«Мандолина капитана Корелли» читать онлайн книгу📙 автора Луи де Берньера на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4 
(14 оценок)

Мандолина капитана Корелли

538 печатных страниц

2018 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Древний остров Кефалония помнит многих воинов: хит­роумного Одиссея и его соратников-ахейцев, гордых эллинов на триерах, римлян с их железной поступью, искушенных в интригах византийцев, жестоких турецких поработителей…

И теперь под оливы Кефалонии, где жизнь текла мирно и весело, как горный ручеек, снова пришла война. Страшная, беспощадная Вторая мировая.

Итальянские войска оккупировали остров, и уютный мир кефалонийцев распался на «до» и «после».

Таков фон, на котором предстоит разыграться истории итальянского капитана Антонио Корелли и юной дочери местного врача Пелагии.

Истории страстной, всепоглощающей любви, которую мужчине и женщине суждено пронести через всю жизнь и через все выпавшие на их долю испытания тяжких военных лет.

читайте онлайн полную версию книги «Мандолина капитана Корелли» автора Луи де Берньер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Мандолина капитана Корелли» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Александр Сафронов

Дата написания: 

1 января 1994

Год издания: 

2018

ISBN (EAN): 

9785171075972

Дата поступления: 

1 февраля 2019

Объем: 

969170

Правообладатель
10 569 книг

Поделиться

Anthropos

Оценил книгу

Мне мама в детстве говорила следующую истину: «Писатель, создающий художественное произведение не обязан быть объективным. Более того, очень часто и не должен быть, иначе хорошим писателем не будет». Действительно, субъективное отношение автора позволяет создавать роман эмоциональный, цепляющий, заставляющий сопереживать одним героям и ненавидеть других. Вот не любит господин де Берньер немцев (с исключениями) и коммунистов (без исключений), что это делает роман плохим что ли? И не надо читателю выяснять роль коммунистической партии Греции во Второй Мировой войне, мы же не учебник по истории читаем, не так ли? Последнему соображению мне есть что противопоставить, но я лучше помолчу.

Другая истина, о которой мама не поведала, и до которой мне долго пришлось доходить самому – то, что читатель тоже не обязан быть объективным, ни к героям книги, ни к автору. Вот не понравился мне идиот капитан Корелли, и не следует искать ему оправдания, мол благороден донельзя, на мандолине мастерски играет и что-то там чувствовать способен. Или понравилась мне «греческая кошка» куница Кискиса, и не обязан я прощать автору, который с ней так мимоходом разделался, в то время как жизнь капитану сохранил.

Как писал классик, все острова похожи друг на друга. Автор романа как бы опровергает этот тезис. Он утверждает уникальность острова Кефалония, более того, каждый из поименованных жителей единственный в своем роде и очень живо показан. Роман условно можно поделить на три части: мирное время до войны, большая часть книги – война, и очень быстро показанный период от окончания войны почти до наших дней. Первая часть очаровывает читателя: неоднозначный доктор, чувственная девушка, милая девочка, простодушный силач, даже отвратительный священник отвратителен в меру. Параллельно набрасываются портреты неловкого греческого правителя, несчастного l'omosessualе, крайне негативно показанного итальянского Duce. Главный мотив военного времени: отношения захватчик - побежденные, постепенная смена отношения греков к итальянской армии, и хотя показанному веришь лишь отчасти, к моменту кульминационной точки, автор практически нас убеждает, что итальянцы в целом хорошие, а немцы в целом плохие.

Кульминацией является бойня. Подводящие к ней обстоятельства крайне любопытны, об этом я бы даже почитал источники (несмотря на то, что зарекся проверять факты этой книжки). Италия заключает мир с армией антигитлеровской коалиции и обязана выступать за нее. В результате вчерашние союзники итальянцы и немцы разом становятся врагами, и немцы устраивают на острове резню, пользуясь неорганизованностью бывших друзей. Это сильный момент книги, и даже то, что Корелли там вопреки всему выживает, сильно сюжет не портит.

Мировая война в 1945 году заканчивается, но не заканчиваются беды греков. Их ждет еще гражданская война, а потом мощное землетрясение. Если землятрясение и его последствия автор еще показывает, то дальше сюжет ускоряется и быстро преодолевает десятилетия. К чему же он нас приводит? Во-первых, к невероятно приторно-идиотской встрече Пелагии и бывшего капитана. Это даже комментировать не хочется. Во-вторых, к новому поколению – племени молодому, незнакомому с ужасами войны и последующими бедствиями. Хочется верить, и автор нас упорно к этой мысли подталкивает, что судьба «новых» греков будет счастливее. Совсем безоблачной, понятно, не будет, уж либо война, либо землетрясение, либо еще что-нибудь достанет, но зато не все сразу. А значит, финал романа оптимистичный, и книжка хорошая!

