Книга или автор
Комната снов. Автобиография Дэвида Линча

Комната снов. Автобиография Дэвида Линча

Стандарт
Комната снов. Автобиография Дэвида Линча
4,5
49 читателей оценили
554 печ. страниц
2018 год
16+
Оцените книгу

О книге

Дэвид Линч – один из самых аутентичных режиссеров современности, которого авторитетные источники в своей время называли его «самым важным кинорежиссером нынешней эпохи» и «человеком Возрождения в современном американском независимом кино». За годы своей творческой жизни он разработал свой собственный уникальный кинематографический стиль, названный «Линчизмом». Именно это слово первым придет вам на ум при описании первой автобиографии Дэвида Линча, написанной им в соавторстве с журналисткой Кристиной Маккена. Увлекательный, завораживающий, философский и местами сюрреалистичный – рассказ о жизни маэстро похож на его фильмы. Каждая глава делится на две части – размышления Линча об одном из периодов своей жизни и взгляд сто стороны на этот же период Кристины Маккены, которая также пообщалась со всеми родственниками, друзьями и коллегами режиссера. В результате перед нами предстает образ настоящего Дэвида Линча, живого человека со своими страхами и переживаниями – и вы не сможете не влюбиться в него!.

Читайте онлайн полную версию книги «Комната снов. Автобиография Дэвида Линча» автора Дэвида Линча на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Комната снов. Автобиография Дэвида Линча» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: О. Миллер

Дата написания: 2018

Год издания: 2018

ISBN (EAN): 9785040936427

Дата поступления: 18 ноября 2018

Объем: 997.7 тыс. знаков

Купить книгу

  1. utochka_books
    utochka_books
    Оценил книгу

    Отношение к фильмам Дэвида Линча, как правило, однозначное – их или любят за атмосферу, музыку, картинку, множественные миры, или терпеть не могут, потому что “ничего же непонятно, блин”. Меня фильмы и короткометражки Линча зацепили сразу и надолго, поэтому эту пухленькую книгу приобрела, как только увидела. Чтение затянулось, потому что я решила заполнить пробелы и посмотреть фильмы, которые не видела (и не зря, “Малхолланд Драйв” пересмотрела два раза).

    Это добротная (авто)биография, в которой рассказывается о жизни Линча с раннего детства до настоящего времени. Периоды разделены на две части: первую написала журналистка Кристин Маккена, это довольно-таки сухие факты и выдержки из интервью с друзьями и родными Линча, вторую часть писал сам Линч. Конечно, воспоминания Линча читать интереснее, ведь он пишет о самых ярких впечатлениях, которые повлияли на его жизнь и творчество. Становится понятно, откуда взялись эти повторяющиеся образы (мрачный лес, “женщины в беде”, Голливудские истории и т.д.). А части, написанные Кристин, позволяют не потеряться во времени и узнать, как создавался тот или иной фильм.

    До этой книги я мало что знала о Линче, кроме его увлечения медитацией. Исходя из фильмов, я представляла его мрачным дяденькой “не от мира сего”. Спойлер: так я еще никогда не ошибалась. Его безграничная любовь к людям и участие восхищает, и больше всего меня впечатлило то, что он уделял внимание и благодарил абсолютно каждого человека, с которым работал, даже если тот просто приносил кофе. Для многих знакомых и коллег (не актеров!) он придумывал роли в своих фильмах (например, так появился Боб из “Твин Пикса”). Откуда взялись эти жуткие образы в фильмах? Даже не знаю, возможно, в жизни он открывает только светлую сторону, а темная отражается в творчестве.

    Эта история жизни вдохновляет. Секрет успеха “по Линчу” – делать то, к чему лежит душа, не слушать “советчиков”, много работать, акцентировать внимание на хорошем и быть добрым к людям. И медитировать, конечно)

  2. KatiaKat
    KatiaKat
    Оценил книгу
    Линч предпочитает иметь дело с таинственными проломами в повседневности, сквозь которые просвечивает фантастический мир человеческого воображения и вожделения; он находится в вечной погоне за вещами, которые невозможно понять или объяснить. Он хочет, чтобы его фильмы чувствовали и переживали, а не понимали.

    Я думаю, эта цитата вполне характеризует Дэвида Линча как творца.
    Он потрясающая личность, и эта биография тоже таковой является.

    Зачастую случается так, что мы влюбляемся в творчество человека, будь то писатель, музыкант или художник, и лишь после этого нас начинает он интересовать как личность. И я считала, что так и нужно, именно поэтому я пошла знакомиться с сериалом "Твин Пикс".

    Не поняла ничерта.

    Посмотрела несколько серий, плюнула, и взялась за книгу. И пропала.
    Я просто утонула в истории Дэвида Линча, я впервые в жизни не могла оторваться от биографии, и не смотря на большой объем книги, он путешествовала со мной в сумке каждый день. И я искренне не хотела, чтобы она заканчивалась.

    Неповторимый художник и режиссер, с удивительно сюрреалистичным видением искусства, которое завораживает и пугает. Его персона провокационная, он не боится делать на экране то, что считает нужным. Многие считают его омерзительным, потому что многие его поступки не поддаются объяснению (например, желание забрать матку женщины после операции и хранить её в банке в холодильнике и прочее), но одновременно это и привлекает. Он старался найти эстетику во всём, где по сути, найти её было просто невозможно.

    И сама биография структурирована очень интересным образом: нам предлагаются разные периоды жизни главного героя, и в начале каждой главы идёт интервью близких Линча в проработке Кристин Маккены, а уже после он уже сам рассказывает об этом периоде, начиная с самого детства и заканчивая премьерой третьего сезона "Твин Пикс".
    Также вся книга наполнена черно-белыми фотографиями, не очень хорошего качества, но я думаю, в этом вся соль и есть. У Линча даже книга получилась очень стильной и атмосферной.

    И да, мне попалось издание с ошибками и ужасной редактурой, но как многие знают, издательство практически молниеносно улучшили своё положение и переиздали биографию.

    "Комната снов" однозначно станет моей любимицей на полке с биографиями и мемуарами, и буде перечитана ещё не раз.

  3. RoeckerTraversal
    RoeckerTraversal
    Оценил книгу

    Более отвратительно подготовленного издания мне в своей жизни встречать не доводилось – и никакие иные, менее жёсткие, эпитеты в данном случае не будут уместны.
    Книга переведена крайне примитивным, шаблонным языком, уровня 7 класса общеобразовательной школы, например: «Генри охвачен беспокойством в связи с появлением на свет их деформированного ребенка и жаждет отпустить тот ужас, что он чувствует» (с. 107). Иной раз возникает впечатление, что перевод осуществлялся посредством онлайн-переводчика, но представляется, что на сегодняшний день вещей типа «Коробки Эдмунда были не были свернуты…» (с. 146) и «…как и практически ни один все мои фильмы» (с. 395) не позволит себе даже онлайн-переводчик. В отдельных случаях вообще невозможно понять, о чём идёт речь, например: «Я пишу новые стихи для сессий с Марком, которкие композиции, которые просто задают определенный настрой» (с. 472).
    Несмотря на всё вышесказанное, переводчик О. Миллер остаётся единственным сотрудником издательства, участие которого хоть как-то проявилось в подготовке издания, остальные, судя по всему, не притрагивались к нему вовсе.
    Так, корректура в книге не выдерживает никакой критики, единственные страницы, где нет опечаток – это шмуцтитулы с фотографиями. Например, на стр. 435: «отркыли», «можнет», «всеобъямелющим». Если идти не вдоль, а поперек, то: «спецаильный» (с. 391), «злорово» (с. 392), «долги путь» (с. 393), «фильи» (с. 394). На стр. 299 в одном предложении: «Когда Линч предлодить выступить в качестве режисссера картины…» – поскольку я не сомневаюсь в том, что младший корректор И. Останина наверняка отдаёт себе отчёт в невозможности построения предложения подобным образом и безусловно знает, как верно пишется слово «режиссёр», делаю единственно возможный вывод, что она просто не открывала книгу.
    Не могу знать, каким образом в издательстве «Бомбора» происходит разделение полномочий между младшим корректором и художественным редактором и на чьей совести лежит постоянный пропуск предлогов («После открытия трансцендентальной медитации США в 1959 году…», с. 118) и запятых после придаточных оборотов (а в иных случаях и перед ними), но тотальное несогласование родовых форм местоимений 3-го лица ед. ч. с собственными именами упоминаемых персон и глаголов прошедшего времени, с которыми они сочетаются, равно как и несогласование видовых форм глаголов в рамках одного предложения не может не вменяться в вину художественному редактору Е. Мишиной, равно как и все «красоты» перевода, представленные в тексте: предложение «Сам Нэнс умер от травмы головы, полученной в ходе стычки с двумя нападающими у кондитерской в Лос-Анджелесе» (с. 351) лично у меня вызывает желание уточнить, о нападающих в каком виде спорта идёт речь. Таким образом, в отношение работы Е. Мишиной над изданием позволительно будет сделать тот же вывод, что и в отношении И. Останиной: если бы она хоть раз открыла книгу, ничего из вышеупомянутого читатель там обнаружить бы не смог.
    Особо следует упомянуть некоторые моменты в свете того, что речь идёт всё-таки о книге о кино, изданной в серии «Иконы кино. Биографии великих деятелей кинематографа». «Сюжет фильма… одновременно представляет собой сильное кино о дороге, комедию и любовную историю…» (с. 299) – в отличие от «лавстори», «роудмуви» в переводе явно не нуждалось, тем более в книге о кинематографе. «…“Шоссе в Никуда” [так в тексте, хотя в остальных случаях «никуда» набрано со строчной] затрагивает темы паранойи и смены личности, и это самый классический из всех черно-белых фильмов Линча» (с. 345) – что было в оригинале, остаётся только догадываться, поскольку во включённой в издание фильмографии режиссёра «Шоссе в никуда» закономерным образом обозначено как цветной фильм. «Роберт Брессон» на стр. 272 развнозначно признанию собственной некомпетентности – не важно, художественного ли редактора или руководителя направления (что бы под этим понятием не скрывалось) Т. Коробкиной. Хотя то, что Бальтазар Гетти на развороте стр. 346–347 так же часто обозначается как «Гретти», можно назвать виной любого из вышеперечисленных.
    Единственное свидетельство того, что кто-то всё-таки пытался приводить эту книгу в порядок, читатель может встретить на стр. 368, где подряд идут два предложения, являющиеся вариантом одного и того же текста: «Потерянное шоссе было последним, что мы сделали вместе, но он так и не дождался. “Шоссе в никуда” стало нашей последней совместной работой, но он так и не увидел этот фильм». Но это не объясняет сохранения обоих вариантов и отсутствия правки в остальных случаях.
    В одном случае в тексте встречается неологизм «похже» – это искажённое «позже», если вдруг кто-то не понял. Такое чувство, что все работники издательства руководствовались именно этим принципом: сделать должное позже, пока не стало «похже».
    Самое нелепое, что писать это приходится о книге Дэвида Линча – словно в издательстве не понимали, что она будет объектом читательского внимания и подобное неуважение и к читателям, и к книге не останется незамеченным. Сейчас издательство не имеет права оставить ситуацию с книгой «Комната снов» без реакции, поскольку речь идёт не об отдельных недоработках или полиграфическом несовершенстве издания. Книга абсолютно отвратительна только потому, что никто из вышеуказанных сотрудников издательства не выполнил должным образом свою работу. Фактически, речь идёт об обмане, мошенничестве – людям предлагается отдать деньги за постыдное издание, которое и книгой-то назвать не получается, его просто физически неприятно читать. Не представляю ни одного человека, который решится купить книгу «Бомборы» после этого позора, издательство ОБЯЗАНО отозвать тираж и каким бы то ни было образом восполнить финансовые и моральные потери, связанные с покупкой книги, тем, кто уже успел её приобрести.

  1. Тристан и Изольда» в конюшне, и мы с Джеком слушали их на закате перед наступлением темноты и началом наших съемок. Я включал достаточно громко, а еще ставил «Лунную сонату» в исполнении Владимира Горовица. Мой бог, этот человек умел ее играть. Он играет медленно, и я слышал, что он обладает способностью нажимать на клавиши с разной степенью интенсивности – и этих степеней сотня: от тихой нотки до ноты, выбивающей окно. Когда он играет, проступает его душа. А Бетховен написал эту вещь будучи глухим! Поразительно.
    17 октября 2020
  2. Дэвиду всегда было тяжело просыпаться по утрам, и папа иногда будил его, прикладывая к его лицу мокрую одежду из стирки. Дэвид это ненавидел.
    25 сентября 2020
  3. Бунт – типичная часть взросления многих подростков, но непокорность Линча отличалась – он бунтовал не просто так, а потому что он нашел нечто жизненно важное и дорогое вне школьных стен.
    25 сентября 2020