Терри Пратчетт — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Терри Пратчетт»

1 421 
отзыв

Vikalavna

Оценил книгу

Тиффани Болен уже 11 лет. И так как одна из почитаемых и уважаемых ведьм признала девочку ведьмой, то нужно учиться её быть. Но, как уже известно на меловых холмах ведьмы не водятся, кроме Тиффани, так что девочке предстоит покинуть родные места и улететь к странной тётушке Вровень, от которой сбежало уже три ученицы ..

Во второй книге Тиффани познакомится не только с тем, чем занимаются ведьмы, но и с другими юными ученицами. Сможет ли Тиффани влиться в этот коллектив? Уживется ли со своей наставницей? Найдет ли девочка в новых краях силы, чтобы быть ведьмой? Или всё-таки родные холмы дают ей большее?

Честно, книга вышла не такой интересной и захватывающей, как первая книга. Видно, что читателя, как и Тиффани подготавливают к чему-то большему. Но мне понравилось знакомство с Шабашом, с ученицами-ведьмочками и, конечно, куда же без Нак-мак-фиглей. Даже в далёкие леса они готовы пойти, чтобы защищать Тиффани от зла. А защищать действительно есть от чего..

1 апреля 2021
LiveLib

Поделиться

LinaSaks

Оценил книгу

Надо сделать два отступления в самом начале разбора этой дорожной организации)
Первое - я читала в любительском переводе. Потому что я с самого начала знакомилась с Мокристом именно с любительского перевода и мне не надо было подстраиваться под другие имена героев. Ну и еще я как-то сильно впечатлилась переводом первой же фразы:

Дэвиду Пратчетту и Джиму Уилкинсу, двум отличным инженерам, которые учили своих сыновей быть любознательными.

Это было из любительского, а в официальном переводе фраза звучит так:

Посвящается Дэвиду Пратчетту и Джиму Уилкинсу – двум блестящим инженерам, которые научили своих детей осмотрительности.

Сижу и до сих размышляю, что это за слово такое было, что одновременно и осмотрительность и любознательность обозначает?))) Порадовалась, что любознательность в любительском переводе и уверилась, что с этим переводом мне будет веселее.
И вот тут я перейду к пункту два. Многие пишут, что эту книгу уже писала дочь автора по заметкам отца, а не сам Пратчетт. Не знаю, сведения не проверяла, но есть некоторые детали, которые бросаются в глаза и вот тут я не знаю на кого грешить, автора, который не автор или переводчика, который не переводчик? Потому что если ты не профессиональный переводчик, то точность стиля выдержать не можешь и это понятно. Но я грешу все же на автора, потому что у меня претензия только к одному персонажу и странно было бы, если переводчик только его не смог осилить.

И вот теперь перейду к самой книге)

Мне нравятся истории про Мокриста. Они восхитительны своей фееричностью. Происходящее всегда в движении, у героя нет возможности для вздоха, но при этом читается все равномерно, нет скачков для читателей, читатель сидит в уютной люльке и наслаждается книгой. "На всех парах" уступает первой книге, но надо сказать, что и вторая уступает первой по накалу страстей, по самой интриге, так что у меня не было особого разочарования от того, что я не читаю подобное "Делай марку", потому что уже вторая книга говорила, что Пратчетт не может повторить первой книги. Если смотреть как развиваются книги всей серии Плоского мира, то видно, что последние сильно уступают первым и это не привыкание или усталость от героев, это объективно сам автор не смог удержать заданную планку. Наверное, только в цикле про Стражу я увидела, как автор решил проблему создав интересную книгу, уже другую, вроде бы из того же мира, в том же стиле, но сильнее, как второе дыхание, как развитие серии - это Ночная Стража. Но тот же Пятый Элефант хоть и хорош, но падает под ноги Ночной Стражи и повторить революционный рывок для серии не может. Поэтому не думаю, что основная ветвь повествования в своей слабости - это заслуга дочери автора. Подозреваю, что и сам Пратчетт не написал бы вторую Делай марку. Но как бытовое фэнтези - это идеальный вариант. Я еще подозреваю, что особым шиком было бы, если бы тут больше подчеркнули проявление стимпанка, в конце концов это ведь смесь магии и технологии, и викторианские костюмы тут тоже есть) Может быть сам Пратчетт смог бы, а дочь не могла, право не имела делать что-то другое. И получилось просто добротное бытовое фэнтези о том, как появился паровоз и начали прокладывать первые рельсы и потекли деньки и люди. Потекли политические течения. Общество всколыхнулось, и распространились идеи. Красиво. Но не сильно. Не так сильно, как могло бы быть. Но как я и сказала, что дано Юпитеру, то не дано быку, в данном случае, дочери.

Но добротное бытовое фэнтези это лучше, чем недобротное нечто) Поэтому я не горюю, я радуюсь, что получила завершение истории из Пятого элефанта, что получила еще одну историю о Мокристе и получила не только историю о почте, но и о поездах)

У меня только одна претензия к книге. Претензия и сожаление. Это Ветинари. Сам Пратчетт очень умел был в том, как описать этого тирана, чтобы он выглядел очаровательным как ведерко с котятами. Чтобы он был холоден и привлекателен, чтобы от его не смешных шуток было смешно, от его тихих неугроз было страшно. Пратчетт, а за ним и переводчики умело описывали этого персонажа. В этой же книге не было Ветинари. Не было тонко и достоверно описанной всколыхнувшейся любви к поездам, не было красоты в выплеснувшемся насилии. Его речь была глупа и перегружена угрозами. Все это было лишним, не нужным для такого героя. Вот тут и видно, что это не Пратчетт, он был очень обходителен с этим героем, он чувствовал грань и красоту его власти. Девочка, как все девочки бухала как чувствовала. Она не понимала разницы между высказанной напрямую угрозы и угрозы скрытой за холодной вежливостью с улыбкой на тонких губах. Печаль. Печаль в любых вариантах, Пратчетт не смог, дочь его не смогла, переводчик не осилил. Герой потерян. Эта книга должна была быть его праздником, а получилась печалью для читателя, потому что героя в книге не оказалось.

И все же книга больше радует, потому что в ней все так же есть интересные мысли автора, его наблюдения, его любовь и юмор, просто все не такое острое, но Пратчетт тем и нравится своим поклонникам, что он добрый писатель. Хоть в этой книге проявилась некая жестокость, а хотя скорее все же жизнь, где есть место смерти, которую сложно объяснить, но есть и место дружбе, когда твой враг становится твоим другом и продолжателем твоей идеи. Эта книга как прощание на вокзале, когда ты знаешь, что автора больше не увидишь, и раздается последний гудок поезда и слышится довольно приятный шум, почти гипнотический...

17 апреля 2021
LiveLib

Поделиться

Foxik

Оценил книгу

Тут на днях в ЖЖ, в сообществе "Что читать" ставился вопрос: мол, что читать, чтобы научиться остроумию?.. Могу точно сказать одно: не знаю, можно ли проибрести остроумие, читая книги, но уже существующее можно отполировать до блеска с помощью книг сэра Пратчетта. Вот, к примеру:

- Свет не видывал такого тупоголового, упрямого, эгоистичного, наглого…
– О, ты имейт много-много времени исправляться, – успокоил Отто.
– Я говорил об отце.
– А.
– Всегда так уверен в своей правоте…
– Извиняйт меня, мы по-прежнему разговаривайт про твой отец?
– Ты хочешь сказать, я очень на него похож?
– О, найн. Совсем другой. Абсолютно другой. Никакого сходчества.

Этот тупоголовый, упрямый эгоист, уверенный в своей правоте жег на протяжении книги так, что затмил всех. Его, кстати, зовут Вильям - первый редактор первой анк-морпоркской газеты. А я по-прежнему чувствую себя безденежным продюссером и кусаю локти в отчаянии, что я не могу проплатить съемки очередного экшн-шедевра. Ох, как было бы интересно!
Ваймз на втором плане выглядит даже колоритнее Ваймза на переднем плане. Описания допросов просто сверхъестественно ироничные. Да что там! Перед Вильямом де Словвом пару раз спасовал даже патриций! Зато у них обоих определенно очень выразительные глаза :)
Хотелось бы еще встретить команду журналистов в следующих историях о плоском мире.
Вообще журналистика у Пратчетта оказалась настолько искрометно-заманчивой, что я уже успела пожалеть, что не выбрала эту профессию себе :)

22 ноября 2011
LiveLib

Поделиться

OksanaPeder

Оценил книгу

Я, как всегда, с Пратчеттом попала впросак, прочитав третью книгу трилогии. Но это никак не сказалось на моем восторге. Я все больше проникаюсь любовью к этому писателю. Надо же уметь писать настолько разные и, вместе с тем, похожие книги!
"Джонни и бомба" - это откровенно детская литература. Его герои поступают как подростки, думают как подростки... И это прекрасно.
Живые, реалистичные (я бы сказала обыкновенные) герои в современной фантастике редкость. А тут такая приятная компания. Мальчик с склонностью к откровенно криминальному поведению, девочка с интересными "скелетами в шкафу"... и главный герой с особенным пониманием окружающего. А главное, у героев желания обыкновенные, земные.... (ну вот никто из них не бросился менять историю кардинально, они как реальные дети вообще мало задумываются о судьбах мира).
В этой книге все очень гармонично. история развивается постепенно, нет ни единого провисшего фрагмента. А уж логике может позавидовать любой писатель научной фантастики. Каждое действие героев имеет как причины, так и последствия. Благодаря этому, история становится очень реалистичной и понятной.
Обязательно познакомлюсь со всем циклом и буду рекомендовать к прочтению.

23 января 2021
LiveLib

Поделиться

Eli-Nochka

Оценил книгу

Осторожно, возможны спойлеры!

Сколько ж удовольствия может быть в одной небольшой книге! Я бесконечно люблю Пратчетта, хотя прочитано у меня еще не так много, но я не перестаю удивляться этой фантазии, этой игре слов (которая видна даже в переводном варианте), этим заложенным смыслам, этому придуманному миру! Я серьезно влюблена в Анк-Морпорк и офигеть как счастлива, что у меня впереди еще очень много черненьких томиков.
Значит, книга у нас о правде. Нет, даже о Правде! Или может быть о "Правде". Или обо всем и сразу. Так уж складывается, что в городе появляется отпечатная машина с компанией гномов. И так уж получается, что начинает руководить процессом отпечати некто Вильям де Словв, начинавший со статуса сына состоятельного отца, продолживший в статусе скромного писаки, выпускающего информационный листок для узкого круга лиц, закончивший в роли настоящего борца за правду, но это уже немножко другая история. Действительно, все складывается само собой, и вот уже Вильям не один, появляется Сахарисса, не смотря на имя та еще штучка, когда надо, приходит и надолго задерживается Отто, вампир-фотограф с одним совершенно несочетаемым с профессией свойством (ааааааа, он крутейший, самый-самый крутой герой!), дело идет на лад, правда разносится по городу со скоростью ветра, но... Как у другого любого дела тут же появляются конкуренты. Которые готовы скармливать людям все, что угодно, под видом правды, и что самое удивительное, людям это нравится гораздо больше! А еще случается страшное почти-убийство, в котором замешаны двое странных личностей с некоторыми приметами, ять, собачка, ставшая на время центром Вселенной, круг смыкается, обстановка накаляется, "Правда" пытается кричать правду, но удается не всегда. Хорошо, что есть гномы, способные дать кому-нибудь по голове в нужный момент.
В общем, это та книга, которую даже не цитировать хочется, а просто брать людей за шкирку и сажать их ее читать, ибо это очень со смыслом, очень смешно, очень на злобу дня.

25 января 2018
LiveLib

Поделиться

Vikalavna

Оценил книгу

Ноги Тиффани обрекли её и, считай, всё человечество на вечную зиму. Ибо из-за того, что девочка влилась туда, куда не следовало, ею заинтересовался сам стихийный дух Зима. Теперь этот бог холода и метели добивается расположения юной ведьмы устраивая ей тонны снега, айсберги и другие причуды. Да, Тиффани снова вляпалась. Но Нак-мак-фигли не дадут пропасть своей мал мал карге.

В этой части мир Тиффани раскрывает нам тайны ведьм и их смерть. Всё больше мы узнаем, что и как ведьмы должны уметь делать, а главное, как подавать это людям.
Очень интересно в сюжет вплетены мифы, и конечно же, встреча с другими героями Плоского мира.
Рада встрече со Смертью. Читала пока только первую книгу про него, но уже очень интересен этот персонаж.
Ощущение, что дальше будет что-то такое интересное. Или просто у меня такие ожидания. Но вот скучно было иногда. Нак-мак-фигли конечно спасают ситуацию, но остальные персонажи не вызывают к себе никаких чувств и мыслей. Даже Анаграмма, которая больше любит строить из себя всезнающую ведьму, больше воспринимается как ребенок нежели противная девчонка.
Очень хочется больше каких-то взаимодействий двух юных героев, раз намечается уже какая-то пляска. Надеюсь в двух оставшихся книгах сюжет не будет заставлять скучать и радоваться только маленьким мужичка в килтах, хотя они действительно интересные.

28 апреля 2021
LiveLib

Поделиться

dream_of_super-hero

Оценил книгу

Правда столь драгоценна, что ее должны охранять стены лжи.

Пратчетт хорош! "Правда" - это первая газета Анк-Монпорка, а Вильям Словье - её первый редактор. У меня от Пратчетта давно уже случился передоз, но я всё равно время от времени не могу отказать себе в удовольствии приобщиться к юмору и афоризмам автора. Тут Пратчетт оседлал своего любимого конька и абсолютно полностью в своём амплуа, посмеяться будет над чем. Хотя местами утомляло стремление Вильяма и компании быть самым-самым правдивым репортёром Анк-Монпорка. Вампир Отто прекрасен, кажется таким душкой со своими песнями для сопротивления зову жидкости, начинающейся на букву "кэ".

Книга вне подциклов. Можно читать вне историй о Плоском мире, это тоже большой плюс. Витинари и Вайс присутствуют, но они всегда такие колоритные персонажи, что хотелось бы видеть их чаще, хотя здесь они шикарно преподнесены и в обычных сценах и в сценах интервьюирования.

Быть хронически честным – все равно что участвовать в велосипедной гонке в кальсонах из наждачной бумаги.
11 ноября 2014
LiveLib

Поделиться

half_awake

Оценил книгу

Алкоголь совершенно не ударял ей в голову. Возможно, он просто не находил дороги к мозгу.

Продолжаю дозировать оставшиеся драгоценные книги о плоском мире. На этот раз функция возрождения любви к Пратчетту была возложена на книгу из моей любимой серии про стражу. Если так можно выразиться, то данная серия наиболее серьезная, зачастую жестокая и политизированная, а так же не лишена детективной составляющей в сюжете. Ну и куда без юмора? К тому же, на действия в страже, как к хребту исторических вех, привязаны действия других серий, что делает её своего рода центральной в цикле о плоском мире.

"Шмяк", как не сложно догадаться, посвящена тематике древней вражды гномов и троллей. И без дополнительных причин бородатым низкоросликам и бугристо-каменистым здоровякам только дай причину отметелеть своего оппонента, а тут ещё надвигается 200-летняя годовщина Кумской битвы, где тролли и гномы явно что-то не поделили. Ну чем не повод снова выяснить отношения, но уже в новых условиях мультивидового города Анк-Морпорка? Правда, у предводителя городской стражи, герцога Анкского и просто пунктуального отца, Сэра Самуэля Ваймса своё мнение что можно, а что нельзя в "его" городе.

Книга в лучших традициях серии, не что-то из ряда вон, но захватывающая и качественная. Осталось только собраться с силами и не кинуться читать следующую, а растянуть заканчивающееся книжное удовольствие.

8 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

Галина Кушнарева

Оценил аудиокнигу

Клюквин, вы мое сокровище. Я вас обожаю. В любой ситуации, особенно когда мне нужна поддержка - я буду слушать вас. Некоторые книги Пратчетта в вашем исполнении я слушала по 2-3 раза. Вы невероятный! Спасибо вам за творчество и любовь к своему делу. Профи! Респект! Лучший. Гений. Спасибо
6 марта 2022

Поделиться

Jiorujii

Оценил книгу

Книга захватила. Сел её читать, и подумал, что прочитаю страниц сто. В итоге, прочитал книгу целиком, очень хотелось узнать, чем дело кончится.
Можно долго ругаться на перевод. Да, ляпы есть, куда без этого? Что касается патриция, он в оригинале - Vetinari. У нас же он стал Витинари. Теперь, или переводчик, или редактор решили взять за основу имя в оригинале -- получили Ветинари.
Что мне действительно хочется узнать, так по какой причине, после переведённой "Пехотной баллады" вышел перевод этой книги, а не "Опочтарения" (Going postal), которое следующее в цикле.
И почему так и не были переведены «Удивительный Морис и его учёные грызуны» (англ. The Amazing Maurice and his Educated Rodents), «Маленький свободный народ» (англ. The Wee Free Men), «Шляпа, полная небес» (англ. A Hat Full of Sky).

21 августа 2015
LiveLib

Поделиться