Книга или автор
И эхо летит по горам

И эхо летит по горам

Премиум
И эхо летит по горам
4,5
1619 читателей оценили
349 печ. страниц
2013 год
18+
Оцените книгу

О книге

1952 год, звездная ночь в пустыне, отец рассказывает афганскую притчу сыну и дочери. Они устроились на ночлег в горах, на пути в Кабул. Затаив дыхание, Абдулла и маленькая Пари слушают историю о том, как одного мальчика похитил ужасный дэв и бедняге предстоит самая страшная участь на свете. Но жизнь не раскрашена в черно-белые тона – даже в сказках… Наутро отец и дети продолжат путь в Кабул, и этот день станет развилкой их судеб. Они расстанутся, и, возможно, навсегда. Разлука брата и сестры даст начало сразу нескольким сплетающимся и расплетающимся историям. И в центре этой паутины – Пари, нареченная так вовсе не в честь французской столицы, а потому что так зовут на фарси фей. Пять поколений, немало стран и городов будут вовлечены в притчу жизни, которая разворачивается через войны, рождения, смерти, любови, предательства и надежды. Новый роман Халеда Хоссейни, прозрачный, пронзительный, многоголосый, о том, что любое решение, принятое за другого человека, – добра ради или зла – имеет цену, и судьба непременно выставит за него счет. Это роман о силе дешевых слов и дорогих поступков, о коварстве жизненного предназначения, о неизбежности воздаяния, о шумном малодушии и безмолвной преданности.


Книга содержит нецензурную брань.

Читайте онлайн полную версию книги «И эхо летит по горам» автора Халеда Хоссейни на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «И эхо летит по горам» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: Шаши Мартынова

Год издания: 2013

ISBN (EAN): 9785864716724

Дата поступления: 08 марта 2018

Объем: 629.1 тыс. знаков

Купить книгу

  1. Fari22
    Fari22
    Оценил книгу

    «Подозреваю, правда в том, что все мы ждем, когда, невзирая ни на что непреодолимое, с нами произойдет нечто исключительное»

    «И эхо летит по горам» - это третий роман Халеда Хоссейни, написанный в 2013-ом году. И в моем списке среди его книг она занимает тоже третье место, но это не значит, что она менее интересна. Если вам не понравились две предыдущие его книги, то вполне вероятно, что этот роман будет вам по душе, так как он абсолютно отличается от «Бегущего за ветром» и « Тысячи сияющих солнц».

    Роман начинается с притчи (где отцу приходится отдать своего младшего и любимого сына дэву, чтобы спасти остальных своих детей), которую отец рассказывает своим двум детям Пари и Абдулле. И эта притча, в какой-то мере стала пророческой, так как в скором времени их жизнь измениться - и брата и сестру скоро ожидает такая же участь, и их заставят расстаться друг с другом на очень долгое время.

    Отличия этой книги, от предыдущих его работ:

    Автор расширяет границы: теперь основное место событий происходит не только в Афганистане, но и во Франции, Греции и в Америке. Один из принципов этой книги «меньше Афганистана». Если раньше в книге присутствовал восточный колорит, какая-то особая атмосфера, то тут ничего подобного нет. Про Афганистан и его историю рассказывается вскользь. Видимо, автор расписал в двух других книгах все, что мог. И про ужасы войны, искалеченные судьбы тут тоже не упоминается. Про политику тут тоже ничего не сказано, автор не переходит на чью-либо сторону и никого не обвиняет в разрушенной жизни страны. Так же в романе отсутствует какой-либо религиозный подтекст. Автор больше внимания уделяет простым жизненным ситуациям, которые могли бы произойти с кем угодно.

    Отсутствие главного героя: этот роман можно назвать семейной сагой. Чем-то он мне напомнил фильм «Париж, я люблю тебя». Здесь так же рассказано несколько историй разных персонажей, которые так или иначе связаны между собой. Роман охватывает судьбы пяти поколений. Начинается история с 1949-го года и заканчивается уже в 2010-ом, отчего и невозможно выделить одного героя. Каждая история по-своему уникальна и тяжела, каждая заставляет задуматься, сопереживать героям. Но, если честно ни одна из них не будоражит, не оставляет тяжелого следа в душе, как например истории Лейлы, Мариам и Амира.

    Изменение стиля повествования: только приступив к чтению данного романа, сразу чувствуется, что стиль автора изменился, видно, как автор вырос. Радует то, что автор не зацикливается на одной и той же теме. Он не пишет под копирку и не пытается повторить успех предыдущих работ. Однако слог автора уже не такой плавный, красивый, местами даже очень тяжело было читать. Но, думаю, все дело не в авторе, а в смене переводчика. Раньше переводчиком был Соколов, а теперь Мартынова. Такое ощущение, что либо переводчик не сильна в русском языке, либо же у нее возникли некоторые трудности перевода, либо она просто отнеслась к своей работе спустя рукава, поэтому все получилось тяп-ляп.

    Минус книги: она слишком затянута. Некоторым историям автор уделил чересчур много внимания, например я не поняла, зачем нужна была эта история с хирургом, его матерью, подругой Талией. А вот об Абдулле, о его чувствах и жизни не сказано почти ничего.

    Книга меня не разочаровала. Читать было интересно, и ощущение, что это действительно реальные истории, не покидало до самого конца. Герои живые, яркие, каждый со своей тяжелой судьбой. И во время чтения ты ставишь себя на место героев и задаешься вопросом: «А как бы ты поступил на их месте? Смог бы ты отдать своего ребенка чужому человеку, даже если таким образом это станет его спасением?». И финал у книги хоть и получился драматическим, но, думаю, вполне реалистичным. На мой взгляд, это самая спокойная книга Хоссейни. Не советую начинать знакомство с автором именно с этой книги, потому что она не дает и половины тех эмоций, что «Бегущий за ветром» и «Тысяча сияющих солнц».

    Если прочитав предыдущие книги Хоссейни, многие его обвиняли в том, что он однобоко пишет о политике, да и вообще не имеет никакого права писать о трудной жизни афганского народа, так как сам там, можно сказать, и не жил, то в этом романе к нему придраться невозможно, так как он пишет о себе подобных. Многие его герои в этом романе, как и он сам, давно уехали из Афганистана, поэтому многое о своей стране узнают через газеты и телевидение. А некоторые его герои приезжают на родину спустя много лет. Эту книгу можно было бы охарактеризовать как «ностальгию по Афганистану» или сборник рассказов афганцев, которые покинули свою страну, и являются афганцами только по национальности, но в душе никакой связи со своим народом не имеют.

    Как всегда книга о любви, о предательстве, дружбе, семье. Роман затрагивает моральную сторону вопроса вторжения в чужую судьбу, даже в случае искренности намерений. Верен ли принцип, что лучше лишиться одного пальца, но зато, таким образом, спасти всю руку? Роман о силе Родины, о том, как важно помнить свои корни. О том, правильно ли лишать себя своей личной жизни, и посвящать всего себя родителям. И правильно ли родителям требовать от своих детей такой жертвы? Можно ли полюбить чужого ребенка как своего? И если у тебя в душе пустота, может ли ребенок ее заполнить?

    Я люблю творчество Халеда Хоссейни, хотя его можно обвинить в том, что он подстраивается под Америку, и что он абсолютно никакой не афганский автор, спекулирующий тяжелыми темами, дабы привлечь к себе внимание. Но нельзя отрицать и того, что он действительно талантливый писатель, мастерски владеющий словом, чьи истории невозможно забыть! Надеюсь, что в ближайшем будущем Хоссейни порадует нас очередным своим творением! Так что теперь нахожусь в режиме ожидания…

  2. SaganFra
    SaganFra
    Оценил книгу

    Простая обычная притча в начале книги направила поток сюжета, вдохнула в него жизнь и наполнила внутренним смыслом. Отказаться от того, что дороже всего на свете во имя спасения других. Как трудно не быть эгоистом! И выбор был сделан.

    Сложно писать об Афганистане и полностью абстрагироваться от политики, внутренних конфликтов, талибов и джихада. Край безмерных страданий и обыденности горя. Калеки, увечные, бедные, попрошайки – обычное явление. Каждый пытается выжить, как может и переезд в другую страну воспринимается как спасение. И неважно, что там тоже придется несладко, главное мирное небо над головой. Может быть, поэтому Хоссейни рассредоточил своих героев в разных странах и в разное время. Ведь хронологию событий читателю предстоит восстановить самостоятельно.

    Героев этой книги словно веером разбросало по миру. Афганская поэтесса, Нила Вахдати, переехала в Париж, забыла свои афганские корни, свое происхождение. Ее дочь Пари внешне хоть и имеет схожесть с афганцами, но уже стала полностью человеком запада. Она вырвана с корнем. Все тщета жизни Нилы вызывает невольный вопрос: стоило ли уезжать? Когда цена свободы так высока, нужно ли повышать ставки?
    Идрис, выходец из Афганистана, теперь житель США. Он поехал на родину и испытал культурный шок. Но не от Афганистана, а от США – по возвращении. У него был синдром виноватости выжившего. В то время, когда он присматривается к новому автомобилю, там, на его родине, у людей нечего кушать, не во что одеться. А еще та девочка, которой он так и не помог. Ужас!

    Тяжело быть бедным в Афганистане, но, как оказалось, и богатым тоже быть непросто. Опасность быть убитым, страх нападения – вот что гложет этих людей. Богатенький мальчик Адиль заперт в доме-крепости с утра до вечера, он не ходит в школу – учится на дому, у него нет друзей. Одиночество, скука и однообразие. Мать его заботят только наряды, украшения, сериалы и ток-шоу. Его отец постоянно отсутствует. Так рождается бунт…
    Много историй в этой книге переплетаются и пересекаются. Всех их непересказать.

    Таким образом, Хоссейни посредством контрастов создал очередной литературный шедевр. Обычно этот роман сравнивают с другими его романами. Но, я думаю, что этого делать не стоит. Эта книга не лучше и не хуже, она просто другая. Особая.

  3. nad1204
    nad1204
    Оценил книгу

    Долго я думала над оценкой для этой книги. И всё-таки остановилась на троечке.
    Во-первых, невольно сравнивала с первыми двумя. Мне очень понравилась Тысяча сияющих солнц и не слишком Бегущий за ветром . А так как последнюю книгу я оценила на , то "И эхо летит по горам" всё-таки послабее будет.
    Во-вторых, как-то мало в книге Афганистана. Вот правда. Вернее, сначала его много (и это прекрасно!), а потом он пропадает, исчезает, испаряется... Пока не остаётся практически ничего... Пшик.
    И со всех строчек так и рвётся наружу американский гражданин, для которого Афганистан — это далёкая-далёкая и такая чужая родина.
    В-третьих, несколько смутила тема гомосексуализма. Я не девочка-ромашка, да и в в книге нет никаких откровенных смакований и посылов. Но тем не менее. Не ожидала встретить это в книге афганского автора. Восприняла как подобострастный поклон в сторону Америки и Европы.
    И поймите меня правильно: я к этой теме отношусь абсолютно нейтрально, лишь бы не было особой пропаганды и детей бы не трогали!
    Но в книги эта тема была как-то совсем не в тему, как-будто специально прописана: ну вот же, я совсем уже свой, я толерантный и западный.
    Лишнее это...
    В-четвертых, смутила какая-то неравномерность книги. Очень сильное начало. Очень! Читала сказку, которую рассказывает отец сыну и дочери — ком в горле стоял. Читала сцены в богатом доме — почти ревела от предчувствия того что будет и жалостью к маленькому Абдулле. А уж про рассказ верного слуги и говорить нечего, настолько пробрало!
    Но после трёх глав всё стало гораздо хуже. Такое впечатление, что автор стремился поскорее закончить свою книгу. Или ему стали неинтересны свои герои. Или фантазии не хватило. Или... не знаю что!
    Последующие 2/3 абсолютно не впечатлили. Скучные события, растерявшие всю свою живость герои, какое-то невнятное изложение. Такое впечатление, что начало придумал один человек, а продолжил другой, которому герои были несимпатичны и неинтересны.
    Я не жалею, что прочитала (да ещё и купила!), но как-то обидно. Очень уж впечатлилась первой частью романа.

  1. мир не видит тебя изнутри, его нисколько не волнуют твои надежды, мечты и скорби, что скрыты под кожей и костями. Вот так все просто, абсурдно и жестоко.
    18 апреля 2016
  2. Красота – колоссальный, неоценимый дар, и он вручается случайно, бездумно.
    5 ноября 2017
  3. За пределами знания о злодеянии и добродетели есть поле. Я жду тебя там. Джалаладдин Руми, XIII век
    8 ноября 2014