«Птицы, звери и моя семья» читать онлайн книгу📙 автора Джеральда Даррелла на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.63 
(290 оценок)

Птицы, звери и моя семья

206 печатных страниц

2018 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

«Птицы, звери и моя семья» – это продолжение романа «Моя семья и другие звери» – «книги, завораживающей в буквальном смысле слова» (Sunday Times) и «самой восхитительной идиллии, какую только можно вообразить» (The New Yorker). С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоренса Даррелла – будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. Эти романы и сборники разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» (с течением времени разросшаяся до шести книг) трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз – в 2016 году, когда британская компания ITV выпустила первый сезон сериала «Дарреллы», одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).

Роман публикуется в новом (и впервые – в полном) переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.

читайте онлайн полную версию книги «Птицы, звери и моя семья» автора Джеральд Даррелл на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Птицы, звери и моя семья» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Сергей Таск

Дата написания: 

1 января 1969

Год издания: 

2018

ISBN (EAN): 

9785389148178

Дата поступления: 

9 апреля 2018

Объем: 

372174

Правообладатель
1 582 книги

Поделиться

sleits

Оценил книгу

Вторую книгу из трилогии о Корфу я читала в новом переводе, и мне кажется, он несколько хуже старого. Юмор поблек, и я не думаю, что это вина автора. Просто переводчик подобрал не те слова. Хотя в некоторых моментах я все равно смеялась. Я полагаю, новый перевод всё-таки более точен в деталях. Например, Додо из шотландского терьера стала денди-динмонт-терьером - и, глядя на фотографии собаки этой породы, лучше понимаешь все приколы, связанные с этим животным.

Но с другой стороны новые переводы имён и кличек стали более грубыми. Собаки Вьюн и Пачкун превратились в Писуна и Рвоткина, знаменитая круглая лодка Джерри из "Бутл-Толстогузого" превратилась в "Жиртрест-Пердимонокль". Не знаю я, кто из переводчиков был прав, но лично мне было приятнее читать в первом варианте. Часто в новом переводе встречаются слова, которые можно было бы вполне заменить на более нейтральные. Мне, например, очень резало глаз слово "жопа" - пусть и в исполнении капитана Крича, но мне кажется, что если бы он сказал вместо нее слово "задница" - это бы более соответствовало и ситуации и персонажу.

Не смотря на мои недовольства переводом, книгу я оценила очень высоко. Теперь я обречена читать третью часть трилогии, хотя ее нет у меня в бумаге, и ее до сих пор почему-то не переиздали.

Сейчас я с детьми смотрю сериал по мотивам трилогии. Нам очень нравится, но хочу сразу предупредить тех, кто думает что можно не читать книги, а сразу посмотреть сериал и по нему уже составить представление о книгах - к сожалению, так не получится. Книга и фильм абсолютно разные вещи. Конечно, в экранизации очень много моментов, которые сняты по мотивам книги, но зачастую они изменены до неузнаваемости. А ещё из лёгкой теплой семейной истории фильм превратился в драму о нелегкой жизни героев, у каждого из которых свои печали и горести, и о том, как семья справляется со всеми проблемами наваливающимися на нее. Я не говорю, что это плохо. Наоборот, фильм от этого становится ещё более интересным и приобретает свою глубину, но это не книга, и не стоит экранизацию с ней сравнивать.

Поделиться

russischergeist

Оценил книгу

Почему я стал математиком, а позже - программистом? Да просто потому, что я никогда не любил... зоологию!

Да, вот такая личная история! После провала медкомиссии для поступления в военно-медицинскую академию, мама решила никуда меня не отпускать. Сказала: "В нашем городе два вуза - "пед" и "тех" - выбирай. В пединституте меня привлекали только два факультета - биофак и физмат, потому что я любил в школе химию и информатику. Но на биофак надо было сдавать золотому медалисту... биологию, я как начал готовиться и засел за зоологию, так мне все, как говорят белорусы "абрыдла", что я бросил и подал документы на физмат...

М-да, не было у меня под рукой тогда книг Даррелла, возможно, всё бы изменилось в моей жизни!

Буквально единицы авторов умеют заинтересовать своего читателя. Первым для меня был Даррелл, последним в прошлом году был Владимир Динец со своими аллигаторами. И вот, снова встреча с Джеральдом! Здесь вам и биография, и реальная профориентация, упорство героя, нужное любому пытливому уму для его развития, и живая семейная история, и красочный остров Корфу! А вообще, молодец, Даррелл, и, конечно, он бы не состоялся, если бы не его лучшая в мире мама!...

