Книга или автор
Книга недоступна
Испытание страстью

Испытание страстью

Испытание страстью
4,0
107 читателей оценили
278 печ. страниц
2012 год
18+
Оцените книгу

О книге

Семь лет Джессика Шеффилд, тосковавшая в благопристойном, но безрадостном браке, втайне мечтала о красавце и повесе Алистэре Колфилде.

Но теперь она овдовела, и ничто не может помешать ей стать тайной любовницей мужчины, который когда-то оставил неизгладимый след в ее сердце и по-прежнему правит ее самыми прекрасными и грешными мечтами.

Однако Колфилд, уставший от случайных связей, отнюдь не намерен довольствоваться ролью любовника…

Читайте онлайн полную версию книги «Испытание страстью» автора Сильвии Дэй на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Испытание страстью» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: Л. Желоховцева

Дата написания: 2011

Год издания: 2012

ISBN (EAN): 9785271452024

Объем: 500.6 тыс. знаков

Купить книгу

  1. KattyDay
    KattyDay
    Оценил книгу

    Легкий любовный роман, читала его пока ехала в поезде, идеально помог скоротать время. Понравилось, что было две сюжетные линии, все было романтично, даже могу сказать, что сюжет был не плох, но абсолютно не запоминающийся. Закрыла книгу и забыла. Еще было уж очень много постельных сцен, временами это надоедало. В общем, если хотите чего-то горячего и незамысловатого, книга должна понравиться)

  2. Олеся ☑️
    Олеся ☑️
    Оценил книгу

    Не зацепил, вроде и не растянут, но как то поверхностно все

  3. Витольда Галковская
    Витольда Галковская
    Оценил книгу

    Отличная книга

  1. Некоторые мужчины довольствуются сознанием собственной значимости, другим же требуется постоянно и без разбора демонстрировать ее.
    21 мая 2015
  2. нее шерсть поднималась на загривке. Теперь она была готова это признать. Хотя похвалы Эстер ограничивались только словами, которые она произносила мимоходом, у Джессики они вызывали ревность и досаду, будто сестра покушалась на ее права. – Некоторые отцы считают, будто оказывают благодеяние своим детям, когда выражают свою привязанность столь жестким способом, – сказала она. – Их методы воспитания оставляют желать лучшего, но намерения похвальны. Что касалось ее собственного родителя, она не приписывала ему столь высоких мыслей и чувств, но это не имело значения. – И на чем вы основываете эти свои убеждения? – спросил Алистер тихо, но с вызовом. – Вы-то всегда были совершенством. Я же, напротив, всегда оставался далек от этого. – Но совершенство, как вы изволили выразиться, не достигается без усилий. – Похоже, вы знаете, о чем говорите. – Он поднял руку, предваряя ее возражения. – Мастерсон испытывал чувства к моей матери. И она единственная причина того, что он проявил ко мне подобную щедрость. Я благодарен даже за те крохи, что он дал мне ради нее. Несмотря на его недобрые чувства ко мне, его любовь к ней вызывает мое одобрение и уважение. – Откуда возникли эти недобрые чувства? – Когда вы поделитесь со мной вашими тайнами, я поделюсь с вами своими. Улыбка Алистера была сногсшибательной и искупала язвительность его отказа. – Вы таинственная женщина, Джессика. И мне было бы спокойнее, если бы и я интриговал вас не меньше. Джессика задумчиво жевала хлеб. Его вера в ее необычность подстегивала желание быть именно такой замечательной, какой он ее представлял. Ее воспитание было столь суровым, а любое нарушение правил каралось так строго, что она уверилась: все, что в ней заслуживало особого внимания, выделяло среди других
    15 мая 2015
  3. то оказалась сидящей спиной к зеркалу. Регмонт опустился перед ней на колени, руки его сжали ее икры. Он положил голову ей на колени и сказал: – Прости меня, моя дорогая. – Эдвард, – выдохнула она. – Ты для меня все. Никто не понимает меня так, как ты. Без тебя я бы пропал. Она дотронулась до его влажных волос, провела по ним пальцами. – Ты перестаешь быть собой, когда выпьешь. – Верно, – согласился он и потерся щекой о ее бедро, покрытое синяками. – Я не могу с собой совладать. Но ты знаешь, я ведь никогда не причиню тебе боли намеренно. Ни в одном из своих домов они не держали спиртного, но он без труда находил его всюду. По словам приятелей, в подпитии Эдвард становился веселым и компанейским, забавным и приятным, и это продолжалось до тех пор, пока он не возвращался домой, к ней, и тогда его демоны вырывались на волю. Его слезы промочили ее сорочку и панталоны. Он поднял голову и посмотрел на нее покрасневшими глазами. – Ты сможешь меня простить? Каждый раз, когда он задавал ей этот вопрос, ей становилось все труднее отвечать. Обычно он был прекрасным мужем. Нежным и внимательным. Он баловал ее подарками и знаками внимания и любви, писал ей нежные письма и знал все, что она любит. Он слушал ее, когда она говорила, и помнил все, чем она восхищалась. Но очень быстро Эстер поняла, что при нем следует высказываться с большой осторожностью насчет своих предпочтений, поскольку он так или иначе сделает непредсказуемые выводы. А временами он становился монстром. В душе Эстер еще оставался уголок, где таилась отчаянная нежность к сладостным воспоминаниям о счастливом начале их брака. Однако одновременно она и ненавидела мужа. – Моя бесценная Эстер, – бормотал
    15 мая 2015

Переводчик

Л. Желоховцева
1 книга