Казалось бы причем тут мандолина? А это некий символ. В конце ее вручили, как переходящее знамя, представителю этого нового поколения. И он когда-нибудь в большом концертном зале во фраке сыграет что-нибудь веселое. И все забудут и про то, что была война, и про братские могилы и про внутриэтнические проблемы. Но есть вероятность, что все-таки не забудут, и исполнитель посвятит минимум одну композицию итальянскому полку, погибшему на острове Кефалония. И эта некая неопределенность будущего тоже говорит в пользу того, что книга хорошая (пусть суждение мое и весьма субъективно в данном случае). А еще книга достаточно умная, помимо называемых автором цитат, я нашел пару скрытых цитат из Гомера и минимум одну неуказанную цитату Платона, за это тоже плюс этому произведению.

Поделиться

noctu

Оценил книгу

Посвящается Джону Фаулзу,
который забрал пару дней
из моих лучших лет жизни,
не оставив ничего взамен

За невзрачной обложкой скрывается потрясающая книга. В ней есть все, чего не хватило в "Волхве" Фаулза. О Греции не так уж много книг, так что если вам, как и мне, не понравился "Волхв", то дайте шанс Луи де Берньеру. 

События разворачиваются на греческом острове, где доктор Яннис, в промежутках между врачебной деятельностью и походами в кафе, пишет "Новую историю Кефалонии", лирически обрисовывая прошлое острова, подвергавшегося нашествиям варваров, управлявшегося всеми нациями, создававшими империю в прошлом. Теперь Бенито Муссолини простер руки к Греции. 

История начинается довольно идеалистически, ведь в красках пасторали рисуется домик на холме, где прекрасная девушка Пелагия, земное воплощение Венеры, забавляется игрой с домашней козочкой. Кефалония же полна света, так что все гости слепнут на два дня. Покровителем греки в далекие времена выбрали Аполлона, бога света, который девственен, дает потрясающую ясность зрения, обладает героической силой и яркостью. Только недолго осталось этому острову сохранять белоснежную чистоту, ведь на материке сгущается тьма. "Самозванные высшие расы, опьяненные Дарвином и националистической гиперболой, одурманенные евгеникой и обманутые мифом, уже раскручивали механизм геноцида, что скоро будет запущен в мире, до глубины сердца утомленном этой безграничной глупостью и презренным тщеславием".

Казалось, что мы с автором дышим в унисон, уставшие от грязи мира, готовые вечно наблюдать за картинами этого острова, выпавшего из течения времени, недалеко ушедшего от золотой эпохи богов. Здесь юноша с прекрасными ягодицами пленяет взор, своей молодостью пробуждая жажду к  жизни. И не хочется думать о том, что с ним сделает война, участие в партизанском отряде, первая кровь. Хотелось бы, чтобы шрамы от терракоты на его ягодицах были самыми страшными увечьями, чтобы его мать не похудела в дни войны, а в волосах Пелагии не белели седые пряди. 

Этот солнечный мир регулярно разрезал телесами отец Арсений, пристрастившийся к местному алкоголю. Он - лишь один из галереи ярких портретов, наряду с великаном Мегало Велисарием, трагической фигурой Карло Пьеро Гуэрсио, малышкой Лемони, заклятыми врагами коммунистом Коколисом и монархистом Стоматисом, чьи идеологические разногласия не помешали героям уживаться рядом. 

Постепенно мир этого солнечного острова темнеет, начинается война с Италией, которую старательно разжигал Муссолини провокациями на границе. Молодые парни уходят на фронт, чтобы оставить там молодость, физическое и душевное здоровье и при победе над итальянцами все равно допустить оккупацию родной Греции. На остров приходят итальянские войска с музыкантами. Начинается любовная линия, изогнутая и протянувшаяся на оставшуюся книгу. Любовь в начавшемся безобразии, которое не закончится потом долгие годы даже после формального окончания Второй мировой, делает любовь героев глубже и одновременно бессмысленнее. Среди творящегося ужаса, поэтапно накатывавшего на остров, человеческие чувства кажутся анахронизмом. 

