Эту книгу мне подарили на 8-е марта, и, должна признаться, она совсем не праздничная и не оптимистичная. Наоборот, она оставляет после себя ощущение тревоги и страха. Когда я начала читать, мне показалось, что она долго не укладывается у меня в голове. Язык автора был несколько необычен и требовал времени для осознания и привыкания.
И как гласит аннотация, «Прусская невеста» — это не простая книга. Главным героем здесь выступает целый город, густонаселенный, разнородный и странный. Сегодня это Знаменск, расположенный в Калининградской области, завоеванный советскими войсками в 1945 году, куда после войны «беспричинные люди» со всего Союза съехались строить новую жизнь. Ранее же этот городок носил имя Велау и был частью Восточной Пруссии. Русские переселенцы осваивают чуждый для них мир с черепичными крышами и булыжными мостовыми. Здесь суровая правда соседствует с мифами и легендами, человеческие трагедии и смерти — с подлинной, пусть порой нелепой, любовью.
"Прусская невеста" не является сборником рассказов в привычном понимании, а представляет собой "роман в новеллах". Героев здесь много. Многие из них становится главным в своем "титульном" рассказе, остаются второстепенными в других. Таким образом, некоторые события переходят из рассказа в рассказ, трактуемые различными персонажами по-разному.
Два рассказа служат как бы обложкой: один — в качестве предисловия, а последний — послесловием, где автор, Юрий Буйда, становится непосредственным героем. Структура книги довольно сложна, но она придаёт произведению особую глубину.
Что касается содержания, то книга наполнена болью, страхом и смертью. Многие рассказы начинаются и заканчиваются трагедиями. Здесь умирает множество людей — от младенцев до стариков. Чтение этой книги может быть крайне тяжёлым для людей с тонкой душевной организацией. Я сама не раз заливалась слезами, особенно когда речь шла о детях. Трагедии такого рода занимают значительное место в книге, и, пожалуй, вершиной этого горя я бы назвала рассказ "Рита Шмидт Кто Угодно" о девочке - сироте. Вот лишь одна цитата из него:
"Что должна была искупить эта молчаливая темноглазая девочка, не знавшая ни слова по-немецки, до пятнадцати лет говорившая «колидор» и до шестнадцати – «пинжак»? Чью вину искупить? Немецкую? Или какую? Она была тиха и бессловесна. Она ходила за коровой и свиньями, с утра до вечера вместе с ведьмами копалась в огороде, стирала свои и чужие тряпки, и это лет с пяти, как заведенная, без единого слова жалобы. Так и должно быть, да, она должна пострадать, да, она должна искупить. Что это означает? Не знаю. Как Бог скажет. Он скажет. Скажет же что-нибудь: «Прииди, Рита, сучка немецкая, вот Я буду казнить тебя, даже не судить, но сразу — казнить".
Сколько же страданий, слез и переживаний приносит война! Даже тогда, когда кажется, что она позади, её эхо продолжает звучать в городках и селах, вырывая из жизни тех, кто выжил, добивая их голодом, холодом, оставшейся озлобленностью, завистью.
Мне понравилось, что в некоторых рассказах речь идет о книгах, о литературе, о Чехове и Толстом. Чтение этой книги требует усилий, но если вы готовы к этому, стоит привыкнуть к первым трем-четырем рассказам, чтобы затем понять и принять остальные.