Это - такая добрая и светлая книга, на фоне короновирусных настроений - просто исцелительное времяпрепровождение! Рекомендую!

К тому времени мой зверинец сильно разросся. В него входил Улисс, сова-сплюшка, которая просиживала весь день на ламбрекене, имитируя загнивающий пенек, и время от времени, с выражением высшего презрения, изрыгала из себя катышек на постеленную внизу газетку. Собачий контингент увеличился до трех собак, после того как крестьянская семья в качестве подарка на день рождения вручила мне двух щенков-дворняжек, которые за свое исключительно недисциплинированное поведение получили прозвища Писун и Рвоткин. Многочисленными рядами выстроились банки из-под варенья – как с заспиртованными образцами, так и с живыми микроорганизмами. Прибавьте к этому еще шесть аквариумов с разнообразными тритонами, лягушками, змеями и жабами. В грудах коробочек со стеклянными крышками хранились бабочки, жуки и стрекозы.

Поделиться

TatyanaKrasnova941

Оценил книгу

Продолжаю слушать трилогию и смотреть сериал «Дарреллы». Книга нравится больше, потому что в ней больше животных и самого Джерри, а в фильме на них приходится едва ли 1/10. Но мальчик, исполняющий роль, очарователен. И вообще актерский состав удачен — все похожи.

Конечно, это не экранизация, а «по мотивам», но: если просто смотреть сериал, не читая книгу, то всё поймешь шиворот-навыворот. А если читать книгу, но не заглянуть в интернет, не узнаешь много важного.

Деньги
Во-первых, нищета английского семейства целиком на совести киношников. Настоящие Дарреллы потому и уехали в Грецию, что могли безбедно жить там впятером на одну пенсию.

«…в то время — особенно на греческую мерку — мы были неплохо обеспечены, никто из нас не работал в обычном смысле этого слова, а потому большую часть жизни мы развлекались».

Это принципиальный момент, потому что он создает ту довоенную атмосферу благополучия и респектабельности, которая так отличает, например, детективы Агаты Кристи. В широком смысле это та норма человеческого существования, вне лихорадочной гонки за куском хлеба, где есть место и семейным традициям и привязанностям, и развитию талантов. Не выживание, а собственно жизнь.

Ларри
В фильме старший брат Ларри — 23-летний маменькин сынок, возомнивший себя писателем. Идеальный комический персонаж. Реальный Лоренс Даррелл — известный писатель, его романы имели большой успех и у критиков, и у читателей. Ему прочили славу Пруста. В годы войны был дипломатом и пресс-атташе в британском консульстве, а еще — шпионом в Александрии Египетской. Написал сценарии нескольких фильмов и сам снимался в кино. Несмотря на популярность в мире, у нас известен лишь как персонаж романов младшего брата. Кстати, на Корфу он приехал первым, вместе с женой (та самая Нэнси из сериала), а потом уже привез мать с братьями и сестрой.

Вот такая «карьера» в сериале — от писателя с мировым именем до неудачника.
Никаких эмоций, только факты. Искусство живет по своим законам.

Мама
В книге это мудрая невозмутимая женщина, золотой стандарт диалога с детьми: «Да, милый». Она не носится с младшеньким, не запрещает ему возиться со зверьем и исследовать остров. Десятилетний мальчик один гуляет целыми днями, лазает по скалам, знакомится с местными жителями, купается и выходит на лодке в открытое море. И с ним НИЧЕГО НЕ СЛУЧАЕТСЯ. Современные дети, которым не дают сделать ни шага без сопровождения, от души бы ему позавидовали.

А потому я с недоумением взирала на неврастеничку в сериале, которая без конца устраивает свою личную жизнь и личную жизнь взрослых детей, а Джерри то и дело одергивает, чем-то всегда недовольна и что-то постоянно запрещает и активно выступает против его домашнего зоопарка.

Актерская игра безупречна, оба варианта по-своему хороши, но всё же — дистанции огромного размера.

Поделиться

Еще 10 отзывов
а временами посматривали сквозь переплетенные ветви оливы на небо в белых пятнах облачков, похожих на проталины от детских пальцев, проделанные на покрытом изморозью окне.
6 мая 2020

Поделиться

Луна висела в звездном небе бледным пятнистым серпом, почти не дающим света.
27 апреля 2020

Поделиться

Вилла, которую нам подыскал Спиро, напоминала яркий кирпич цвета раздавленной спелой клубники, с зелеными ставнями.
25 апреля 2020

Поделиться

Еще 52 цитаты

Автор книги

Переводчик