"Мандолина капитана Корелли" не только о любви и войне. Много внимание уделяется портретам народов. Тут есть размышления об англичанах, немцах, французах, итальянцах, американцах, ведь на территории Греции продолжало разворачиваться глобальное противостояние сильнейших государств, которые в погоне за лидерством пренебрегали государствами меньшими. 

Интересный получился портрет греков, точнее описание двух греков (эллина и ромои), что есть в каждом. Цитата оказалась в половину главы, но она важна для понимания того, что творилось на страницах книги и в реальной истории государства со бесчинствами греков, проливших больше крови, чем оккупанты. "Все нации замарались в дерьме" - говорит Корелли, и ведь он прав. Через горнило истории трудно пройти, не обмаравшись. "Коли спишь с младенцем, быть тебе обмоченным"

При кажущейся легковесности, юморе и многостроничных писаниях мелких вещей книга многогранна и с первого раза ухватить каждую деталь невозможно. При перечитывании некоторых отрывков для рецензии заметила, что многие детали в начале по другому звучат, когда испита книга до дна.
Слог замечательный, каждая глава уникальна, ведь это может быть все, что угодно, вроде дневниковых записей Бенито Муссолини или прискорбного заточения отца Арсения. Текст течет кристальным ручейком. Нам остается только наслаждаться. 

Поделиться

be-free

Оценил книгу

Тру̀сы! Тру̀сы! Там висят чьи-то тру̀сы!
(Фраза из КВН).

Многие проживающие здесь (на Родосе, если что) русскоговорящие и по-русски и по-гречески говорят так, что у меня уши в трубочку сворачиваются каждый раз при нашем общении. А для большего шарма они смешивают оба языка, склоняя греческие слова по русским падежам и употребляя русские на свой «изящный» манер с неправильными ударениями и дикими формами. Ну и, конечно, верх крутизны - жуткая межъязыковая интонация. Я даже частенько удивляюсь, как они вообще общаются с семьей. На каком языке? Так вот, такое длинное вступление было именно к тому, что, очевидно, консультантом в греческом, которым мистер Луи де Берньер «облагородил» книгу, был как раз кто-то из «истинных лингвистов», создающих новый диалект. Автор довольно жестоко надругался над моим мозгом (восемьсот страниц – не шутка). Некоторые фразы не понял бы даже самый филологически образованный грек, не то, что я. Хотелось биться головой об стену. Я вообще не понимаю, зачем вставлять отдельные слова из языка. Чтобы что? Не буду голословной: главная героиня исправно называет своего родителя то мистером утенком (папакис), то просто попом (папас) или наперстком (тоже папас). И вот что удивительно: каждого десятого современного автора тянет написать что-то свое о Греции, и, видимо, чтобы показать особую причастность, вставить парочку слов на местном языке. Не стоит, честно.

А теперь о книге.

История любви. Замечательная история, за душу берет, но с другой стороны нет в ней ничего необычного: Вторая Мировая, захватчик и захваченная, немножко крови и трагедии, надежда и счастливое завершение. Правда, завершение не то, чтобы совсем уж счастливое, но в рамках данного романа вполне (столько бед на голову Пелагии на протяжении всего романа!). Кстати, как и многие, я тоже считаю Антонио негодяем.

История Греции. Местами слишком утрированная, но все-таки довольно хорошо изложенная. Особенно учитывая, что об истории Древней Греции осведомлены многие, а вот о современной - нет. Но оно и понятно. Зато благодаря Луи де Берньеру читатели узнают и об этом. Правда, далеко не всему нужно верить (это касается и обычаев, кстати). И да, самое главное для меня, как раз дочитала роман в день Охи (28 октября).

Нестыковки. Исходя из языковых вставок, уже можно догадаться, что Луи де Берньер в некотором смысле довольно небрежно отнесся к своему роману. «Убил» фотоальбом, который нашел внук Пелагии в развалинах старого дома, а в нем (в фотоальбоме) была фотография бабушки в младенчестве с подписью «Первые шаги». Напоминаю, что сам автор неоднократно говорил в книге об отсутствии электричества и водопровода на острове в довоенное время. Ага, зато домашний фотоаппарат и, видимо, фотостудия наличествовали в каждом жилище аборигена (Пелагия, между прочим, сделала свои первые шаги не позже начала 20-х годов).

В общем, книга, наверное, очень хорошая. Но первые двести страниц, пока я привыкала не нервничать, натыкаясь на греческие исковерканные слова, испортили мне всю картину. Зато с появлением «на сцене» Коррели дело пошло намного легче. Поэтому, несмотря на все мои претензии, объявляю: книга хороша!

Поделиться

Еще 2 отзыва

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика