Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Кристина Хофленер

Кристина Хофленер
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
216 уже добавили
Оценка читателей
4.21

Роман Стефана Цвейга «Кристина Хофленер» (1929) первоначально назывался «Хмель преображения». Это история скромной девушки, которая стоит за конторкой на почте в австрийской глуши. Кристина давно смирилась с убогой нищенской жизнью, с повседневной рутиной. Кажется, ей вечно предстоит штемпелевать конверты. Но неожиданно она – впервые в жизни – получает телеграмму: «С радостью ждем тебя…». И вот благодаря заокеанской тетушке-фее Кристина отправляется на роскошный швейцарский курорт.

Кажется, что перед нами сказка об австрийской Золушке. Однако даже самый прекрасный бал когда-нибудь заканчивается, и что будет завтра, не ведает ни один волшебник.

Лучшие рецензии
Fashion_victim
Fashion_victim
Оценка:
62

На долю небогатой служащей почтового офиса выпадает шанс прикоснуться к миру роскоши. А может, и не роскоши вовсе, но, как минимум, к миру людей состоятельных и успешных. И уже тут у меня появился первый вопрос. А стоило ли? Да, конечно, глупо не использовать шанс пожить пару недель на курорте за счет тети. Глупо не попробовать новые блюда, не примерить красивые платья, не придумать новую себя и почти в эту девушку поверить. Но как же больно падать..
Фабула проста и даже напоминает эдакую сказку о золушке. Но не стоит забывать, какой писатель стоит за этой книгой. Тончайший психолог и певец человеческой души. Эта книга не только и не столько о надеждах, которым так тяжело сбыться, она о свободе, которой, по мнению героев, почему-то обладают лишь люди, имеющие капиталы, о том, стоит ли принимать судьбу и плыть по течению, либо стараться изменить свой путь. Она о том, как война лишила героев книги молодости, мечты, веры в себя и свою страну и такого вроде бы естественного для молодых людей желания жить, дышать и стремиться.
И то, что я считала недостатком, приступая к чтению (я уже знала, что финал книги остается открытым), превратилось в достоинство. Да, это именно то финал, который был необходим. Писатель задает множество вопросов. Пусть каждый ответит сам и решит, какая судьба ожидает героев.

Читать полностью
nezabudochka
nezabudochka
Оценка:
25

И все же до чего потрясающий автор Цвейг! Уже не первая его книга в моем списке, и однозначно не последняя!

Он меня восхищает, одурманивает, очаровывает. Его книги для меня водоворот, сидишь читаешь-читаешь и думаешь вот щас еще чуть-чуть..еще..еще..и отложу..и не замечаешь как тебя затягивает и окунает в яркие и глубокие эмоции и внутренний мир героев.

Цвейг - истинный психолог, он выворачивает перед нами своих героев наизнанку, мы не только наблюдаем, но ощущаем их жизнь, их сомнения, их колебания, их настроения, их радость или обреченность..

На первый взгляд это сказка о золушке..Бедная, уставшая и разбитая под слоем невзгод молодая девушка попадает в рай. Перед нами очень ярко и красочно представлены все ее впечатления, мысли, эмоции о всей этой роскоши, богатстве и беззаботности..И в один момент все это исчезает..И Кристина возвращается в свой убогий домик, на свою рутинную работу и прозябает снова в нищете.. Но увидев ТОТ, другой мир, она уже не может смириться и найти себе месте..она стремиться к хорошей жизни..И задается вопросом "Чем я заслужила такое?"

А на самом деле тема, затронутая в этой книге, глубокая и печальная. Нам показывают общество потерянных людей между двумя войнами. Эти люди оказались за бортом жизни, никому не нужные..Они не живут, а СУЩЕСТВУЮТ..кое-как..с трудом..в борьбе за выживание день изо дня..И стоит ли осуждать их, что в их голове появляются такие мысли и они задумываются о таком поступке?

На мой взгляд открытый финал только прибавляет интриги и прекрасно вписывается в этот сюжет..

Читать полностью
Akvarelka
Akvarelka
Оценка:
24

Как же мне хотелось написать патетически-восторженную фразу «Это же Цвейг!» и поставить точку. Поклонники его творчества непременно поняли бы меня, но тогда была бы слишком большая вероятность, что множество других читателей еще не открывших для себя этого великого писателя просто пройдут, лишь с ухмылкой покрутив у виска, мимо этой прекрасной книги. А я ни в коем случае не хочу этого допустить.

Цвейг неподражаем. У каждого из его произведений свой неповторимый ритм, своя уникальная стилистика, свой особый язык, за которым, тем не менее, отчетливо угадывается что-то общее, присущее только его перу. И с первых строк погрузившись в его тягучую, окутывающую плотным покровом прозу, чувствуешь эту неповторимость, инаковость. И пусть твои легкие наполняются душным тропическим воздухом «Амока» или, наоборот, леденящей дождливой сыростью «Двадцати четырех часов…», или как сейчас пылью затхлых чердачных помещений либо волнующими ароматами курортного городка – ты абсолютно уверен, чья твердая рука вырисовывала эти пейзажи, вдыхала в них жизнь, наполняла смыслом отзвуки и полутона.

О чем эта книга? Она о войне. Но не в том привычном нам понимании. Нет. Война здесь живет в душах людей, зажав стальными клешнями их сердца, со снайперской точностью разбросав их по обе стороны глубокого, непреодолимого, зловонного рва под названием «бедность». Она украла их молодость, осквернила надежды, грубо втоптала в грязь теперь уже совсем ненужные розовые очки. И они мечутся, как за стеклянной перегородкой, жадно впиваясь глазами в роскошь тех, кого война щедро одарила шелками, драгоценными камнями и новехонькими шуршащими купюрами, все видя, но не в силах ощутить, потрогать, прикоснуться…

Хочется верить, что у Цвейга все неспроста. Если он не называет имен своих героев, то только чтобы это не мешало стремительно несущемуся вперед сюжету, а если не заканчивает свой роман, то…? Дает ли он выбор читателю или просто говорит тем самым о призрачности, нетвердости последнего решения? Как знать…

Читать полностью
Лучшая цитата
единственное превосходство человека над животным состоит в том, что он может умереть, когда хочет, а не когда должен.
В мои цитаты Удалить из цитат
Интересные факты
«Угар преображения» (Rausch der Verwandlung) — незаконченный роман, впервые напечатанный по-немецки спустя сорок лет после смерти автора в 1982 г. (в русск. пер. «Кристина Хофленер», 1985).
Оглавление