«Йеллоуфейс» читать онлайн книгу 📙 автора Ребекки Куанг на MyBook.ru
Йеллоуфейс

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.09 
(202 оценки)

Йеллоуфейс

284 печатные страницы

Время чтения ≈ 8ч

2024 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

«Колючий, язвительный, умный, зловещий взгляд на привилегии белых». – Никки Мэй, автор романа «Беда»

«Острый, сатирический роман, в котором наперебой рассказывается о расизме и токенизации в издательском деле и индустрии развлечений, о тщеславии социальных сетей и о том, на что готовы пойти люди, чтобы остаться в центре внимания». – Трейси Лиен, автор книги «Все, что осталось недосказанным»

«Говорят, что нужно написать такую книгу, которую можешь написать только ты. Так вот, никто другой, кроме Куанг, не смог бы написать этот роман: блестящий и непоколебимый взгляд на белую перформативность и издательское дело. Я не преувеличиваю, когда говорю, что голос писательницы – один из самых важных в издательском деле сегодня». – Джесси К. Сутанто, автор книги «Доверьтесь Ченам»

 «Мрачный сатирический триллер о жадности, правде, идентичности, искусстве и о том, кому на самом деле принадлежит история. Читать этот роман – все равно что кататься на американских горках без ремня безопасности. Я кричала всю дорогу!» – Пэн Шепард, автор книги «Картографы»

читайте онлайн полную версию книги «Йеллоуфейс» автора Ребекка Куанг на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Йеллоуфейс» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2023
Объем: 
512866
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
6 января 2025
ISBN (EAN): 
9785042008078
Переводчик: 
Александр Шабрин
Время на чтение: 
8 ч.
Издатель
243 книги
Правообладатель
24 184 книги

OksanaBB

Оценил книгу

Про эту книгу я знала давно, но признаюсь, что вряд ли в ближайшее время взяла ее на прочтение, если бы не вся эта шумиха с вышедшим у нас переводом. И в данном случае меня привлекла к книге скорее не вся эта критика, а то, что успела из этих обсуждений понять про ее сюжет. Подумалось, что будь книга плохой, никто бы так не переживал, что переводчик где-то недоработал. Так что, само собой, взялась быстрее за ее прочтение и, конечно, в оригинале, раз уж, как говорят, с переводом всё так плохо.

Общая задумка романа в принципе не нова. Очень уже много было написано книг на тему плагиата, я сама таких не мало прочитала. Но тут автор представила свое развитие этой завязки и подняла параллельно с ним ещё несколько остросоциальных тем, так что нет ничего удивительного, что роман получился актуальным и активно обсуждается в читательской среде.

Здесь повествуется о двух писательницах. Одна, Афина Лю, очень успешная, с внушительными гонорарами, выпустившая уже не один роман. Вторая, Джунипер Хейворд, никак не может пробиться на писательский Олимп. Девушки когда-то вместе учились, а теперь, можно сказать, подруги. Но Джунипер с первых глав дает понять, что не считает Афину своей подругой, хоть та и постоянно ищет с ней общения.

Всё дело в том, что в глазах Джунипер Афина не такой уж хороший человек, да и писательница, что уж там. Но почему-то Джунипер издатели не воспринимают всерьез, а вот перед Афиной раскрыты все двери. Может, дело в том, что Афина китаянка? Сейчас, с этой волной инклюзивности, издателям нужны авторы разных национальностей, чтобы создать себе положительный образ в глазах общественности. А таких как Джунипер пруд пруди.

Но в самом начале книги Афина умирает. Происходит это в ее собственной квартире, на глазах у Джунипер. А сразу после этого Джунипер на глаза попадается незаконченная рукопись Афины, про которую никто не знал.

Если бы Джунипер повела себя согласно принципам морали, книга на этом бы и закончилась. Но, конечно же, она забирает рукопись себе, а позже выдает за свою. Издательству она нравится, книга становится бестселлером, и все бы ничего, не если бы не одно «но». Книга на такую тему, которая кажется сомнительной для автора, белой женщины, никогда не проявлявший интерес к китайской культуре и истории китайского народа. У общественности, особенно читателей азиатского происхождения, к Джунипер много вопросов — как и подозрений.

Если рассматривать этот роман чисто с позиции его увлекательности и легкости восприятия, то это та книга, от которой вы точно не сможете оторваться. Со страниц так и сочится напряжение Джунипер, которая переживает, раскроет ли кто-нибудь ее обман, сойдет ли ей всё это с рук. И, конечно, растущее подозрение некоторых публичных личностей будет вызывать у нее самые разные эмоции — от страха и паники, до злобы и презрения.

Персонаж Джунипер нельзя назвать положительным. Помимо ее предательского поступка, она также завистливая, лживая, заносчивая, и изворотливая, что, несомненно, помогло ей претворить свою затею в жизнь. За ее судьбу не то чтобы не переживаешь, а даже хочешь, чтобы кто-нибудь ее раскусил. Но она умело выкручивается из всех передряг. И даже когда кажется, что вот, она попалась, она все равно находит лазейку, чтобы сначала сохранить свое доброе имя, а затем, чтобы оно просто оставалось на слуху.

И тут всплывает первая из злободневных тем, которые затронула автор в романе. Это популярность, ее зыбкая основа и мимолетность. В эпоху твиттера, который, кстати, играет в сюжете романа важную роль, так легко что-то распиарить, и также легко что-то отменить. Джунипер проходит через оба этих этапа. Сначала она безумно рада, что столько людей пишут о ней, хвалят ее роман. Затем переживает из-за всех этих обвинений в плагиате. А со временем волнуется, что про нее все просто забыли, и готова уже снова получать все эти злобные твиты в свой адрес, лишь бы ее не задвинули в тень.

Да и издательства в свою очередь тоже поддерживают этот нарратив о том, что главное оставаться на слуху. Даже отрицательный пиар лучше никакого. А порой именно слава со знаком минус приносит намного больше денег.

В романе также очень подробно показана изнанка издательского бизнеса. На примере романа, изданного под именем Джунипер, мы наблюдаем за всеми этапами публикации книги. Начиная от редактирования и вычитки до формирования публичного образа автора и заканчивая всевозможными приемами раскрутки. Этот процесс долгий, включающий в себя огромное количество этапов, про которые мы, читатели, зачастую и не догадываемся. И, конечно, он не лишен минусов, к примеру, процесс того, как из огромного количества рукописей выбираются именно те, которые в итоге будут изданы. Увы, в приоритете не только хорошая литература, но и та, которая позволит издательству идти в ногу со временем. Например, как отмечает в романе издатель Джунипер, согласно социальной повестке, у них обязательно должен издаваться автор азиатского происхождения. Это место занимала Афина и, увы, в этой графе издательство поставило для себя галочку, и никого больше не принимало.

Расизм, что понятно из названия, ключевая тема романа. Здесь показано, как трудно даже в современном мире лицам иной расовой принадлежности пробиться в сферы, где преимущественно доминируют белые. Вся эта инклюзивность пока, увы, лишь фикция, и больших перемен не принесла.

Роман очень хорош, продуманный, многогранный. Всё происходящее на его страницах не может не вызывать эмоционального отклика, и это всегда то, что я ценю в книгах. Единственным его минусом назову финал, он был немного предсказуемым, хотя автор очевидно старалась максимально запутать и заинтриговать. Но в целом роман достойный, впечатления от прочтения которого надолго останутся в памяти.

13 июня 2024
LiveLib

Поделиться

morozova_joe

Оценил книгу

Когда бралась читать эту книгу, у меня было к ней весьма предвзятое отношение. Потому как на моменте её выхода начиталась море неоднозначных и отрицательных отзывов, а синдром утёнка еще никто не отменял. Но, окунувшись в эти отзывы сейчас, поняла, что большая часть негатива лилась из-за отвратительного перевода, но на данный момент всё в норме с текстом, по крайней мере в аудиоверсии проблем нет.

