«Любовь на фоне кур» читать онлайн книгу 📙 автора Пелама Гренвилла Вудхауса на MyBook.ru
Любовь на фоне кур

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

3.95 
(20 оценок)

Любовь на фоне кур

152 печатные страницы

Время чтения ≈ 4ч

2011 год

0+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Для настоящего таланта, как и для Провидения, нет преград. Судьба использует любую возможность, чтобы разжечь любовь в молодых сердцах (и куры – не помеха), а автор, не теряя даром ни строчки, с присущим ему юмором описывает красочные картины падений и взлетов обитателей куриной фермы. Нет, жизни не удастся подрезать крылышки смелым героям, и Укридж останется неукротимым оптимистом, а мистер Гарнет, под аккомпанемент куриного квохтанья, проявит чудеса остроумия и завоюет расположение будущего тестя.

читайте онлайн полную версию книги «Любовь на фоне кур» автора Пелам Гренвилл Вудхаус на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Любовь на фоне кур» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1906
Объем: 
273848
Год издания: 
2011
Дата поступления: 
26 июля 2024
ISBN (EAN): 
9785170690626
Переводчик: 
Ирина Гурова
Время на чтение: 
4 ч.
Правообладатель
32 книги

majj-s

Оценил книгу

-  Ну-с, Гарни, старый конь, давненько я тебя не видел. Все еще прыгаешь?
-  Все еще, так сказать, прыгаю, - подтвердил я.
-  На днях я читал твою последнюю книгу.
-  Да? - сказал я польщенно. - Ну и как она тебе?
-  Собственно говоря, малышок, я дальше третьей страницы не продвинулся, гнусный тип в магазине сказал, что у него не бесплатная читальня.

Александр Ливергант в своей книге "О пользе оптимизма", посвященной Пэлему Гренвиллу Вудхаусу, говорит, что фундамент многолетней славы писателя составили "Псмит-Журналист" и "Любовь среди кур". Тем удивительнее разница во впечатлении, произведенном на меня двумя этими книгами в переводе одного человека.

Насколько непонятым и непринятым оказался Псмит, настолько же "Куры" с первой страницы стали моими. Как прыснула со смеху в самом начале, при описании приятеля героя, непрошибаемо самоуверенного и наделенного при том редким обаянием, наглеца Укриджа - так и продолжала посмеиваться до конца.

Обе книги переведены были Ириной Гавриловной Гуровой, и с этой повестью она великолепна. Не скажу, что прямо смеялась в голос, но вы, без сомнения, оцените, если в детстве хохотали над рассказами Марка Твена, и приключения троих джентльменов с собакой, описанные Джеромом Клапкой Джеромом, не оставили вас равнодушным.

Сюжет незамысловат: к герою-рассказчику, начинающему писателю по имени Гарнет, является шапочный приятель, встречи с которым он с удовольствием избежал бы, поскольку этот одиозный тип из тех, кто бесцеремонно вторгается, одалживается без отдачи, бурлит идиотскими идеями, не чинясь, называет окружающих "старый конь", "малышок", "пузан". И сеет вокруг себя разрушения, ухитряясь не только не пострадать, но не растерять и грана победительной уверенности в своей правоте.

На сей раз, однако, Укридж в сопровождении юной прелестной женушки, а его новая идея - куриная ферма, все в кредит, куры несут нам яйца и высиживают цыплят, а когда приходит время расчета, возвращаем взятых взаймы птиц, оставаясь с собственным поголовьем.

Чушь? Ну разумеется. Однако авантюрист излучает такую неколебимую уверенность, так пышет энергией, да к тому же, от Гарнета, которого, не терпящим возражения тоном, назначает управляющим, не требуется никаких финансовых вложений, а имение, при котором предполагается устроить ферму, в курортном районе, где можно плавать и заниматься летним спортом - герой соглашается.

Герой соглашается и оказывается сражен стрелой Амура еще до прибытия на место. Прелестная дева в поезде читает, кто бы мог подумать - его первую книгу! О, поезд был отдельной песней, вот о попутчице, тучной даме, вторгшейся в купе в последнюю минуту перед отправлением:

Тетенька тем временем распределяла свой солидный вес поровну между ногами ирландского джентльмена и ногами его дочери, высовываясь в окно и беседуя с приятельницей, дамой в соломенной шляпе и папильотках, окруженной тремя чумазыми шалунишками. Большая удача, сообщила она, что они успели на поезд. Согласиться с ней я никак не мог.

Тем же сдержанным, спокойным интеллигентным тоном герой продолжит рассказывать о приключениях того лета. Которые надо бы назвать злоключениями, когда бы не великое чудо и счастье взаимной любви. Не раз и не два подвергаемой испытаниям безголовостью Укриджа, который не оставляет героя своим покровительством. Впрочем, Гарнет тоже совершит поступки, которые заставят усомниться в его здравомыслии. Однако, по закону жанра, закончится все благополучно. Ну, относительно благополучно.

А что же куры? Хм.

Укридж питал особую веру в яйценоскость своих куриц, которая весьма им польстила бы, если бы они могли про нее узнать. Кроме того, вера эта могла бы стимулировать их усилия в указанном направлении, до сих пор довольно вялые.
4 марта 2021
LiveLib

Поделиться

DuhanPancheons

Оценил книгу

В этой небольшой повести героев всего несколько. Главный, от имени которого и ведется повествование - Генри Гарнет, начинающий писатель и обаятельный молодой человек. Приятель же его - Стенли Фиверстоунхо Укридж, энергичный и деятельный мужчина средних лет. Однажды Укридж является к Гарнету и предлагает ему стать компаньоном в одном весьма прибыльном деле. А у Генри творческий кризис, не пишется никак новая книга, он страдает и мечтает сменить пыльный Лондон на живописный берег моря. Помочь в организации куриной фермы Гарнет соглашается с удовольствием и вся компания, а Укридж едет с молодой женой, отправляется в путь.
Чудесный легкий слог, великолепный перевод. Читать было сплошным удовольствием. Как ироничен герой к окружающим, как обличительно саркастичен сам к себе. Беспардонного и вульгарного Укриджа, которого не дай бог в знакомые никому, Генри считает другом и прощает ему многое. Но всё же признаётся, что не всегда Стенли Фиверстоунхо ему симпатичен. Признаюсь, я искренне сочувствовала курам. Нелёгкая им выпала судьбина. По сравнению с которой любовные страдания главного героя выглядят не так уж и ужасно.
Ох, уж этот английский юмор. Тонкая ирония и критический взгляд на самого себя поданы без малой толики злого умысла. Милейшая история и очаровательные персонажи, абсолютно все, даже куры.
Финал мне очень понравился. В отношениях героев наметился прогресс, а Укридж замыслил новую аферу. Великолепно.

16 июля 2021
LiveLib

Поделиться

strannik102

Оценил книгу

Возможно эта книга могла бы послужить тестовым материалом на умение чувствовать и воспринимать английский юмор. Потому что вот в моём личном восприятии она написана вроде как с потугами на юмор и даже смутное ощущение есть, что где-то тут вроде дОлжно улыбаться, а может быть даже подхихикивать, подвзвизгивая и вытирая слёзки. Но дальше ощущения дело не пошлО — ваш попкорный слуга (именно попкорный, потому что без попкорна читать было бы всё равно что смотреть несмешное комедийное кино — ну вот как советская версия (1979) "Трое в лодке не считая собаки" с Ширвиндтом, Мироновым и Державиным в одном кадре — вроде вовсю стараются мастера комедийного жанра, а не смешно, не вытанцовывается — © Н. Гоголь) просидел за книгой если не с каменным лицом, то всё равно с неприподнятыми уголками губ. Может быть просто было слишком сильнО ожидание искромётного юмора и уморительного смеха? А может и в самом деле, чтобы понимать и чувствовать английский юмор, нужно быть попросту англосаксом? Хотя вот книжный вариант уже упомянутой истории о путешествии по Темзе в сопровождении Монморанси вполне смешной и даже перечитывался пару раз. Ну, будем считать, что в этот раз дядюшку Поджера не завезли ;)

Хотя сама история совсем не скучная и кое в каких моментах даже привлекательная и небезынтересная. Просто НЕ СМЕШНО.

24 августа 2017
LiveLib

Поделиться

Мало что дарит такое отдохновение, как зрелище кого-то другого, трудящегося под палящим солнцем
4 октября 2014

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика