«Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал…» читать онлайн книгу 📙 автора Анны Гавальда на MyBook.ru
  1. MyBook — Электронная библиотека
  2. Библиотека
  3. Анна Гавальда
  4. «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал…»
Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал…

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.06 
(154 оценки)

Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал…

102 печатные страницы

2020 год

18+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Анна Гавальда, известная французская писательница, покорившая мир своими романами и их изысканным, поэтическим стилем, начинала как автор новелл. Сборник «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал» составили очень разные произведения. И в каждом из них автор выглядит по-особенному, являя нам все грани своего дарования: здесь есть и тонкие лирические притчи, и ироничные парижские этюды, и просто грустные «истории из жизни» провинциальной Франции, порой такие нежные, а порой очень жесткие… Все они, конечно, о любви в самых разных ее проявлениях. О том, как пронзительно коротка наша жизнь и как мы одиноки друг без друга.

читайте онлайн полную версию книги «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал…» автора Анна Гавальда на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал…» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 1999Объем: 185265
Год издания: 2020Дата поступления: 1 апреля 2020
ISBN (EAN): 9785171143503
Переводчик: Нина Хотинская
Правообладатель
10 807 книг

Поделиться

Fistashe4kA

Оценил книгу

12 рассказов... 12 расказов которые заставляют задуматься... 12 расказов которые будят фантазию... 12 расказов о жизни и любви...
Так вот и эта книга - сборник рассказов о людях. О хороших поступках, о потери, о любви, о боли, порой даже о то, о чём не принято говорить в современном обществе. О том, о чём принято молчать. Истории очень короткие, но тем не менее очень захватывающие. И очень хочется узнать, что же стало с их героями. Ощущения сложно описать, но радуга эмоций при прочтении была великолепной, от страха до нежности, от гнева до любви. Стиль в котором пишет Гавальда потрясающий, не успеваешь переварачивать страницы, как они опять заканчиваются. Читается удивительно легко, то что нужно для расслабления после рабочего дня. Жаль что книга очень короткая, неуспееь опомниться а в твоих руках только последняя страница и легкий шлейф французкого аромата.

20 августа 2015
LiveLib

Поделиться

lerch_f

Оценил книгу

Какая гадость... Какая гадость эта ваша Гавальда...
10 дней мучала я эту несчастную книжонку. Не понравился мне ни один рассказ. Хотя один показался вполне терпимым - "Тест". Остальные же просто ужас-ужас.

Даже рецензию писать не хочется, ибо ведь в рецензии я должна объяснить почему считаю рассказы нечитабельными, а постоянно усиливающееся раздражение мешает мне это сделать адекватно))

Поначалу, дочитав рассказ, я говорила самой себе - "и что?" После третьего я стала радостно отмечать, что еще один позади. Я редко не дочитываю книги, поэтому таки домусолила книжицу, тем паче, что мне ее загадали по флэшмобу, соответственно и отчитаться надо. Увы, мне не понравилось мне все: стиль изложения, суть рассказов (я остерегусь употреблять слово смысл). Критиковать героев я не могу, потому что в этих зарисовках совершенно не смогла разглядеть их. Кроме рассказа "Тест", там проступают какие-то контуры идеи.

Мне интересно только одно - какой издатель и в каком бреду первым придумал называть Анну Гавальду новой Франсуазой Саган? У Саган на самом деле прекрасная проза и я ее нежно люблю за приятные минуты моей юности с ее книгами в руках.

14 января 2013
LiveLib

Поделиться

Raziel

Оценил книгу

Двенадцать пресных как армянский лаваш, зато с хрустящей французской корочкой, новелл от Анны Гавальды, «звезды французской словесности», «нежного Уэльбека» и «новой Франсуазы Саган». Не знаю, если кто-то и углядел здесь что-то звездно-словесное, то смотрел, видимо, через розовые очки. Собственно, и на рассказы эти литературные зарисовки тянут с трудом, больше похоже на черновые заметки к романам, которые в контексте осмысленного сюжета, может, и смотрелись бы, но сами по себе маловразумительны. Не удивительно, что Гавальда долго не могла никуда пристроить этот сборник, о чем очень забавно написала в "Эпилоге". Для пробы пера, возможно, и неплохо, но кому и зачем понадобилось переводить это на 36 языков – непонятно.

19 марта 2009
LiveLib

Поделиться

Я, понятное дело, не могу прийти первой. Ни за что. Я даже слегка опоздаю. Долгожданная – более желанная. Пусть чуточку помучается, так будет лучше.
20 июля 2020

Поделиться

Она хороша собой, но на ее красивом лице читается горечь ее жизни.
15 июля 2020

Поделиться

Немножко нервничаю, словно в преддверии романа.
11 июля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Подборки с этой книгой