Но давайте ближе к делу. Две девушки, Джун и Афина, учились вместе в университете (глубину их дружбы я оценивать не буду, у каждого свое представление об этом явлении), обе любили писать и стремились в данном деле преуспеть. Но Джун, выпустив свою книгу, славы не сыскала, а вот Афина стала действительно популярным автором. Общаться они продолжали, и Джун яростно завидовала успехам своей подруги (приятельницы/знакомой?). Однажды Афина приглашает Джун к себе в гости, где они очень хорошо проводят время: балуются алкоголем, болтают и готовят панкейки. Внезапно Афина давится этим несчастным панкейком и скоропостижно помирает. Джун предпринимает попытку спасти подругу, но безуспешно. Пока вокруг шум-гам — скорая, полиция, девушка реквизирует черновой вариант нового романа уже покойной подруги.

Соответственно, с этого и начинается основное действо книги. Главная героиня переписывает украденную рукопись и выдает её за собственное творение, впрочем, везде упоминая, что роман посвящен памяти Афины и т. д., и т. п. Хоть и она трясется, как маленький замерзший зайчишка, ей все же худо-бедно удается скрыть тайну истинного происхождения романа. Но тут возникает другая проблема. Этот роман написан о тяжелой судьбе китайцев во время первой мировой, и, поскольку Афина была американкой китайского происхождения, тут как бы приемлемо (у неё все книги были на эту тему или около того), но вот Джун, присвоившая себе это произведение, — самая белая девка. Привет, обратный расизм, он цветет и пахнет (и, как понимаете, не розами). Бедолагу Джун начинают откровенно травить в соцсетях, мол, как так, ты же не китаянка, тебе нельзя об этом писать! Ну и мимоходом желаю сдохнуть в страшных муках.

В этой книге поднимаются многие актуальные темы: изнанка издательского дела, вопрос плагиата, феномен «отмены» и влияние социальных сетей. Есть еще парочка моментов — одиночество и непонимание между детьми и родителями, но это слишком вскользь.

И знаете, я искренне сочувствовала главной героине. У многих, как я успела понять, эмпатия к ней не проснулась, а вот мне её было жаль. Я переживала за неё и с замиранием сердца прочитывала (прослушивала) моменты на грани, когда вот-вот она провалится на самое дно. И нет, она не плохая писательница, просто её идеи никому не были интересны. В какой-то момент повествования ей предлагают писать «по заказу» (частая практика) на уже подготовленную тему. И мне кажется, это стало бы её спасением.

У меня есть пара мыслей и насчет плагиата, показанного именно в этой книге, но озвучивать их не стану, поскольку многим они могут показаться кощунственными, а нагнетать ни к чему.

Что же, советовать эту книгу я могу только тем, кому интересны темы, приведенные выше.

17 декабря 2024
LiveLib

Поделиться

raccoon_without_cakes

Оценил книгу

Об этой книге слишком много говорили, чтобы не вызвать мое любопытство. Причем говорили в контексте плохого перевода, что умножило любопытство на два. И, когда я увидела книгу в оригинале на ярмарке, я тут же ее схватила — перевод читать не хотелось, а вот сравнить — да. Разбирать подробно все косяки не буду, это уже сделали десятки раз до меня. Но все же хочется отметить, что героиня в оригинале и героиня в переводе — две разных героини. Если оригинальной Джун мне хотелось сочувствовать и ее эмоции казались мне живыми, то переводная Джун врывалась в историю грубым ураганом и меньше всего я верила, что она может написать книгу. Хоть какую-то.

Афина Лю — популярная писательница, чьи книги мгновенно разлетаются с прилавков и становятся бестселлерами. Она красива, богата и удивительно одинока. Но у нее есть Джун — ее университетская подруга, с которой она иногда ходит пить коктейли и сплетничать. Джун тоже писательница, но из тех, чей дебют прошел незамеченным. В один из их совместных вечеров Афина неожиданно умирает на глазах у Джун. А та, движимая странным порывом, забирает из квартиры Афины ее незавершенный роман, которого еще никто никогда не видел.

