Мольер (Жан-Батист Поклен) — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Мольер (Жан-Батист Поклен)»

102 
отзыва

orlangurus

Оценил книгу

Пожалуй, это единственная из известных пьес Мольера, которую я не видела в театре. Поэтому решила ознакомиться с ней в аудиоварианте, прослушав спектакль в постановке Анатолия Эфроса. В какой-то момент пожалела - запись старая, качество очень так себе.
Молодой дворянин Альцест влюблён. Но, если понять свойства его характера, сразу станет ясно, что объект страсти совершенно ему не подходит. Юная Селимена любит всё, что может предложить светская жизнь: музыку, серенады, посвящаемые ей сонеты, веселье, невинный флирт. Всё это для мрачного и требовательного Альцеста - нож в сердце. По складу своему он недоволен не только поведением Селимены, но и вообще всем, на что упадёт его взгляд.

… вы ополчаетесь на всё всегда…

Так о нём говорят даже друзья. Несчастливый человек, не дающий быть счастливыми и окружающим. Постоянная борьба его характера с чувствами - и в итоге только горечь. Селимена не готова уйти вместе с ним в новую жизнь - в захолустье, в тишине, без людей вокруг. Надо же было ему на такое надеяться!

Возненавидеть вас так страстно я хотел,
Но в сердце сил найти на это не умел!

Сострадания Альцест не вызывает...

26 июня 2025
LiveLib

Поделиться

orlangurus

Оценил книгу

Пожалуй, это единственная из известных пьес Мольера, которую я не видела в театре. Поэтому решила ознакомиться с ней в аудиоварианте, прослушав спектакль в постановке Анатолия Эфроса. В какой-то момент пожалела - запись старая, качество очень так себе.
Молодой дворянин Альцест влюблён. Но, если понять свойства его характера, сразу станет ясно, что объект страсти совершенно ему не подходит. Юная Селимена любит всё, что может предложить светская жизнь: музыку, серенады, посвящаемые ей сонеты, веселье, невинный флирт. Всё это для мрачного и требовательного Альцеста - нож в сердце. По складу своему он недоволен не только поведением Селимены, но и вообще всем, на что упадёт его взгляд.

… вы ополчаетесь на всё всегда…

Так о нём говорят даже друзья. Несчастливый человек, не дающий быть счастливыми и окружающим. Постоянная борьба его характера с чувствами - и в итоге только горечь. Селимена не готова уйти вместе с ним в новую жизнь - в захолустье, в тишине, без людей вокруг. Надо же было ему на такое надеяться!

Возненавидеть вас так страстно я хотел,
Но в сердце сил найти на это не умел!

Сострадания Альцест не вызывает...

26 июня 2025
LiveLib

Поделиться

Decadence20

Оценил книгу

Арган. Она имела наглость мне сказать, что я совсем здоров!
Белина. Какая дерзость!

Как же тяжела, однако, жизнь состоятельного человека, возомнившего себя больным, которого лечат лучшие врачи города и никак не долечат, потому как денег у такого пациента еще много, а кушать всем хочется. Кстати, больной ни от пищи обильной не отказывается и винишко (по предписанию врача) водой разбавлять не торопится... Ведь всё дело в волшебных порошочках и клизмочках. В месяц по-разному получается: восемь лекарств и двенадцать промывательных, а в прошлом месяце - двенадцать лекарств и двадцать промывательных. Красота да и только! А доктору каково? Ему - еще чудеснее.

А тут еще дочь на выданье. Вот беда, как это все не вовремя! Поболеть спокойно не дают человеку! Да еще смеют намекать или говорить в глаза, что он здоров и вовсе не болен!

А кто в затья лучше всего годится такому нездоровому да состоятельному? Правильно, врач! Чтоб всегда под рукой был, и чтоб в любой момент можно было ему сказать: А ну, любезный, вынь да положь мне пилюлю...ну или клизму, хотя лучше и то и другое и желательно одновременно! Решено! Дочь сосватана, а коль не покорится, тогда в монастырь, как давно того желает супружница (мачеха дочкина). Все же понимают, что она, конечно, хочет как лучше для падчерицы!

А что же дочь? Дочь несомненно любит отца, но любит также и своего избранника, который ни разу не врач и не суждено ему поэтому попасть в женихи. Но, благо, есть на свете добры люди, которые умеют довести до абсурда, казалось бы, патовую ситуацию, исправить нелепость положения и направить энергию мнимых больных в мирное русло.

Вся эта картина актуальнее некуда. Ведь встречаются действительно порядочные врачи, но очень много и таких, которые будут усиленно искать у вас болезни, дабы денег побольше прибрать к рукам. А бывает и так, что один и тот же врач работает в бесплатной больнице и в платной клинике параллельно. И, о чудеса перевоплощения! В бесплатной этот доктор обращается с пациентами, как с недостойными мед.помощи, а в платной с тех же самых людей пылинки сдувает. И ведь сам этот врач узнает пациента, и пациент понимает, что оказался в одном кабинете с тем же врачом. А самое удивительное, что такому медику "всё божья роса"... Но не будем о грустном, всегда есть и хорошее среди массы никчемного.

29 ноября 2017
LiveLib

Поделиться

lustdevildoll

Оценил книгу

Весной ходила на спектакль по этой пьесе в Театре Сатиры, и вот благодаря игре прочитала и текст самой пьесы. Классический сюжет о скупце Гарпагоне, который одержим накоплением и чахнет над златом, не видя ничего более вокруг, остается актуальным и по сей день, увы. Это драма со счастливым, однако, концом, замаскированная под комедию характеров где отец намерен женить сына на богатой вдове, а дочь выдать замуж за обеспеченного вдовца, но не учитывает, что у детей есть свои планы на жизнь, однако для их реализации им требуются деньги. Ситуация усугубляется тем, что отец и сын положили глаз на одну и ту же девицу, а роман дочери с поклонником разворачивается буквально под носом у отца. Самая смешная сцена, конечно, та, где кавалер дочери пытается попросить у отца ее руки, а тот думает, что речь идет о пропавшей шкатулке с деньгами - ну что еще можно называть сокровищем и "моей прелестью" :))) Концовка несколько напоминает индийское кино, но всё же хорошо, что все довольны и никто не ушел обиженным.

4 июля 2025
LiveLib

Поделиться

jivaya

Оценил книгу

Комедии Мольера интересны сами по себе, вот уж точно не стареющая классика! А комедии Мольера в свеженьком, осовремененном переводе и начитке Дмитрия Быкова, определенно стоят внимания, даже тех, кто уже читал.
С переводом все получилось отлично, ведь тема любовного треугольника актуальна и в наши дни и вряд ли сдаст свои позиции, хотя строптивую невесту сейчас не удастся запереть в монастырь.
Но вот с прочтением Дмитрия Львовича я не согласна - все же произведение было написано не вчера, и читать его даже на "на новый лад", на сверхскоростях не стоило. Опять же комедия была написана с расчетом на сценическую постановку, что диктует определенный внутренний ритм, который остался в новом переводе, но потерялся при исполнении. А в целом, именно эта версия определенно стоит внимания, даже если комедия была уже прочитана ранее.

14 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

Shishkodryomov

Оценил книгу

Какой-то очень неубедительный Скупой. Может потому, что его Борис Плотников играет (доктор Борменталь из "Собачьего сердца"). Он и Державин - две большие коммерческие нелепости, но которые с большим удовольствием играют скупцов.

И вообще, со временем как-то образы жадных людей потускнели, может я очерствел, а может просто их всерьез не воспринимаю. Плюшкин? Смешно. Скрудж? Только для сказок рождественских. Психологический бред, ибо не может человек таким образом измениться. Гобсек как-то остался в детстве, ибо подробностей не помню. Гадский образ Тенардье, издевающихся над маленькой Козеттой меня маленького дико возмущал. Теперь же пришло понимание, что основная вина ложится на мамашу. Ей бы от собственной тупости не зубы продать, а мозгов купить. Скуперфильд был жадиной только для того, чтобы стать в итоге парторгом коммунистической партии. Джафар и так был наказан физическим уродством, а до уродства морального его люди довели. Карлсон - не жадина, а козел. Ни к чему чистое имя жадины пятнать. Кто там еще? Иудушка? Да бросьте. Он больше неприятен физически.
Самый большой грех для скупого - наживаться на стариках и их преждевременных смертях. А потому - первым в этом списке должно быть Правительство РФ

1 июня 2015
LiveLib

Поделиться

Shishkodryomov

Оценил книгу

Какой-то очень неубедительный Скупой. Может потому, что его Борис Плотников играет (доктор Борменталь из "Собачьего сердца"). Он и Державин - две большие коммерческие нелепости, но которые с большим удовольствием играют скупцов.

И вообще, со временем как-то образы жадных людей потускнели, может я очерствел, а может просто их всерьез не воспринимаю. Плюшкин? Смешно. Скрудж? Только для сказок рождественских. Психологический бред, ибо не может человек таким образом измениться. Гобсек как-то остался в детстве, ибо подробностей не помню. Гадский образ Тенардье, издевающихся над маленькой Козеттой меня маленького дико возмущал. Теперь же пришло понимание, что основная вина ложится на мамашу. Ей бы от собственной тупости не зубы продать, а мозгов купить. Скуперфильд был жадиной только для того, чтобы стать в итоге парторгом коммунистической партии. Джафар и так был наказан физическим уродством, а до уродства морального его люди довели. Карлсон - не жадина, а козел. Ни к чему чистое имя жадины пятнать. Кто там еще? Иудушка? Да бросьте. Он больше неприятен физически.
Самый большой грех для скупого - наживаться на стариках и их преждевременных смертях. А потому - первым в этом списке должно быть Правительство РФ

1 июня 2015
LiveLib

Поделиться

jivaya

Оценил книгу

Комедии Мольера интересны сами по себе, вот уж точно не стареющая классика! А комедии Мольера в свеженьком, осовремененном переводе и начитке Дмитрия Быкова, определенно стоят внимания, даже тех, кто уже читал.
С переводом все получилось отлично, ведь тема любовного треугольника актуальна и в наши дни и вряд ли сдаст свои позиции, хотя строптивую невесту сейчас не удастся запереть в монастырь.
Но вот с прочтением Дмитрия Львовича я не согласна - все же произведение было написано не вчера, и читать его даже на "на новый лад", на сверхскоростях не стоило. Опять же комедия была написана с расчетом на сценическую постановку, что диктует определенный внутренний ритм, который остался в новом переводе, но потерялся при исполнении. А в целом, именно эта версия определенно стоит внимания, даже если комедия была уже прочитана ранее.

14 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

jivaya

Оценил книгу

Комедии Мольера интересны сами по себе, вот уж точно не стареющая классика! А комедии Мольера в свеженьком, осовремененном переводе и начитке Дмитрия Быкова, определенно стоят внимания, даже тех, кто уже читал.
С переводом все получилось отлично, ведь тема любовного треугольника актуальна и в наши дни и вряд ли сдаст свои позиции, хотя строптивую невесту сейчас не удастся запереть в монастырь.
Но вот с прочтением Дмитрия Львовича я не согласна - все же произведение было написано не вчера, и читать его даже на "на новый лад", на сверхскоростях не стоило. Опять же комедия была написана с расчетом на сценическую постановку, что диктует определенный внутренний ритм, который остался в новом переводе, но потерялся при исполнении. А в целом, именно эта версия определенно стоит внимания, даже если комедия была уже прочитана ранее.

14 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

goramyshz

Оценил книгу

Мне посчастливилось почитать эту пьесу в блистательном переводе Михаила Леонидовича Лозинского, известного также лучшим переводом Божественной комедии. Высочайший уровень перевода!)
Сам Мольер рассказывал, что какие-то чинуши, увидевшие в персонажах Тартюфа и Оргона пародию на себя, долго не давали ходу этой пьесе. При том, что и народ, и прочие власть имущие, включая принца и короля, приняли пьесу на ура. В моем издании этой пьесы приводятся пояснения от Мольера и его письма французскому королю, исходя из текстов которых можно сделать такой вывод. Только после личного вмешательства короля от пьесы отстали недоброжелатели. Ситуация немного напоминает современную. Не правда ли, мало что меняется в этой жизни, разве вот только логотипы сотовых операторов по очереди сменили с яиц на другие фигуры)
И правда, возмутительно такое просто даже допустить, что человек в рясе может оказаться прожженным мошенником, а почтенный глава семейства таким доверчивым ослом) И, тем не менее, злословы были побеждены и пьеса получила бессмертную популярность. Прав оказался Мольер, правоту его доказало время, что людям полезно знать и такие истории, чтобы самим не попасть в будущем впросак. По большому счету, как выходит из вступительных слов Мольера, пьесу спас принц, который просто и ясно объяснил королю, почему пьесы с более фривольными сюжетами к показу допускаются, а Тартюф нет. В тех пьесах высмеиваются вера и церковь, а тут высмеиваются те, кто прикидываются святошами, и это как раз те, кто хочет запретить Мольера.
Примечательно, что сам Мольер играл в этой пьесе обманутого отца семейства. Хотел бы я на это посмотреть) Но Владислав Стржельчик в этой роли меня также сильно впечатлил)
Что касается сюжета, разве кто-то еще не знает его?) Ну а его краткий вариант заключён в названии моего отзыва, которое я взял из своей поэмки, обреченной на ЛЛ пребывать в неформате, именно поэтому я её изменил и актуализировал под тему)

20 апреля 2023
LiveLib

Поделиться