«Ребекка» читать онлайн книгу📙 автора Дафны дю Морье на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.53 
(717 оценок)

Ребекка

444 печатные страницы

2019 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Юная компаньонка капризной пожилой американки становится женой импозантного английского аристократа Максимилиана де Уинтера, терзаемого тайной печалью, и прибывает вместе с ним в его родовое поместье Мэндерли. В огромном мрачном особняке и люди, и стены, и, кажется, сам воздух напоминают новой хозяйке о ее погибшей предшественнице – прекрасной и утонченной Ребекке де Уинтер. Странное поведение супруга, настороженность, а подчас и враждебность прислуги, всеобщие недомолвки, явно призванные скрыть тайну смерти первой жены Максимилиана, повергают героиню в трепет. После нескольких месяцев мучительных переживаний ей доведется узнать тщательно скрываемую правду о прошлом обитателей Мэндерли…

Роман «Ребекка» (1938), сделавший всемирно известным имя английской писательницы Дафны Дюморье, почти сразу по выходе в свет был экранизирован Альфредом Хичкоком, а спустя десятилетия, обретя статус классики ХХ века и удостоившись лестных сравнений с «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте, породил несколько продолжений и переложений, в числе которых – «Миссис де Уинтер» Сьюзен Хилл, «Другая Ребекка» Морин Фрили, «История Ребекки» Салли Бомон.

читайте онлайн полную версию книги «Ребекка» автора Дафна дю Морье на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ребекка» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Галина Островская

Дата написания: 

1 января 1938

Год издания: 

2019

ISBN (EAN): 

9785389162297

Объем: 

800689

Правообладатель

Поделиться

Людмила Найдёнова

Оценил книгу

о,Боже.как же тяжело читать.долго утомительно.на эмоциях.но,такие произведения надо читать.они наполняют.меняют наши ценности.браво автору.высший бал.я не жалею,что прочла этот роман.он великолепный.рекомендую.

Поделиться

Лана

Оценил книгу

моя любимая книга, одна из любимых, вернее, читать, однозначно, читать)))

Поделиться

Mary Negovora

Оценил книгу

Я получила огромное удовольствие от этого простого, но в тоже время необычного романа. Прекрасный язык, который окутывает и уносит тебя в другой мир (возможно, дело в переводе). Он начинается так легко, непринужденно. Главная героиня погружается в свои воспоминания и ты уже сам не замечаешь, как погружаешься в эту таинственную атмосферу, что чувствуешь то, что чувствует она, так тонко и умело автор описывает происходящее.
Этот роман заставляет задуматься о том, кто мы есть на самом деле, ведь никто не предстаёт перед людьми таким, каков он на самом деле, все надевают маски, скрывая свои секреты, и врядли мы сможем узнать, что именно скрывается за этими масками. Мы видим то, что хотим видеть и даже не представляем, что может скрываться за красивой картинкой, которую нам показывают. И как же легко обмануть человека! Достаточно лишь создать необходимую атмосферу и время от времени подпитывать её нужными словами и воспоминаниями.
Мне симпатична героиня этого романа (хотя можно с легкостью утверждать, что их две), она наивная, робкая, готова идти на край света за своим любимым, она так мечтательна, что иногда теряет связь с реальностью и мы читаем сцены и диалоги, которых не существует. Но она внушаема, она слишком много думает о том, что подумают о ней другие, о том, что недостаточно хороша, о том, что она чужая, и, главное, она боиться сказать мужу то, что чувствует. Она должна быть главной героиней романа, но... но иногда кажется, что это всё-таки Ребекка. У Дюморье прекрасно получилось создать такое ощущение, имени главной героини читатель не узнает никогда. "Сколько же есть на свете людей, подумала я, которые мучаются оттого, что они не в силах выбраться из-под опутавшей их паутины робкой сдержанности, и в своей безрассудной слепоте возводят перед собой огромную стену, которая заслоняет правду. То самое, что делала я. Я рисовала в уме ложные картины и созерцала их. Ни разу не набралась мужества потребовать правды. Сделай я один шажок вперед, Максим рассказал бы мне всё это четыре, лаже пять месяцев назад. Но меня сковывала робость". Что ж, будьте смелее, всё в ваших руках!