Надо отдать должное, Джун не просто публикует роман Афины под своим именем. Она погружается в новую и непростую для себя тему, многое переписывает и редактирует. Она горит этим романом, отдает ему всю себя. И вот, когда он уже издан — оглушительный успех. Но что, если кто-то узнает, что черновую рукопись написала Афина?

Отдельный плюс истории в том, что читатель проживает всё вместе с Джун, так как роман написан от первого лица. И поэтому все взлеты и падения кажутся даже слишком личными. Иногда я закрывала книгу и очень не хотела читать дальше. Но не потому, что мне не нравилось, я просто переживала, что дальше события могут стать невыносимо плохими. Ребекка Куанг заставила меня прожить и неловкие вопросы на презентациях книги, и удовольствие похвалы, и бездонную яму твиттерского негатива. Я будто бы вместе с Джун нервничала и чувствовала неловкость, вместе с ней танцевала по квартире в радостном порыве, вместе с ней прятала телефон в стол, чтобы не видеть негативные комментарии, вместе с ней видела призрак Афины повсюду.

Изнанка издательского дела показана ну очень убедительно. Для меня это стало еще одним плюсом — мне нравится подобное погружение. И также убедительно показаны соцсети, умеющие возвышать и отменять по щелчку пальцев. Джун, как и многие современные люди, зависит от того, что о ней пишут в соцсетях. И поэтому не может перестать листать тонны негатива в свой адрес, как бы больно от этого не было.

И все же куда громче темы плагиата звучит другая, не менее болезненная, впрочем, тема. Афина была азиаткой и хорошо вписывалась в книжный рынок с романами про азиатов. При этом она могла с одинаковым успехом писать и про Корею и про Китай — никому и в голову не приходило задаться вопросом, к какой из культур относится сама Афина и говорит ли хоть на одном из этих языков. Джун же — белая. И она выпустила роман на исторических событиях о Китае. И теперь ей нужно раз за разом отстаивать свое право писать о чем угодно, даже о культуре и стране, к которой она не имеет отношения. Одна и та же книга, но если бы ее выпустила сама Афина, придирались бы к ней критики столь же внимательно, под лупой исследуя всех персонажей, отмечая малейшие недочеты?

Весь гротеск ситуации усиливается, когда на Джун начинают выливаться комментарии в духе «только белая могла такое написать» за главы, которые принадлежали Афине. И, устав от эмоциональных качелей, обвинений и несправедливости, Джун теряет не только вдохновение, но и веру в себя. Шаг за шагом она приближается к нервному срыву, даже теряя уверенность в том, мертва ли Афина.

Джун — непростая и живая героиня. Но мне не показалось, что она злодейка. Она одинока и завистлива к чужому успеху, она талантлива и ранима, она... самый обычный человек. Со своими тревогами и с желанием доказать маме правильность своего выбора.

Из-за того, что я часто ленюсь читать на английском, я растягивала книгу и впечатления смазывались и забывались. Но последнюю треть книги я проглотила за вечер, погрузившись с головой в паранойю, беспокойства и переживания героини. И мне не только понравился финал, но и то, что Куанг заставила эту книгу принадлежать Джун — последний аккорд прямо-таки намекает на то, что именно такую книгу она и хотела бы написать.

2 сентября 2024
LiveLib

Поделиться

В Нью-Йорке кромешный хаос, все редакторы и рецензенты завалены работой и получают гроши, грызня идет повсеместно.
2 июня 2025

Поделиться

И когда ты пишешь на потребу рынка, уже не имеет значения, какие истории горят у тебя внут
22 апреля 2025

Поделиться

Писательство сближает нас с настоящим волшебством. Писать – значит создавать что-то из ничего, открывать врата в иные земли. Писательство дает нам силу созидать свой собственный мир, когда мир реальный причиняет слишком сильные страдани
19 апреля 2025

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой