«Любовь и так далее» читать онлайн книгу📙 автора Джулиана Барнс на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.07 
(160 оценок)

Любовь и так далее

212 печатных страниц

2019 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Одна история», «Шум времени», «Предчувствие конца», «Артур и Джордж», «История мира в 10 1/2 главах», «Попугай Флобера» и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий чуть ли не до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.

«Любовь и так далее» – это «очередная демонстрация высшего литературного пилотажа, на уровне Набокова и Апдайка» (Book); это продолжение истории, начатой в романе «Как все было», так же составленное исключительно из монологов и высказываний очевидцев – тех самых, которые, согласно известной русской поговорке, так замечательно врут. Итак, по прошествии лет любовный треугольник получает новое развитие, когда в жизнь философа-неудачника Оливера и художницы-реставратора Джиллиан возвращается из Америки Стюарт – уже не скромный банковский служащий, но владелец собственного бизнеса…

Роман публикуется в новом переводе.

читайте онлайн полную версию книги «Любовь и так далее» автора Джулиан Барнс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Любовь и так далее» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Елена Петрова

Дата написания: 

1 января 2000

Год издания: 

2019

ISBN (EAN): 

9785389171336

Дата поступления: 

5 сентября 2019

Объем: 

381969

Правообладатель
1 581 книга

Поделиться

AnnaSnow

Оценил книгу

Данная книга продолжение романа "Как все было", о жизни трех людей, которые оказались довольно тесно связаны между собой. Стюарт, Оливер и Джиллиан в первой книге попытались поломать сей любовный треугольник, в частности Джиллиан, но в этой части он опять складывается.

Прошло десять лет, после того как Джиллиан, художница-реставратор, оставила своего первого мужа Стюарта и вышла замуж за его близкого друга Оливера. Стюарт и Оливер - это две противоположности. Стюарт - обстоятельный, серьезный, трудолюбивый, но в первой книге он несколько простоват и наивен, а Оливер - позер, эгоист и с некой авантюрной ноткой, короче обаятельный до чертиков, но увы, в быту не приспособлен и вся его суть - это просто красивые речи о том, какой он прекрасный и удалый. Стюарт болезненно воспринимал разрыв с Джиллиан и ее новый брак, он решил уехать в США, постараться забыть их, а потом вернулся, оставив в Америке деловых партнеров и бывшую вторую жену Терри, которая была слишком современной для него и страдала от того, что ее муж продолжал любить свою бывшую первую жену.

Человеку редко прощают щедрость. Равно как и радушие.

Этого Стюарт, увы, не знал, он прибыл в Англию с самыми благими намерениями встретиться с Оливером и Джилл, и помериться. Была ли у него изначально идея им отомстить? Сломать их брак? Я думаю, что нет, тем более, что они воспитывали двоих дочерей и уже это могло сдержать месть Стюарта - он же в душе был порядочным человеком, в отличии от Оливера. Но Стюарт не готов был к тому, что он увидел откровенную бедность, в которой прибывали его бывшие друзья.

Если лицемерие - это порок в нагрузку к добродетели, то стиль - это роскошь в нагрузку к бедности.

Именно это и отразилось в Оливере. Некогда тот, кто кичился своим уникальным стилем, своими богемными замашками и называл себя высоко интеллектуальным индивидуумом, на данный момент ходил в помятом, старом костюме, подрабатывал нелегально распространением пиратских видео кассет, рассовывал листовки с рекламой индийского ресторана средней руки, да писал сценарии, которые пытался протолкнуть на телевидение, но они были однообразны, иначе говоря - бездарны, от них отмахивались и редко когда брали, за гроши. Оливер любящий роскошь и старину превратился в Оливера жалкого-неудачника, который сидит на шеи у жены и ведет домашнее хозяйство.
А еще Стюарт нашел раздерганную Джиллиан, которая хоть и не стала выглядеть хуже, но стала более резкой и циничной. Но не смотря на прошлое, Стю решает им помочь. Он отдает им свой дом, правда в аренду, помогает с переездом, даже устраивает Оливера, правда негласно, к себе на работу, но простым закупщиком.

Но цепь брака настолько тяжела, что нести ее приходится иногда втроем.

Вмешательство Стюарта в жизнь Джиллиан и Оливера постепенно становится слишком сильным, очевидным и открывает истинное намерения этого, на первый взгляд хорошего парня. Его появление оголяет их проблемы, которые до этого маскировались хорошей миной при плохой игре. Ведь

жизнь - это процесс, во время которого все твои слабые места неизбежно обнаруживаются.

Вот и обнаружилось, что брак Оливера и Джилл возник только по одной причине, которую Джилл озвучивает в конце книги. По-моему, ее признание довольно эгоистичное, и ставит ее на одну ступень с пройдохой-Оливером, даже больше - тот выглядит немного благородней, по сравнению с ней.

В целом, эта книга удалась хуже, чем первая часть. Много воды, ненужных размышлений здесь, сама смысловая нагрузка в этой части намного легче, а конец произведения выглядит довольно сырым, словно придуман на скорую руку. Если так было задумано, то сама задумка меня не впечатлила.

Поделиться

lenysjatko

Оценил книгу

Елена: Признаюсь, что начинать знакомство с автором не стоит со второй книги цикла. Но что сделано, то сделано. Прошлого назад не воротишь. Я ни капли не жалею - может, даже и к лучшему, что я не имела чести лицезреть события десятилетней давности. Но вы лучше меня знаете, что там, да как. Мне сполна хватило любовного треугольника. И, если выбирать, то лучше все-таки знать, чем дело закончиться, чем владеть исходными данными и не иметь желания ознакомиться с продолжением. А две книги я бы не осилила. Уж увольте.

Джулиан: Обидно это слышать, скажу я вам. Все-таки я не какой-то там заурядный писака. У меня премии имеются - одного Букера завались. А вы тут брюзжите.
Елена: Не хотела никого обидеть. Просто 300 страниц потока сознания от всех участников любовного треугольника и парочки их знакомых - вполне достаточно, чтобы проникнуться перипетиями банальной истории.
Джулиан: А философский подтекст?
Елена: Ах, простите! В избытке. Некоторые мысли хотелось даже записать.

Джулиан: Ну, вот. А я думал не заметите...
Елена: Как можно? Мы же с вами интеллигентные люди.
А вообще, доложу я вам, - это был интересный опыт. Обычно все приходится додумывать самой. А тут - как на ладони. Первый муж, второй муж и жена. А ты чувствуешь себя как на сеансе психотерапии. При чем психотерапевт - ты сам. А они тебе все рассказывают. Одни и те же ситуации с разной точки зрения. Но все равно совсем непонятно, как заварилась подобная каша.

Одержимость Стюарта (ну что ему не хватало?), манипуляции Джиллианны (а хотелось же как лучше, ну да), слабохарактерность Оливера (отталкивающее зрелище)... И из отдельных монологов вырисовывается картина полного краха.
Какие-то неприкаянные души, стремящиеся заполнить пустоту внутри себя.
Джулиан: Удалось?
Елена: Как бы не так...
И, черт побери, где же здесь любовь? Я видела только "и так далее". Только не судите строго.

А написано красивым языком, этого не отнимешь. И читается легко. Но все эти полочки. И посудомойка. В этом же весь Стюарт.
А еще - улыбка Джиллианны. Так мало, и одновременно так много. Только с Оливером поди разберись.
Джулиан: Ну и каков же вердикт?
Елена: Наше с вами знакомство в чем-то удалось, а в чем-то нет. Попытаюсь еще раз. Позже. Нужно выдохнуть и отделаться от этого щемящего чувства в груди. Но вы не давите. Я созрею сама. И приду, когда буду готова.
Джулиан: Вот и поговорили...

Поделиться

Raija

Оценил книгу

Продолжение романа "Как все было" понравилось мне намного больше, чем первая книга.

Мы имеем дело все с теми же персонажами любовного треугольника: Джиллиан, Стюартом и Оливером. Мужские персонажи - главная удача Барнса, ему удалось сделать их каждого по-своему убедительным, а еще - разными. Мне кажется, большинство женщин симпатизируют Стюарту - взрослому, зрелому, практичному, знающему, чего он хочет от жизни. Оливер, конечно, всех раздражает - болтливостью, эгоцентризмом, неумением зарабатывать и содержать семью. Мои-то симпатии были однозначно на стороне Оливера (интеллектуал - редкая птица в литературе и относительно редкая в жизни), а поступок Стюарта в конце книги (да, тот, от которого пострадала Джиллиан) окончательно убедил меня в том, что Стюарт тот еще козел.

А вот главный женский персонаж Барнса не понравился, показался каким-то невнятным. Ну хоть взять ту самую "оплошность" Стюарта - на фига она все это терпела? Из каких соображений? Может, в глубине души она просто шлюшка? Может, и так, мне так и не удалось понять, какая же она, эта Джиллиан, и за что ее полюбил Оливер (со Стюартом все ясно, у него эта любовь превратилась в навязчивую идею). Но вот что интересно - герои себя ведут исключительно инфантильно, и не только один Оливер. Ну зачем, ответьте мне на простой вопрос, Стюарт лезет общаться с бывшей, а потом сетует, что не смог ее забыть? Вряд ли можно залечить рану, ежедневно нанося удары в то же самое место. Да и Оливер с Джиллиан не лучше. С чего бы им с такой готовностью возобновлять дружбу с бывшим мужем Джиллиан, у которого Оливер увел жену? Они там все мазохисты, что ли? Что это за тяга вновь встречаться с людьми из прошлой жизни? Да ладно бы встречаться, но Стюарт становится прямо-таки гуру для незадачливой парочки - при прямом попустительстве последней.

Открытый финал (прием, к которому я в принципе отношусь хорошо) в этот раз не порадовал. Мне показалось это слишком легким выходом для автора. Ему как будто не хватило смелости четко обозначить свои симпатии и антипатии к героям.

И все равно роман - однозначная удача писателя. Вот только любовь явно не его конек. Во всяком случае, не страсть, не coup de foudre, не "свет моей жизни, жар моих чресел"... Хотя про чресла, пожалуй, у него писать все-таки получается. А вот про тяжелое состояние, граничащее с болезнью, которым это чувство зачастую является, нет. Поэтому в его книгах больше секса, чем смысла.

Поделиться

Еще 2 отзыва
Этот роман – словно шоколадка-валентинка от бывшей подруги: не знаешь, то ли начать немедленно смаковать, то ли просветить рентгеном.
19 ноября 2020

Поделиться

Невозможно de temps en temps[57] не согласиться с непреложной истиной о том, что накопленная веками и массами мудрость, выражаемая хоть в форме тягомотной народной сказки, хоть в отталкивающе антропоморфной басне про животных, хоть в благословенно кратком девизе, вылетающем из хлопушки, обычно представляет собой, выражаясь без лишнего пафоса, бред сивой кобылы. Потри друг о друга два клише – и не воспламенишь даже idee reçue[58]. Свяжи в пучок дюжину хрестоматийных апофегм – растопку все равно не получишь.
7 марта 2020

Поделиться

А истину в самом деле нужно преподносить на блюде, хотя в моем меню этот деликатес дополняется крупнозернистой горчицей, ароматными пряностями и парой фантастических гарниров для придания вкуса.
21 февраля 2020

Поделиться

Еще 71 цитата

Автор книги

Переводчик