Поделиться

Еще 25 отзывов
Право же, кое-кого из тех, кто теперь болтается по дорогам, самое милое дело – пристрелить.
23 мая 2018

Поделиться

Мне захотелось вернуться, поймать исчезнувший миг, но я тут же подумала, что, даже поверни мы обратно, он будет иным, даже солнце на небе не останется прежним, и тени будут другими, и девушка иначе будет идти вдоль дороги, не помашет нам, возможно, даже не заметит нас.
23 мая 2018

Поделиться

Я думаю, в жизни каждого человека рано или поздно наступает испытание. У всех нас есть собственный дьявол-мучитель, который ездит на нас верхом и с которым в конце концов мы вынуждены сразиться.
23 мая 2018

Поделиться

Еще 156 цитат

Интересные факты

Обвинения в плагиате

Вскоре после публикации романа «Ребекка» в Бразилии критик Альваро Линс и многие читатели отметили большое сходство между книгой Дафны дю Морье и бразильской писательницы Каролины Набуко. В основе романа Набуко «Наследница» лежит схожий сюжет, включая молодую женщину, выходящую замуж за вдовца, а также странное присутствие предыдущей жены — сюжетная линия, также использованная намного раньше в романе «Джейн Эйр».
Нина Ауэрбах в своей книге «Дафна дю Морье — Заколдованная Наследница» утверждает, что дю Морье могла прочесть бразильскую книгу, когда первая рукопись была направлена в Англию для публикации, а потом написала на её основе свой бестселлер. Дафна дю Морье отвергла всякие обвинения в плагиате и копировании книги бразильской писательницы, так же поступил и её издатель, заявив, что сюжет «Ребекки» довольно типичен и в силу этого популярен.

Попытки «высказать недосказанное»

Крис Симмонс, автор статьи «Леди из Килмарта», основанной на интервью, которое писательница дала в 1977 году, утверждает, что однажды к Дафне дю Морье обратился некий американский писатель (писательница), попросивший разрешение написать продолжение её романа «Французова Бухта». Дю Морье незамедлительно телеграфировала ответ, в котором отказала писателю. Она была категорически против такой деятельности писателей как создание сиквелов произведений других писателей, особенно ныне живущих. Такая категоричность со стороны писательницы, тем не менее, не помешала её наследникам дать разрешение американской писательнице Салли Бауманн на написание сиквела романа «Ребекка». Книга вышла в 2001 году под названием «История Ребекки».
До этого в 1993 году вышел в свет роман «Миссис де Винтер. Продолжение романа Дафны дю Морье „Ребекка“» английской писательницы Сьюзан Хилл.

«Ребекка» на подмостках

В качестве театрального дебюта писательница собственноручно (и весьма успешно) адаптировала свой роман «Ребекка» для постановки на сцене. Премьера спектакля состоялась 5 марта 1940 года на сцене Queen’s Theatre в Лондоне. В постановке были заняты знаменитые британские актёры: Селия Джонсон, Маргарет Рутерфорд и Оуэн Нэарс.

Дю Морье и Хичкок

Творческое содружество писательницы Дафны дю Морье и режиссера Альфреда Хичкока началось фильмом «Трактир „Ямайка“» ещё в 1939 году. Однако настоящим триумфом тандема стала одна из самых знаменитых картин режиссёра — фильм «Птицы», снятый по мотивам одноимённого рассказа писательницы.

Замок Мандерли

Замок Мандерли (англ. Manderley Castle, ирл. Caisleán Mhanderley), ранее Victoria Castle и Ayesha Castle — ирландский замок, построенный в викторианском стиле, расположенный в Дублине, Ирландия. С зубчатых башен замка видна ирландская береговая линия до Уэльса. Замок окружен ухоженными садами общей площадью около 14 000 квадратных метров. Секретный туннель под садом когда-то вел к пляжу Killiney, но сейчас он замурован.

Victoria Castle был построен в 1840 году под руководством Роберта Воррена (англ. Robert Warren) в честь вступления на престол королевы Виктории.

Интерьер замка был уничтожен пожаром в 1928 году и великолепно восстановлен Томасом Пауэром (англ. Thomas Power). Он переименовал замок в Ayesha Castle в честь богини, которая поднялась из огня в романе Райдера Хаггарда «Она».

В 1995 году семья Айльмер (англ. Aylmer) решила превратить замок в место паломничества туристов, и они преобразовали конюшни в апартаменты и комнату искусств. Также была основана конная галерея, где многие художники выставляли свои работы.

Ирландская певица Эния приобрела замок в 1997 году за 3,8 миллиона евро (как сообщается, она «перебила» цену Майкла Флэтли, который тоже хотел купить замок). Она назвала замок Manderley, потому что очень любила роман Дафны Дюморье «Ребекка» (Manderley — это выдуманный дом, занимающий центральное место в книге). Из-за серьёзных опасений по поводу своей безопасности, Эния хорошо укрепила систему безопасности замка. Она установила новые прочные входные ворота из дерева и подняла стену вокруг замка почти на три метра. Несмотря на это, в середине августа 2005 года было осуществлено две попытки проникновения в замок (причем Эния оба раза находилась в замке).

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика