Книга или автор
Книга недоступна
Карта небесной сферы, или Тайный меридиан

Карта небесной сферы, или Тайный меридиан

Премиум
Карта небесной сферы, или Тайный меридиан
4,0
42 читателя оценили
469 печ. страниц
2013 год
12+
Оцените книгу

О книге

…История затерянного корабля, история Коя, которого отлучили от моря, история Танжер, которая вернула море Кою, поразила меня в тот миг, когда я познакомился с ними. Я знал, что подобные истории очень редко случаются на этом свете, а тех, кто рассказывает о таких историях, даже уснащая их столь же фантастическими образами, какими картографы прежних времен заполняли белые пятна на своих картах, уже, собственно, и нет почти. И это очень мешает поддаваться искушению и играть в старину, рассказывая разные истории так, как их рассказывали некогда…

Читайте онлайн полную версию книги «Карта небесной сферы, или Тайный меридиан» автора Артуро Переса-Реверте на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Карта небесной сферы, или Тайный меридиан» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: Н. Малыхина

Дата написания: 2000

Год издания: 2013

ISBN (EAN): 9785699548118

Дата поступления: 22 декабря 2017

Объем: 845.3 тыс. знаков

Купить книгу

  1. tatianadik
    tatianadik
    Оценил книгу

    Это, наверное, лучшая книга из тех, что я прочитала у Артуро Переса-Реверте. Уже в знакомой нам манере автор сплел здесь в прочный манильский канат несколько сюжетных линий и ряд смысловых слоев, представив читателям замечательную повесть о затонувшей в XVII веке шхуне с сокровищами на борту и современных приключениях команды ее искателей. Даже если бы дон Артуро этим ограничился, уже бы получился прекрасный авантюрный роман, но он добавил сюда стремительный ритм танца одержимости и страсти, вечного поединка между двумя началами и современную мораль.

    – Есть такая старая загадка, – помолчав, сказала она. – Ты хорошо отгадываешь загадки, Кой?
    – Не слишком.
    – А я хорошо. А эта – одна из моих любимых… Есть где-то остров, на котором живут только рыцари и оруженосцы. Оруженосцы всегда лгут и предают, а рыцари – никогда. Понимаешь?
    – Конечно. Рыцари и оруженосцы. Чего ж тут не понять!
    – Хорошо. И вот один обитатель острова говорит другому: «Я тебя обману и предам…» Слышишь? «Обману и предам». Вопрос: кто это сказал – рыцарь или оруженосец… Ты как думаешь?
    Он растерянно потрогал нос.
    – Не знаю. Это надо обдумать.
    – Конечно. – Она смотрела на него прямо и твердо. – Обдумывай".

    Этот диалог определяет отношения между двумя главными героями романа, моряка Коя и историка Танжер Сото, которые познакомятся на аукционе морского антиквариата и накрепко сцепятся своими судьбами, как два корабля в абордажном бою. Танжер нужен помощник в поисках затонувшей два века назад шхуны, принадлежащей иезуитам и перевозившей не записанный ни в одну декларацию ценный груз, а Кою нужна Танжер на любых условиях. Эта сделка и будет основой их союза, чтобы там не воображал себе заблудившийся на суше моряк, на два года отстраненный от моря из- за случившейся не по его вине аварии. Подобно Одиссею, он готов жадно слушать прекрасные песни сирен, только вот привязать к мачте его некому.

    Танжер – самая загадочная фигура в романе. Женщина, превратившаяся из обнимающей отца веселой девочки с косичками с фотографии в ее кабинете в устремленную к невидимой нам цели арбалетную стрелу, готовую пронзить любого, оказавшегося на ее пути. Причины такой одержимости останутся за пределами повествования, и трудно поверить, что это только лишь алчность и желание несметного богатства для себя одной. Тут автор либо специально сгущает краски для драматического эффекта, либо что-то навсегда лишило его веры в существование иных типов женщин.
    Кто из них рыцарь, а кто оруженосец, предоставляется решать нам самим и несть числа читательским предположениям, но все почему-то забывают финальную сцену, где тот, кто казался нам верным оруженосцем, предал свою хозяйку, нарушил клятву, данную любимой женщине, и его разбитые мечты и обида за предательство здесь не оправдание: «Я тебя обману и предам…». Похоже, автор считает, что таков удел современных героев – предавая, самому быть преданным.

    Сюжет романа впитал в себя всю мировую приключенческую литературу от «Моби Дика» до романов Патрика О'Брайана. Читателю расскажут о старинных картах и особенностях мореходства в XVII веке, покажут, как наяву, корабль "Деи Глория" с двумя иезуитами и загадочным грузом на борту и его яростный бой с пиратской шебекой. Кроме этого, в романе много моря, шума волн, криков чаек, свиста ветра в снастях, ароматов портовых таверн в приморских городах и опасностей современного кладоискательства. Но, все-таки, это лишь фон для тонкой психологической игры между рыцарями и оруженосцами нашего времени.
    Перес-Реверте хорошо разбирается в этих, таких не похожих на обыденную жизнь материях и щедро делится с нами своими знаниями, за что получает искреннюю благодарность читателя, помогая еще раз окунуться в этот далекий от обычного человека мир приключений и сильных страстей.

  2. Avrorushka
    Avrorushka
    Оценил книгу

    Ну что ж, морской приключенческий роман про искателей сокровищ – не часто я берусь за такие книги, но тут Перес-Реверте, а само имя автора, уже залог как минимум нескучных парочки (да уж) часов приятного чтения.

    Прежде всего, нет слов должным образом передававших бы мою искреннюю благодарность Пересу-Реверте за то, что его героини имеют хоть что-то человеческое и настоящее в себе, эти милые недостатки, благодаря которым персонаж ну просто расцветает, завораживает и уже не отпускает воображение читателя, изнеженного этими шаблонно прекрасными или по-дьявольски ужасными героями и анти-героями популярных авторов (ну в силу определенных, многим известных обстоятельств, книги этих популярных авторов черно-белых романов приходится читать, как другим пешим героям).

    Хотела обязательно отметить ту неспешность и настоящее испанское богатство деталей, с которыми Перес-Реверте вырисовывает окружающую обстановку и мысленные картины прошлого и настоящего действующих лиц, при этом не затягивая сюжетную линию, а наоборот увлекая читателя все вперед и вперед к разгадке очерченных тайн.

    Неожиданным для меня оказалось то, что к самой так сказать морской части автор приступает только практически во второй половине романа, хотя изначально я думала, что все основные действия будут происходить на море, а не на суше. Тоже касается и интриги Танжер, мы узнаем за чем она все-таки охотиться только где-то на второй трети рассказа, при этом чтобы узнать за чем по-настоящему она охотиться, нужно еще прочитать приличный кусочек )), но зато после …… от неожиданных поворотов и сюрпризов у любого, даже самого требовательного читателя, голова пойдет кругом от восторга.

    Есть такие книги, которые помимо того, что знакомят тебя с какой-либо интересной историей, дают тебе просто море ссылок и подсказок на то, где искать еще не менее интересные истории и впечатления. Так вот эта книга просто кладезь таких наводок, чего стоят только книги!!!, про джаз тоже, хотя тут лидером все же, наверное, остается Мураками.

    Очень впечатлила мысль Коя о нашей своеобразной запрограммированности действий, запрограммированной всем тем, что мы раньше видели на экранах, читали или слышали. Действительно, «что же чувствовал человек, который впервые выходил в море охотиться на кита, искать сокровища или любил женщину, не прочитав про это ни одной книжки»?… А действительно, как бы я действовала в определенных ситуациях, да и просто принимала решения, не имея того багажа историй, сюжетов, характеристик людей и моря описаний их характеров, который имеется у каждого современного читателя?

    Это я написала до того как открыла ФБ и прочитала про войну…

    А теперь у меня вопрос к самой себе: как мне русскоговорящей киевлянке, с бабушкой и дедушкой из России, но сердцем и кровью из моей, МОЕЙ! любимой и родной Украины действовать в соответствии с моим книжным багажом? Как мне теперь расставлять приоритеты? И читала, и свидетелем сама была не одной политической игры, но чтобы вот так … Как пережить эти раздирающие тебя мысли о понимании, что это ведь не вся страна выступает с оружием против твоей, а лишь движимые алчными кукловодами зомби, как справиться с этим нарастающим стыдом за то, что твои предки были от туда, как разбить вырастающую прямо на глазах стену, разделяющую теперь мою родину и нашего соседа?…

  3. lorikieriki
    lorikieriki
    Оценил книгу

    Такую книгу я бы посоветовала прочесть летом. Затонувший корабль, побережье Испании, сокровища, любовь с чуть горьковатым привкусом неизбежной потери. И все это рассказано невероятно сочным, ярким языком, расцвечено талантом автора и его любовью к своей стране. Так что помимо удовольствия от художественного текста, можно узнать много интересного про историю Испании.

    Списанный из-за ошибки на берег моряк Кой случайно сталкивается на аукционе с женщиной, Танжер Сото, и в который раз убеждается, что палуба под ногами куда надежней суши – та так и норовит уйти из-под ног. Танжер во что бы то ни стало нужно отыскать следы затонувшего когда-то где-то у испанских берегов корабля иезуитов, а Кою отчаянно хочется выйти в море, к тому же он сможет так быть ближе к Танжер. Хотя ему особо ничего не светит, ведь она – богиня, идеал, совершенство, а он просто 38-летний моряк без гроша в кармане, читающий исключительно книги про море, ненавидящий кофе и любящий голубой джин.

    Правда, женщина-совершенство может быть жесткой, упрямой, а еще она любит детские книжки про сокровища и обкусывает ногти. А у моряка глаза доброго пса и застенчивая улыбка. Может быть, что и сладится, но только пока сокровище не будет поднято на поверхность.
    Чтение очень увлекательное, декорации, текст – все очень красиво, таинственно, романтично. Однако должна предупредить, что только где-то к середине этой немаленькой книжки (544 стр) мы наконец-то выйдем, собственно, в море.

    Действие развивается очень неспешно, так что если вы хотите динамики и резких поворотов, то вам точно не сюда. Однако, хотя я читала эту книгу непривычно долго для себя, она мне понравилась. Несмотря на то, что Кой попал в расставленную ловушку и заплатил за это, только он не изменил своим детским мечтам. Печально, но любовь Танжер к книгам о поисках сокровищ, ее одержимость затонувшим кораблем обернулась банальной алчностью. Увы, это реальность, детка, тут не место любителям джаза и морских просторов.

    P.S. Дополнительный бонус – появление автора на страницах книги в качестве участника этой истории

  1. И хотя я говорил о Меридиане, будто бы он единственный, на самом деле это не так; напротив, меридианов много, ибо у каждого человека и каждого корабля имеется свой особый меридиан. Мануэль Пиментель. «Искусство мореходства»
    20 июня 2018
  2. То, что находится на дне морском и не имеет хозяина, принадлежит тому, кто нашел. Франсиско Колоане. «Дорога китов»
    19 июня 2018
  3. «Ступай сюда, страдалец, здесь новая жизнь, не отделенная от старой виною смерти; здесь небывалые чудеса, и чтобы их увидеть, тебе не надо умирать. Сюда, сюда! Погреби себя в этой жизни, ведь она для твоего теперешнего сухопутного мира, ненавистного и ненавидящего, еще отдаленнее и темнее, чем забвение смерти. Ступай сюда! Поставь и себе могильный камень на погосте и ступай сюда, ты будешь нам мужем!»
    18 июня 2018

Интересные факты

"Я - читатель, пишуший книги, которые мне самому было бы интересно читать". Артуро Перес-Реверте

Артуро Перес-Реверте, родившийся в Картахене (Мурсия) в 1951 году, в последнее время занимается исключительно литературной деятельностью. Между тем начинал он свою трудовую деятельность в начале 70-х годов на танкере-нефтеперевозчике. Затем, в 1973 году, увлекся журналисткой и сотрудничал с газетой «Pueblo» около 8 лет, а затем стал работать в редакции информационных программ испанского гостелевидения в качестве специалиста по вооруженным конфликтам.
В качестве военного корреспондента он побывл в ряде африканских стран, в том числе - в Западной Сахаре и Экваториальной Гвинее. Дважды был объявлен пропавшим без вести - в Сахаре в 1975 году и в Эритрее в 1977-м.
Работая телекорреспондентом на RTVE, он вел репортажи с Кипра, из Сальвадора, Никарагуа, Чада, Ливана, Судана, Мозамбика, Анголы, из Персидского залива и Боснии.
С 1991 года Перес-Реверте ведет колонку в приложении «Semanal», распространяющемся одновременно с 25 испанскими газетами.
По собственному признанию, Артуро унаследовал от отца любовь к морю, а от деда - библиотеку в 5.000 книг. С 9 до 15 лет он читал запоем и проглотил всю приключенческую и классическую литературу, до которой мог добраться. Тогда его любимым героем был Робинзон Крузо, которого сейчас Перес-Реверте находит омерзительным: «Что сделал Робинзон, встретив другого человека? Превратил его в слугу...».
Интеллектуал, мастер изящной словесности, Артуро Перес-Риветре завоевал сердца своих читателей захватывающей интригой, филигранной прозой, блестящим знанием истории и искусства. Двойное дно его романов - классический авантюрный сюжет.
Первая его книга, «El Husar», вышла в 1986, однако внимание публики он привлек лишь через два года, романом «Учитель фехтования» (1988). Подлинный успех пришел к писателю с выходом романа «Фламандская доска» (1990), отмеченной во Франции Гран-при как лучший детектив. Наибольшей популярностью пользуется его следующая книга – «Клуб Дюма, или Тень Ришелье», вышедшая в 1993 (на ее основе Роман Поланский снял мистический триллер «Девятые врата»). Перу Артуро Переса-Реверте принадлежат романы «Кожа для барабана, или Севильское причастие», «Территория команчей» (о войне в Югославии), «Королева Юга» (где Перес-Реверте поднимает тему наркоторговли), а также цикла исторических романов «Капитан Алатристе», написанный стилизованным языком Золотого Века.
Главный герой романа Диего Алатристе - великолепный фехтовальщик и искатель приключений, участник войны во Фландрии. Действие романов происходит в Испании XVII века и погружает читателя в мрачную атмосферу того времени, с ее дворцовыми интригами, борьбой за власть, убийствами из-за угла. Рассказ ведется от лица Иниго де Бальбоа, молодого баска, верного соратника Алатристе.
Последний роман писателя «Мыс Трафальгар», вышедший в этом году, повествует о Трафальгарском сражении - крупнейшем морском сражении Наполеоновских войн между английским и испано-французским флотами, которое состоялось 21 октября 1805 года у мыса Трафальгар.
Произведения Артуро Переса-Реверте переведены на 26 языков, в том числе – на русский.

Автор

Подборки с этой книгой