Несмотря на наличие Хайдеггера в названии большую часть времени вы будете слушать диалоги авторов и некого Дэрила Фрумкина на тему того как разные философы, психологи, а также режиссеры и эстрадные комики осмысливали тему смертности. Своей, чужой, ничьей и всей.
Хайдеггер появится ближе к концу, чтобы поучаствовать в анекдоте и уступить место в раю везучему хиппарю (такой вариант перевода мне нравится больше, чем предложенный редактором).
Стилистический подход здесь такой же как в другой книге тех же авторов "Как-то раз Платон зашел в бар… Понимание философии через шутки". Поэтому если вас немного раздражал расслабленный тон и обилие странных приколдесов - то ли потому что юмор специфический, то ли потому что переводчик не все двусмысленности переиграл и уничтожил - не переживайте, все это на месте. Дружелюбно, общительно, но крайне сумбурно.
Из плюсов - за счет суживания предмета книги до смерти, она стала чуть более линейной и понятной в подаче сравнительно с Платоном.
Из минусов - это все то же беглое всё обо всём. Читать в целом можно, но чтобы вынести из прочтения какой-то целостный опыт или впечатление - это надо будет сильно постараться.