«Грязь кладбищенская» читать онлайн книгу 📙 автора Мартина О Кайня на MyBook.ru
image
Грязь кладбищенская

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.1 
(48 оценок)

Грязь кладбищенская

318 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2020 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Все персонажи романа “Грязь кладбищенская” мертвы, но упокоены ли? Загробное бытие нисколько не убавило в них горячего интереса к новостям, свежим сплетням и слухам из мира живых. Лежа под землей, они злословят, подличают, врут, заискивают и сводят счеты едва ли не более увлеченно, чем когда-то на земле. Однако поделать уже ничего не могут – им остается только разговаривать, и потому весь роман написан целиком как полилог. Книга-театр, “Грязь кладбищенская” классика ирландской литературы Мартина О Кайня – подлинный образец безжалостного комизма, музей человеческих типажей и одновременно проникновенное размышление о скоротечности и нелепости человеческой суеты.

читайте онлайн полную версию книги «Грязь кладбищенская» автора Мартин О Кайнь на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Грязь кладбищенская» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1949
Объем: 
573788
Год издания: 
2020
Дата поступления: 
27 апреля 2022
ISBN (EAN): 
9785171106485
Переводчик: 
Юрий Андрейчук
Время на чтение: 
8 ч.
Издатель
442 книги
Правообладатель
179 книг

RubyLogan

Оценил книгу

Это очень странная, специфическая книга, которая тем не менее, лично мне зашла просто на ура. В этой книге нет ни одного действия, лишь одни диалоги, а все потому, что все действующие лица это покойники, которые лежат в своих могилах в грязи кладбищенской. И именно это подкупает в книге, то как умело автор подаёт информацию, при этом его герои не делают абсолютно ничего.

В книге совершенно нет сюжета. Автор лишь передаёт нам разговоры людей, которые лежат в своих могилах. А покойника только и остаётся, лёжа в грязи кладбищенской, болтать обо всем и ни о чем одновременно. Каждый новый покойник это кладезь информации о том, что происходит там на верху. А каждая новая порция информации очередной повод для обсуждений, сплетен и чвар.

Лично мне книга очень понравилась, но я понимаю людей которым она не зашла. Я часто ловила себя на мысли - что я, блин, за бред читаю? Но в тоже время, для меня этот бред был очень интересен. Я довольна, что прочла книгу, вы же читайте на свой страх и риск.

14 июня 2021
LiveLib

Поделиться

DracaenaDraco

Оценил книгу

"Грязь кладбищенская" считается одним из столпов ирландской литературы. У этого романа очень любопытная литературная судьба. Написанный в 1949 году на ирландском языке (что сразу исключило его из общего англоцентричного литературного потока), он почти полвека не имел переводов. В 90-е роман перевели на датский и норвежский, но первый английский перевод был опубликован только в 2016 году. В 2020 году с романом смогла познакомиться и русская публика.

Роман переносит читателя в крохотную ирландскую деревушку в районе Коннемары (кстати, родина автора). Действие разворачивается на местном кладбище, все герои - мертвецы. И вот лежат они в своих могилах, так и не обретя покоя. Спорят, бранятся, жалуются, припоминают старые обиды и сводят счеты, допрашивают новоприбывших, что же там, в большом мире живых творится, сплетничают. Чистый полилог - бесконечный, многоголосый, не имеющий ни начала, ни конца разговор, то и дело перерастающий в исступленный крик. Заправляет всем (и поддает жару) Катрина Падинь, преставившаяся незадолго до начала повествования. Катрина недовольна всем: своей жизнью, обстоятельствами смерти и захоронения, миром наверху и здесь, под землей, что дает нескончаемые поводы позлословить. Новая не-жизнь покойников мало чем отличается от их существования до, они все так же озабочены мирскими страстишками, разве что нового ничего не происходит. (Впрочем, прожитое и так дает им достаточно материала - всегда можно перемыть косточки семье, соседям, политикам, англичанам.)

Роман - абсурдный, мрачный, хлесткий и резкий, и это все прекрасно, но чрезвычайно утомительно. Идея - самобытная, исполнение - блестящее, однако эти эмоциональные горки и потоки яда очень быстро приелись и начали вызывать отторжение. Вторая моя попытка познакомиться с ирландской литературой (первым был Джойс, рассказы его я оценила, "Портрет художника в юности" - нет). Дочитать дочитала, но советовать вряд ли буду.

13 февраля 2023
LiveLib

Поделиться

VlasatyIpecacs

Оценил книгу

.
"Грязь кладбищенскую" Мартина О'Кайнь написал в далёком 1948 году, однако сильно запоздал в издании по всему миру.
Впервые был опубликован частями в журнале, отдельная книга вышла в 1950 году, но на ирландском. Причиной тому было условие в договоре на публикацию: перевод должен устроить издателя. Так она и пролежала почти семьдесят лет, пока в 2009 году права не перешли к новому издателю и сей образчик ирландского модернизма перевели на английский, причём в двух вариантах. На этой волне продвижения "Грязи" по миру издательство Corpus весной этого года выпустило книгу на русском.
.
Признаться, были сомнения, читать книгу или нет. Специалисты по ирландской литературе называют роман шедевром, блистательным образцом современной европейской литературы. Но то профессионалы, люди привычные к текстам разного уровня сложности, а я—любитель. Модернизм в литературе, со свойственными ему "играми" с формой текста—весьма своеобразен и для восприятия непрост. Множество отсылок к политике, истории и культуре Ирландии в спорах мертвецом лишь усложняют понимание.  Но как раз с этим вышло легче всего. Комментарии переводчика аж на 15 страницах помогли в общих чертах понять социокультурный контекст, в котором жили мертвецы.
.
Непрекращающаяся какофония сложна для восприятия. Сюжета как такового нет. Бормотание тридцати голосов звучит как белый шум, в котором из крупиц складывается некое подобие связной истории.  Все персонажи—мертвецы, похороненные на кладбище на западном побережье Ирландии во время Второй мировой—раскрываются через диалоги. Они обсуждают свежие новости из мира живых, выясняют отношения, хвастаются, тоскуют по прошлому. Учат языки, читают лекции и участвуют в выборах. Жалуются, сплетничают и ругаются, сохраняют свои предрассудки, стараются показаться лучше, чем они есть на самом деле. Среди них нет плохих людей, как нет и хороших.
.
Вся их жизнь в загробном мире—неудачное стремление следить за жизнью на земле, они никак не могут от неё отвязаться. Их истории универсальны. В подобных разговорах—о неверных женах, пьяных загулах, вороватых соседях—легко узнаются свары собственных соседей, сплетни русских бабок да и порой свои собственные, в конце концов, кто из нас не сплетничает.
Персонажи живые люди (хоть они и мертвы), которым, несмотря на их недостатки, хочется сопереживать и хочется понять, узнавать истории их жизней, продираясь через тяжёлый текст.
.
"Грязь кладбищенскую" никак нельзя назвать книгой для лёгкого чтения. Такому роману требуется особенное внимание и чтение его—безусловно, вызов. Он требует сосредоточенного вдумчивого отношения—отвлечешься на секунду и легко потеряешь нить повествования. Его не выйдет читать по 10-15 минут в день на бегу, по дороге на работу. Эта книга не для массового читателя, который ожидает от литературы, в первую очередь—и, как правило, единственную,—удовольствия. "Грязь кладбищенская"—яркий образец элитарной литературы, которая не рассчитана на понимание и симпатии широкой читательской аудитории и требует "подготовленного" читателя, готового продираться через неудобный текст.

20 октября 2020
LiveLib

Поделиться

Весна примеряет новое платье на земной поверхности. Робкие стебельки запоздалых злаков и слабая зеленая улыбка, проступающая всюду над обнаженной землей – нити обметки этого платья. Лучи солнечного света, словно изысканное золото, блистающее на эполетах облаков, – его тесьма. Его пуговицы – кустики примулы в приветливых объятиях живых изгородей, в изгибе каждой ограды и в тени каждого утеса. Ее подкладка – любовная трель жаворонка, изливающаяся на пахаря со свода небес сквозь легкую дымку апреля, когда заросли кустарника обращаются нежной арфой брачной песни дроздов. Шаловливая резвость юнца, получившего награду за ягненка, что нашел он на скалистом нагорье, и радостный напев лодочника, скользящего в своем челноке на приветливых гребнях волн, – они, словно нить утка́, становятся стежками надежды, что притачивает скоротечную для глаз и сердца красоту к вечной славе этой бренной накидки земли, моря и неба…
3 февраля 2021

Поделиться

Когда человек попадает на кладбище, можно ожидать, что он оставит все свои мелкие страсти прежней жизни наверху и употребит время на то, чтобы совершенствовать свой разум.
2 февраля 2021

Поделиться

Ты же знаешь, что писал Фрейзер в “Золотой ветви”
2 февраля 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой