«Лунный свет» читать онлайн книгу📙 автора Майкла Шейбона на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.18 
(137 оценок)

Лунный свет

397 печатных страниц

2017 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Впервые на русском – новейший роман признанного мастера современной американской прозы, лауреата Пулицеровской премии, автора таких международных бестселлеров, как «Невероятные приключения Кавалера и Клея», «Союз еврейских полисменов», «Питтсбургские тайны», «Вундеркинды» и др. Это роман о правде и лжи, о великой любви, о семейных легендах и о большом экзистенциальном приключении. Герой Шейбона преследует Вернера фон Брауна в последние дни Второй мировой войны и охотится во Флориде на гигантского питона, сожравшего кота у соседки-пенсионерки, минирует мост возле Вашингтона, строит модели ракет и лунного города и прячет от жены, известной телезрителям как Ночная ведьма Невермор, старую колоду Таро…

читайте онлайн полную версию книги «Лунный свет» автора Майкл Шейбон на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Лунный свет» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Екатерина Доброхотова-Майкова

Дата написания: 

1 января 2016

Год издания: 

2017

ISBN (EAN): 

9785389132146

Объем: 

715118

Правообладатель
1 635 книг

Поделиться

Arlett

Оценил книгу

Весь наш мир состоит из вранья. Оно бывает маленьким и безобидным. Бывает масштабным и убийственным. Бывает подлым и наглым. Бывает даже во благо и во спасение. Вранье изобретательно и многолико. Оно убедительно принимает вид твердых убеждений, точек зрения и взглядов на вещи. Самый популярный и распространенный вид вранья - самообман. Обман - это ширма, за которой скрыто темное нутро правды, которую можно приравнять к самому страшному оружию массового поражения. Апокалипсис настанет, когда каждый начнет говорить то, что у него на уме.

Книги - это самый прекрасный мир неправды. Мир иллюзий и врак. Изумительный мир бесконечных историй. У писателей вранье - это и не вранье даже, это производственная травма, профдеформация и, в некоторых случаях, врожденный порок, в быту известный, как талант к художественному слову и приукрашиванию действительности. Они крутят гончарный круг бытия и лепят на нем свою реальность. Майкл Шейбон написал роман-исповедь. Правдив ли он? Как знать. Но когда передо мной стоит тарелка с соблазнительным десертом, я не задумываюсь (хотя надо бы, конечно) сколько в ней жиров, белков и углеводов. Я просто наслаждаюсь вкусом.
Когда передо мной лежит роман о семейной истории под покровом тайны, процентный состав правды и лжи меня, честно говоря, мало интересует. Я просто наслаждаюсь книгой.

Шейбон рассказывает историю жизни своего деда и бабушки, услышанную им у кровати уже смертельно больного деда. Неразговорчивый и замкнутый в жизни перед своим уходом он многое рассказал внуку. Майкл даже из своих скудных воспоминаний о проведенном вместе времени в детстве знал, что семью его трудно назвать обычной. Откровенный разговор просто заполнил многочисленные белые пятна. Майкл знал, что его дед любил ракеты и мог починить всё, что угодно. Майкл знал, что его бабушка страдала мигренями и умела рассказывать ему сказки по картам Таро так, что его потом ночью мучили кошмары. Он и ждал, и боялся этих историй больше всего на свете. Майкл знал, что его дед сидел в тюрьме, а бабушка лежала в психушке. Он знал, что они родились и жили в самое страшное время ХХ века и им было, что скрывать, им было, о чем молчать, им было, о чем лгать, чтобы не впускать в свою жизнь правду, которую так долго и мучительно они пытались забыть.

То, что передо мной вещь неординарная, стало ясно с первых же страниц. К сотой странице она поднялась до уровня выдающейся. Её персонажи занимались войной, любовью, детьми, шпионажем, охотой. Звучит обычно? А если так - собирали самодельные бомбы, чтобы взорвать мост, флиртовали в синагоге, растили чужих детей, шпионили на фронте за светилами науки, чтобы их мозги не достались врагу или Советам, охотились за питоном в зарослях рядом с поселком для престарелых. Невообразимо, да? Так вот неординарность Шейбона, как рассказчика, для меня заключается в том, что все эти немыслимые вещи в его исполнении смотрятся абсолютно естественно. И еще один важный момент. Обычно принято говорить об английском юморе, о том, как он тонок. Не спорю. Но именно еврейский вызывает мое восхищение. Возможно, потому что лишен некоторого снобизма, который у англичан заложен, кажется, на генном уровне. Сарказм и самоирония еврейской прозы с одной стороны оттеняет трагизм истории, с другой - проявляет милосердие к читателю, как кислородная маска, чтобы было чем дышать, пока несешь на себе груз этих страниц.

Майкл Шейбон стал для меня настоящим открытием. Правда.

Поделиться

sireniti

Оценил книгу

Это воспоминания умирающего старого человека, по формулировке деда автора. Из настоящего мы постоянно переносимся в прошлое, большую часть книги буквально живёт там, вместе с пожилым евреем погружаясь в невероятные приключения. От военных событий Второй мировой до поимки огромного питона в наши дни.

История жизни неординарного человека. Всю жизнь он увлекался ракетостроением, был просто помешан на этом. Даже на фронте ему «свезло» встреть светило науки нациста-учёного Вернера фон Брауна. Дедушка знал, какой ценой собиралась и испытывалась ракета ФАУ-2, прототип той, которая полетел на луну.
Только на смертном одре признаётся он внуку в своей причастности к судьбе этого ракетостроителя, ведь он ненавидел его почти всю жизнь, а при встрече, вдуг почувствовал, что не чувствует ничего, всё прошло, осталось опустошение и безразличие.

Годы стирают многие чувства, прибавляют только морщинок. Многие, кроме любви. Женитьба на французской еврейке, прошедшей круги ада в концлагере, добавила ему морщинок и обогатила его чувственный мир. Его жена, чуточку ведьма, слегка (ну ладно, преуменьшаю) сумасшедшая, повелительница карт Таро и несчастная жертва Коня Без Кожи, внесла в его жизнь сумятицу, радость и боль одновременно, и ввела за руку маленькую девочку, которая стала его дочерью, единственной и любимой девочкой. «Она вечно пугала непогодой; он родился с зонтиком в руке» - но им хватало этого для счастья.

Дед многое успел в жизни. Минировал мост в Вашингтоне, побывал в тюрьме за нападение на начальника. Вёл себя прилично, поэтому и был выпущен досрочно, а то, что гулял там по крыше и однажды в одной из камер, где проживал обидчик его почти друга, произошёл взрыв, так это большое недоразумение, и доказать обратное никто не сможет.

Выдумщик и озорник, даже будучи при смерти, этот человек умудряется нести свет, и оберегает свою приёмную дочь от правды, которая ей не нужна. Пусть так, пусть красивая ложь, пусть грех на душу, но это лучше печальной истины. Так хотела его жена, он не может нарушить волю любимой женщины. Как в свою очередь его внук не нарушит его.

Родным останется память. Фотографии и письма, воспоминания. И макет лунной станции с садом - «там вместо первых обитателей-любовников жила теперь семья. На подвесной койке и двух подвесных креслах его собственного изготовления, вдыхая увлажненный, обогащенный кислородом воздух, сидели он сам, бабушка, мама, мой брат и я. Позы у них были напряженные (даже для полистироловых человечков), как на парадной фотографии. Все живы-здоровы.»
Как в добрые старые времена.

Лампомоб 2020
1/6

Lanafly

Оценил книгу

Как-то вечером месяц назад, по другую сторону бельгийской границы, Аэунбах прочел лекцию про этимологию английского слова «война». Он сказал, что прочел в словаре: оно происходит от праиндоевропейского корня, означающего «смятение».

Непростой, глубокий роман. Серьёзный, реалистичный и... тревожный какой-то. Из разряда "полное погружение в события и семью, о которой идёт повествование". Может быть, мне кажется, но я вижу в нём отголоски франзеновских героев, а это значит, что меньше пятёрки получить исключено. В любимые? Не уверена на сто процентов, а значит пока нет. До второго перечтения)

Сам роман строится нелинейно, да и какая чёткая хронология может быть у воспоминаний на смертном одре. А ведь главный рассказчик вещает именно оттуда. Умирающий от рака дед писателя, говорит с внуком честно и без купюр. О своей молодости и увлечении ракетостроением, о том как сидел в тюрьме, о суровых военный буднях, о встрече с женщиной, которая стала его женой, но тайну которой он так и не смог узнать...
Признаюсь, что история душевнобольной бабушки вызвала у меня самые сильные эмоции. 20 век - жестокий, кровавый, лишённый справедливости... Его сороковые года просто без комментариев. "Конь Без Кожи" - словно яркая метафора того, что творилось в это время. Как-то больно далась мне эта история, задевает она за живое.

А ещё прототипом ракеты, на которой полетели на Луну, была, оказывается ФАУ-2, придуманная нацистом ученым Вернером фон Брауном. Дедушка Майкла не смог порадоваться этому грандиозному событию, выйдя из комнаты во время бравурной трансляции. Уж кто-кто, а он видел концлагеря, где строились подобные ракеты дальнего действия...
Сам фон Браун, как всегда бывает, хорошо устроился после войны, вовремя забранный под крыло американской нации, буквально увезённый из под носа русских. Чтобы не достался конструктор-гений советской стране, чтобы завоевать космос Америке, а не СССР.
Вечная конкуренция, гонка кто кого и каким образом...

В книге много событий и эпизодов, о которых не расскажешь - нужно читать. Реальные события переплетаются с выдумкой... С приукрашением, конечно же, потому что это ведь не биография, а роман. Раскрепощённый. Умный. Жестокий.

Не уверена, что могу рекомендовать книгу всем без исключения. Но любителям сильного чтения понравится однозначно.

Дальше...

Вернер фон Браун среди американских ученых-ракетчиков

Поделиться

Еще 3 отзыва
Мама тронула голову, показывая, где сидела птичка на шляпе. То ли чай с виски, то ли упражнение в памяти вроде бы помогло. Мама указала пальцем на пустой прямоугольник над словом «Père»:
14 апреля 2021

Поделиться

до начала высадки его надо было «чем-нибудь занять, чтобы не угробил себя от скуки».
25 марта 2021

Поделиться

Он ехал в синагогу, поскольку дядя Рэй заверил его, что там будет бабушка, а мой дед надеялся залезть ей в трусы. Эта женщина прошла через огонь, который не сжег ее, но, как чувствовал дед, опалил. Он собирался ее спасти. Залезть к ней в трусы было необходимым первым шагом.
25 марта 2021

Поделиться

Еще 66 цитат

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика