«Неуютная ферма» читать онлайн книгу📙 автора Стеллы Гиббонс на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.41 
(124 оценки)

Неуютная ферма

209 печатных страниц

2015 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Аренда книги
104 руб.

Доступ к этой книге на 14 дней

Чтобы читать онлайн 

или возьмите книгу 
в аренду

Оцените книгу
О книге

Классика английской литературы ХХ века.

Изысканная, элегантная и бесконечно ироничная пародия на «провинциальный» британский роман, читая которую можно провести немало забавных параллелей с произведениями Эмили Бронте, Томаса Харди и прочих великих прозаиков XIX – начала ХХ вв.

Религиозные снобы и раздираемые тайными страстями юные (и не очень) девицы…

Деревенские ловеласы и эксцентричные кумушки…

Потрясающая коллекция колоритных и нелепых персонажей, немыслимых ситуаций и невероятных диалогов, которая не оставит равнодушным ни одного истинного ценителя английского юмора!..

читайте онлайн полную версию книги «Неуютная ферма» автора Стелла Гиббонс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Неуютная ферма» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Екатерина Доброхотова-Майкова

Дата написания: 

1 января 1932

Год издания: 

2015

ISBN (EAN): 

9785170852697

Дата поступления: 

27 ноября 2020

Объем: 

377394

Правообладатель
10 428 книг

Поделиться

Anton-Kozlov

Оценил книгу

Увидев название книги я сразу представил себе ферму, которая знакома всем нам. Коровы, свиньи или сельское хозяйство. В последнее время мне эта тема стала интересной, это оказалась одна из причин, почему я захотел прочитать эту книгу. Вторая причина, английский юмор. Первая причина оказалась неправильной, так как оказалось, в книге ферма, это нечто другое. Вторая причина с натяжкой была приемлемой. Это после прочтения книги всё стало понятно.

Поначалу Флора, главная героиня книги, показалась мне очень расчётливой, надменной и вообще неприятной особой. Она выбрала место жительства там, где ей предложили отдельную комнату и обеспечение, то есть, самое удобное и выгодное жильё. Ведь она "леди" и сама работать не может. Этим местом оказалась ферма Скоткраддеров. Тут начинается самое интересное. Довольно много юмора, сатиры и просто каких-то интересных моментов в книге становится в избытке.

Флора попадает в интересные ситуации, связанные с жизнью на ферме. Ферма — это сельское хозяйство и животные. К тому же, на ферме живут несколько человек. Все они очень «интересные» люди, а некоторые прямо с тараканами в голове.

Некоторым читателям английский юмор не нравится. Какой-то он неявный, не смешной. Но мне он нравится. Он спокойный, жизненный, весёлый, неуловимый, поднимающий настроение и часто вызывает улыбку. Но сама книга меня не порадовала. Вероятно могло быть лучше, но нет. Не доставило мне много удовольствия. Книга на раз, как по мне. Местами она действительно принимает игривый вид. Это сказывается в словах и действиях Флоры. Но местами было даже не интересно. В общем, книга на любителя.

Поделиться

Sharku

Оценил книгу

Опять этот непонятный английский юмор. Я все не оставляю попыток понять, что это за дикий зверь такой, который не поддается моему понимаю, с какого бы бока я к нему не подобрался. Неужели я могу понять исключительно Тома Шарпа и отпетую чернуху? Слабо верится.
Открываем книгу и сразу встречаем Предисловие от автора, который тут же начинает оправдываться на тему, что это ее первый опыт и вообще автору было крайне сложно писать этот роман для других людей. Вроде бы Алексей Иванов говорил, что писать необходимо не для конечного потребителя (из этого может выйти откровенный хлам, который будет привязан на очень узкий круг людей), а для себя, тогда шансы того, что книга понравится большому количеству людей крайне высоки.

Теперь, чтобы достичь литературности и снискать благосклонности критиков, мне следовало писать так, будто я сама толком не знаю, что хочу сказать, и при этом делать фразы как можно более длинными.

Благодарю, конечно, но по-моему мнению автор слишком сильно перестарался. Нет, тут нет длинных и путанных предложений (и уж точно тут нет потока сознания, упаси господь), но что хотели романом сказать, не совсем понятно. Курьезы, случающиеся с персонажами не смешны (все-таки это о великий английский юмор), персонажи тут... типичные представители любой глубокой глубинки, ничего особенного в них нет. Но есть попытки описать персонажей с изрядной долей сатиры. И они, как по мне, не особо удались...
За всю книгу был один единственный момент, с которого я действительно выпал в осадок (и то, лишь по причине абсурдности ситуации и попыткой пошутить по-черному), остальное - с каменным лицом.
Ни за что мне не понять английский юмор...

Поделиться

Delfa777

Оценил книгу

Девушке, которая дружит со Здравым смыслом, совесть не помешает, при необходимости, сесть на шею своим родственникам. Поэтому, лишившись родителей, Флора унывать не станет. Отметит свое вступление на стезю нахлебницы и примется писать письма с характером, чтобы найти наиболее подходящие условия для сиротинушки, не желающей работать. Но с родней юную мисс Пост, очевидно, объединяют не только кровные узы. Те тоже прошли курсы отшивания нахлебников, поэтому ответные письма не оставили Флоре выбора. Только ферма! Вперед, в нежные объятия Скоткраддеров.

Описание фермы и ее обитателей - это нечто невообразимое. Смеялась до слез. Вот как надо издеваться над городскими интеллектуалами, решившими воспеть деревенскую жизнь, балясина их забодай. Заверните мне, пожалуйста, коровник мечты - две штуки, разумную овсянку и развязного на все шнурки Сифа. И живохлебки. Побольше живохлебки. Выдр как-нибудь сама раздобуду. Такие все "дикие" на этой ферме, что просто прелесть! Флора ставит непосильную задачу - изменить ход мыслей местных жителей. Просто, федорино горе по-британски. Заросли они по самые ушки без Флориной помощи, но именно она будет скрести их песочком и поливать кипяточком, пока не засияют.

Ферме необходима струя свежего воздуха и мисс Пост его обеспечит. Потому что никакая она не нахлебница. Пусть не доит коров и не пашет, зато она вычерпала всю грязь и уныние с одичавшей фермы. Было то болото болотом - и солнце светило выжатым лимоном, и небо было опрокинуто ночным горшком. На описаниях и сравнениях автор явно душу отводила от чтения провинциальных романов. Критикам и знатокам культуры досталось. Как и всем, связанным с кино.

Флора - как прогресс, который не остановить. Добавляет жизни на ферме комфорта, чистоты, возможностей для реализации. Но делает ли родню счастливей - вопрос для дальнейших раздумий. Тут от человека многое зависит. Флора сделала для родственников все, что могла. Подтолкнув их в нужном направлении. Кого в Голливуд, кого в фургон и в долгое путешествие, кого замуж, кого на прием к доктору. События сдвинулись с мертвой точки. Покатились как ком с горы. Теперь перемены не остановить. И все это за какие то пять месяцев. Дальше сами. А Флора может умывать руки. Ей и о себе позаботится надо.

Хорошо написанный, щедрый на иронию роман. Успешно заряжает хорошим настроением. Обостряет восприимчивость к здравому смыслу. Поощряет самореализацию!

Поделиться

Еще 2 отзыва
Но у меня аккуратный ум, и всякий беспорядок в чужих делах меня раздражает. К тому же беспорядок – это некультурно.
4 апреля 2021

Поделиться

Разве аббат Фосс-Мегре не сказал: «Мужчина, увидевший, как красивая женщина спускается по величественной лестнице, погиб»
13 февраля 2021

Поделиться

Кстати, комната у меня чудесная, только нельзя ли выстирать шторы? У меня создалось впечатление, что они красные, но хотелось бы в этом убедиться.
7 января 2021

Поделиться

Еще 41 цитата

Переводчик

Другие книги переводчика