Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Сказки старой Англии (сборник)

Сказки старой Англии (сборник)
Читайте в приложениях:
Книга доступна в стандартной подписке
327 уже добавило
Оценка читателей
4.11

«Пак с Волшебных холмов» и «Подарки фей», книги знаменитого Редьярда Киплинга, вошедшие в сборник, уже при жизни писателя завоевали популярность и были переведены на двадцать семь языков.

В рассказах озорного эльфа Пака переплетаются фэнтези и мифология (рассказы про эльфов, духов и древних богов), история Англии (от каменного века до войны с Наполеоном), действует множество персонажей – древние пастухи, римские солдаты, монахи и викинги, короли и контрабандисты. Чудесные, увлекательные истории – сказочное чтение и для детей, и для ностальгирующих взрослых.

Читать книгу «Сказки старой Англии (сборник)» очень удобно в нашей онлайн-библиотеке на сайте или в мобильном приложении IOS, Android или Windows. Надеемся, что это произведение придется вам по душе.

Лучшие рецензии и отзывы
Ms_Fern
Ms_Fern
Оценка:
27

«Пак с Волшебных холмов» и «Подарки фей» - это своеобразный сборник сказок и рассказов, объединенных одним местом действия, однако, события разворачиваются в разные эпохи. Сюжет такой - детишки случайно вызывают эльфа Пака, и он (видимо со скуки, потому что остальные феи давно эвакуировались с Волшебных холмов), начинает их просвещать на тему краеведения. Методика у Пака такая - он вытаскивает какого-нибудь своего знакомого местного рыцаря/священника/чертежника/контрабадиста(и т.д) из прошлого и просит рассказать историю, а детишки слушают и задают вопросы. Причем, делает он это не соблюдая никакой хронологии - вчера мы слушали историю про рыцаря, а сегодня - про пещерных людей. Но при всём при этом некоторые рассказы умудряются иметь точки соприкосновения.
И после каждой такой их встречи, когда детишки идут домой, Пак с помощью своей эльфийской магии - та-дааа! - стирает им память. Зачем же тогда все эти истории?
Не спрашивай. Это же волшебный народец, не поддающийся законам логики.

В общем, мне книжка понравилась, по крайней мере большая часть. И изумительные стихи в начале и в конце каждой главы! Для меня, например, стало открытием то, что песня группы Мельница "Дуб,терновник и ясень" - это стихи Киплинга (правда, мне потребовалось несколько минут, чтобы это осознать, потому что в этом издании другой перевод).

Читать полностью
Books_for_tea
Books_for_tea
Оценка:
18

О, этот волнительный момент, когда берешь в руки новую книгу, полную жизни и лишь пара страниц отделяет тебя от увлекательного приключения в волшебную страну. Куда же заведут и с кем познакомят нас истории Киплинга?

Представьте, что каждую тему по истории вели бы жители разных эпох, они бы поделились нюансами, неизвестными историкам, а также рассказывали все плюсы и минусы. Вы хотите ли бы таких учителей? А в роли директора, подбиравшего этих чудных преподавателей выступал бы эльф.

Отличный экскурс в историю Англии, да еще с такими колоритными преподавателями, как королева Елизавета, к примеру.
Книга состоит из двух частей: " Пак с волшебных холмов" и "Подарки фей". Мне больше понравилась первая часть, рассказы были более загадочными и интересными. В его повестях прекрасно пересекаются мифология(боги Один, Тор, Виланд), сказки(эльф Пак) и история(королева Елизавета, сэр Ричард и др.). Такие сказки не стыдно читать детям.

Читать полностью
brunhilda
brunhilda
Оценка:
14

Сказки - они и есть сказки.
Я даже не знаю, что тут сказать. Об этом сборнике я услышала уже тогда, когда мы выбирали книги по игре. В детстве, как и многие русскте дети я читала только "Маугли". И хорошо что не читала, а то психика моя была бы нврушена еще в нежном детском возрасте.

Стоит сразу отиетить тот факт, что эти сказки расчитаны на британских детей, британскую культуру. Вобщем, на британцев. Наши дети эти сказки не поймут. Не потому что они какие-то не такие, а потому что в сказках Киплинга очень много обычаев, особенностей, присущих именно англичанам/шотландцам/ирландцам, и им это будет ближе.

Это не просто детские сказки с прекрасными принцессами и отважными рыцарами. Это рассказы с огромным количеством жестокости, крови, и отрубленных голов. И я действительно не понимаю, для чего нужно было писать такие "детские" сказки. Они настолько "детские", что мне в мои 27 при прочтении становилось жутко.

Я эти сказки точно не дам своим детям, и вам не советую.

Читать полностью
Лучшая цитата
Молодежь в поместье
Перевод Г. Кружкова
Несколько дней спустя Дан и Уна удили рыбу в Мельничном ручье, который за долгие века проложил себе глубокое русло в мягкой почве долины. Сомкнувшиеся кронами деревья образовали над ним длинные туннели, и солнечные лучи, проникая сквозь листву, ложились пятнами и лентами на воду, на песчаные и галечные отмели, на старые корни и стволы, покрытые мхом или красноватым ржавым налетом. Бледные наперстянки тянулись к свету, там и сям росли купы папоротников и других тенелюбивых и влаголюбивых растений и цветов. В глубоких местах между перекатами плескались форели, и весь ручей был похож на цепь прудков, соединенных между собой мелкими журчащими протоками; лишь в половодье он превращался в один мчащийся поток мутной весенней воды.
Это было одно из их любимых мест, тайное рыболовное угодье, которое в свое время показал ребятам старый Хобден-сторож. Если бы не легкое щелканье удилища, задевавшего при взмахе низкие ветви ивы, да не судорожное подергиванье листьев ольхи, за которую изредка цеплялась леска, никто бы и не догадался, что происходит там, под берегом, у форельего омута.
– С полдюжины уже есть, – сказал Дан примерно через час этого мокрого и увлекательного занятия. – Пора менять место. Пошли теперь в Каменистую Бухту, к Большому Пруду.
Уна кивнула – она вообще предпочитала разговаривать кивками – и они выбрались из сумеречного туннеля к маленькой плотине, которая превращала ручей в полноводный пруд, пригодный для мельничной работы. Берега там были низкими и голыми, и послеполуденное солнце так сверкало на глади воды, что глазам делалось больно.
Но выбравшись на открытое место, они чуть с ног не свалились от удивления. Перед ними, по колено в пруду, стоял огромный серый конь с пышным хвостом. Он пил воду, и круги, расходившиеся от его морды, сверкали, точно жидкое золото. Пожилой седобородый человек, сидевший на коне, был одет в блестящую кольчугу, у седла висел остроконечный железный шлем. Поводья из красной кожи, пяти или шести дюймов в ширину, были украшены зубчатой каймой, а высокое седло с красными подпругами дополнительно крепилось кожаными шлеями спереди и подхвостниками сзади.
– Гляди! – шепнула Уна, как будто Дан и так не глядел, вытаращив глаза. – Точь-в-точь как на картине у тебя в комнате: «Сэр Айзамрас у брода».
Всадник обернулся к ним, и его длинное, худое лицо оказалось таким же ласковым и добродушным, как у того рыцаря на картине, который перевозил детей через реку.
– Сейчас они появятся, сэр Ричард! – донесся голос Пака из гущи лозняка.
В мои цитаты Удалить из цитат