Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Я не Пань Цзиньлянь

Я не Пань Цзиньлянь
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
9 уже добавили
Оценка читателей
3.67

Сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) является новейшим произведением одного из наиболее успешных китайских литераторов современности.

Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью.

Для читателей старше 16 лет.

Лучшие рецензии
panda007
panda007
Оценка:
46

Удивительное дело: можно сказать, эта книга – насквозь китайская, вся она пропитана своеобразным китайским юмором и рисует типичные китайские нравы. А можно сказать, в этой книге нет ничего, что было бы непонятно любому мыслящему человеку в любом уголке мира, ибо абсурд – он и в Африке абсурд. И то, и другое будет правдой.
Итак, начинается всё с типичной китайской проблемы: муж с женой живут если не душа в душу, то вполне благополучно, воспитывают маленького сына, но вот незадача – жена снова беременеет. В Китае, как вы, наверное, помните, контроль за рождаемостью. Позволить себе второго ребёнка небогатая деревенская семья не может. И тут жена придумывает хитрый ход (голь на выдумки хитра): предлагает мужу формально развестись и забрать сына, а когда дочь родится, сойтись снова. Тогда всё по закону: у каждого по ребёнку. И всё бы хорошо, но вырвавшись на свободу, муж начинает вести себя совсем не так, как предполагалось. А жена оказывается той ещё бестией – она готова плюнуть на собственную жизнь, лишь бы отомстить бывшему супругу.
Перед нами редкий образец чистой, беспримесной сатиры. Осмеянию подвергается всё: человеческие слабости и грешки, нравы и обычаи Китая, семейная жизнь, секс и его роль в жизни человека. И опять же, книга покажется бодрой и задорной тем, кто любит подобную школу злословия и невыносимо занудной тем, кто сатиру не жалует (и не хочет признавать, как много общего у России и Китая). Двадцать лет битв за человеческое достоинство (или демонстрация бабского упрямства и скудоумия). Попытка назло чужому дяде отморозить не только уши, но и все части тела. И изящный финал, имеющий к героине весьма опосредованное отношение.

Читать полностью
Morra
Morra
Оценка:
24

Забавно, как легко и просто эта книга доказывает то, над чем бьётся толпа специалистов (при чём доказывает как бы походя, вообще не ставя себе такой цели). Мы все жители одной планетарной деревни, мы все похожи, мы все сталкиваемся с одними проблемами - будь то поиски правды или борьба с системой.

Ли Сюэлянь всю свою жизнь кладёт на алтарь победы - вернуть себе доброе имя, доказать, что она не лгунья и распутница (та самая легендарная Пань Цзиньлянь), а заодно наказать бывшего мужа, который её предал, превратить его жизнь в ад ("Убивать нельзя. Иначе с убитым уже не разведешься"). Пока муж Цинь Юйхэ знай себе живёт в своё удовольствие, Ли Сюэлянь бегает по чиновникам, подаёт жалобы, требует справедливости от судьи, мэра и аж самого ВСНП (Всекитайского собрания народных представителей), превращаясь в главное пугало для местных властей - не дай бог в Пекин прорвётся! Чиновники придумывают методы, как удержать жалобщицу (в ход идут подкупы, интриги, уговоры, слежка), Ли Сюэлянь придумывает, как обойти все препоны и обратиться в Пекин. Фантазия у обеих сторон хороша, да только сразу понятно, у кого материальный ресурс больше. За общим абсурдом и самой жалобы (признать развод недействительным, чтобы потом опять развестись), и многочисленных попыток эту жалобу подать, к сожалению, встаёт вполне живая и знакомая картинка - наплевательство властей по отношению к маленькому человеку, равнодушие к его нуждам, волнение исключительно из-за тёплого местечка под собственной задницей. Ни одна чиновничья душа не пытается решить проблему Ли Сюэлянь или хотя бы поверить ей и понять её (чего бедной женщине на определённом этапе было бы вполне достаточно). Пожалуй, среди всех чинуш выделяется только мэр Ма, совершающий попытку по-хорошему договориться с Ли Сюэлянь. И то, выделяется он не человечностью, а умом и чутьём. Для него Ли Сюэлянь - не человек, а семечка, из которой может вырасти проблема-арбуз.

В общем, картина социально-политической жизни в Поднебесной у Лю Чжэньюня получилась очень ёмкая, цельная, реалистичная, пусть и показанная сквозь призму абсурдной и смешной в своей сути истории. Кроме кабинетов чиновников всех рангов, ресторанных попоек и способов добиться правды, здесь нашлось место и для конфуцианских принципов взаимоотношений в рамках вертикали власти, и для веры и суеверий простых деревенских жителей ("Всемилостивый Будда, сделай так, чтобы судебные разбирательства привели семью этого выродка Цинь Юйхэ к полному разорению и гибели!"), и для отношений полов. Правдивость книги даже несколько удивляет в хорошем смысле - в однопартийном Китае при всей строгости к инакомыслию дозволяется рисовать карикатуры на действующую власть, тыкать пальцем в её больные места, высмеивать слабости и недостатки. Что, однако, вызывает тоску - как же, чёрт возьми, наши системы похожи.

Читать полностью
higara
higara
Оценка:
7

Казалось бы Китай-Китай! А какие родные образы! "Слуги народа", уверенные, что они баре, не считают нужным снизойти до проблем своих "господ"; обиженные простые люди, не имеющие сил побороть свой гнев, котрый не дает им разглядеть возможность счастья среди всей грязи и злобы этого мира; работники не на своем месте, ограниченные карьеристы, высокое начальство, любящее толкать высокие речи, и никогда не снисходящее до низов и многое другое, что так нам знакомо.. Думаю, постсоветскому читателю будут особенно близки реалии, описанные в романе. Да, это безусловно сатира! Ведь сатира - это горечь разочарования, бешенство бессилия и горькая печаль, но одновременно попытка повлиять, изменить. Высмеивая бездушный государственный аппарат, существующий автономно, сам для себя, слепое стремление соответствовать чему-то, которое порой доходит до абсурда, автор пытается вскрыть наболевшие проблемы, обратить на них внимание общества. Мне этот роман очень напомнил "Историю одного города" Салтыкова-Щедрина: государство больно и порочно, но мы сами это допустили.
Так о чем же эта книга? Не о бюрократии совершенно точно. Судебная система просто служит живописной декорацией к истории о двойном предательстве, о душе, которая ищет справедливости и не может смириться с обидой, о том, что за злодеяния не воздается по заслугам, наказать можно только себя самого, но "нет правды на земле". С одной стороны вся эта история напоминает русскую народную мудрость"не рой другому яму, сам в нее попадешь", с другой стороны здесь все немного глубже. Ведь сама ситуация, когда, желая обмануть закон, героиня придумывает хитрую схему развода и раздела детей, а потом, столкнувшись с предательством, ищет помощи у того же закона, абсурдна, поскольку личные обиды и семейные дела не повод для иска. За предательство не сажают. И почему Ли Сюэлянь не может смириться с предательством Цинь Юйхэ и жить дальше с другим человеком? Потому что зла она в первую очередь на себя - да, муж ее предал, но она сама расстелила ему красную дорожку к предательству, она была так наивна, что верила без оглядки. Решив истязать его судами, она извела не его, а себя - недаром в ее жалобе помимо имен всех обидчиков значится и ее собственное. Ее гнев так велик, что ослепляет и не дает понять, на кого он направлен. Пламя обиды сжигает ее изнутри. Но надо отдать ей должное - три раза она пытается простить Юйхэ, тем самым разрешив себе жить дальше, но это оказывается совсем не просто - в огонь ее гнева подливает масла сначала циничная грубость Юйхэ, затем недоверие Гундао (которого как раз можно понять - за 20 лет Сюэлянь выдрессировала всю администрацию), и последней каплей стало предательство Чжао в тот самый момент, когда она уже казалось бы начала жить нормально, когда замаячила перспектива счастья и отдохновенья. И ведь нельзя назвать злодеем Чжао - его действия были всем во благо, просто сам факт, что ее опять обманул и опозорил ее мужчина, буквально бросил бедную женщину в бездну отчаяния. Теперь месть - все что у нее осталось. А главный злодей предатель Юйхэ? Он даже не кажется таким уж злодеем - он больше напоминает животное: живет инстинктами, простоват, грубоват, никаких намеков на совесть, просто живет и все. Не злой не добрый, никакой. Да, он, безусловно, подлец и предатель, но предал он не чтобы оскорбить, унизить или обидеть, а просто захотел другую - женился, а думать о прошлой жене - зачем? В итоге у трижды разбитого корыта своей судьбы остается несчастная Ли Сюэлянь, пытаясь доказать миру и себе, что она не Пань Цзиньлянь. Зачем? На что она потратила 20 лет жизни? Получается, что на самоуничтожение, самобичевание и бесплодные попытки повлиять на течение жизни, которая никому не воздает по заслугам. Если после совершения греха ты можешь с ним жить как Цинь Юйхэ, то живешь и все нормально, а если не можешь, то разрушаешь себя, свою жизнь и жизнь близких людей. В чем же грех Сюэлянь? В том, что не смогла пережить предательство, не смирилась с поражением? Но вся эта история началась с дочери, которой она ценой брака сохранила жизнь, возможно, ее главный грех как раз в том, что сохранив ребенку жизнь, она не позаботилась эту жизнь полюбить?

Слышала, грядет экранизация под европеизированным названием "Я не мадам Бовари" :) Интересно, кем заменят Сяо Байцай, Доу Э, Бай Сучжэнь, Сунь Укуна, и т.д., хотя, думаю все это просто выкинут из текста (

Читать полностью
Интересные факты
На английском языке роман вышел в издательстве Arcade Publishing под заглавием "I Did Not Kill My Husband"