«Венера и Адонис» читать онлайн книгу📙 автора Уильяма Шекспира на MyBook.ru
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.79 
(14 оценок)

Венера и Адонис

23 печатные страницы

2014 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах.

читайте онлайн полную версию книги «Венера и Адонис» автора Уильям Шекспир на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Венера и Адонис» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Григорий Кружков

Дата написания: 

1 января 1593

Год издания: 

2014

Дата поступления: 

23 мая 2019

Объем: 

42692

Правообладатель
1 820 книг

Поделиться

fotolik

Оценил книгу

Поэма Шекспира на 1194 строки, наверное, пока единственная вещь, которая понравилась у автора абсолютно и безоговорочно. Написана она довольно вольным языком, как для нравов того времени. Во-первых, в истории женщина добивается мужчину и во-вторых язык изложения богатый на метафоры, сравнениями, аллегориями пестрит яркими и сочными фразами, почти фривольного толка.
Есть в пьесах были моменты, когда хотелось запомнить изречения автора, многие разошлись на цитаты, то в этой поэме хотелось запомнить почти все и может даже заучить наизусть, прекрасное построение фраз в купе с интересным содержанием делают поэму очень интересным произведением.
Может сюжет, изложенный Шекспиром несколько отличается от предложенного Овидием в «Метаморфозах» все же выглядит и воспринимается весьма органично и интересно.

Поделиться

Javen

Оценил книгу

Не с первого захода смог прочитать это небольшое произведение. Отвык от стихотворного стиля изложения и никак не мог приспособиться.
Шекспир переложил древнегреческий миф о Афродите (Венере) и Адонисе на свой стихотворный лад. И у него получилось замечательно. В начале мы застаем Венеру буквально пленившею Адониса и не дающая ему проходу. Венера все время объясняется ему в любви на словах и на деле. Адониса это тяготит. И на следующий день он отправляется на охоту. Венера чувствует не ладное. И испытывает целый ворох чувств от неизвестности до облегчения, и потом глубокого горя и скорби. В итоге мы получаем цветок Анемон.

Поделиться

monia_vouse

Оценил книгу

Ещё не ознакомлена с версией оригинальной, но, ознакомившись с версией Шекспира, хочу заверить потенциального читателя — вы не пожалеете после прочтения, что взялись за чтение небольшой поэмы. Мифы — как ни крути — неотъемлемая часть нашей жизни: мы знакомимся с ними в школе, продолжаем идти с ними в другое учебное заведение и касаемся во взрослой жизни. Не каждый посвящает свободное время для изучения мифов вплотную, но когда возникает желание — перед человеком открывается строптивый мир богов. К примеру, миф об одной из подруг Артемиде — Каллисто — гласит: все подруги великой богини должны быть прекрасны и девственны, как и она сама, но... однажды Зевс соблазнил Каллисто и овладел ею; узнав об этом, Артемида разгневалась и превратила ex-подругу в медведицу, а Зевс в свою очередь поместил её на звёздное небо созвездием Большой Медведицы. Виновата ли Каллисто? — но такой вопрос ни у кого не возникал.

Так и с Венерой (в греческом варианте — Афродитой) — она влюбилась безоговорочно и не могла унять своего чувства, заполняющего её всю без остатка. Но не всегда возлюбленный может ответить взаимностью — даже если ты богиня. Адонис был тем, что не смог принять любви божества, как бы Венера не клялась в любви, как бы не пыталась она утопить своего любимого в заботе и ласке.

Печальный конец известен многим — и прощальная сцена, когда Венера кладёт цветок на свою грудь и говорит:

«Цветок стыдливый! Как же ты, по чести,
На своего родителя похож!
Чуть что – опять глаза на мокром месте;
Ты, как и он, сам для себя цветешь –
И вянешь, о цветочек мой несчастный!
Увянь же на груди моей прекрасной!
Здесь было ложе твоего отца,
И ты ему наследуешь законно;
Так пусть тебя качает без конца
Рыданьями волнуемое лоно;
Вовеки в сладком забытьи живи,
Лелеемый лобзаньями любви!»

— есть нечто прекрасное. Да вся поэма — нечто прекрасное, сошедшее с небес на наши грешные головы. Эроса предостаточно.

Поделиться

Взмывает жаворонок в поднебесье И звонкой трелью пробуждает мир.
20 июня 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика