«Трансатлантика» читать онлайн книгу 📙 автора Колума Маккэнн на MyBook.ru
Трансатлантика

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.68 
(19 оценок)

Трансатлантика

260 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2015 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Ньюфаундленд, 1919 год. Авиаторы Джек Алкок и Тедди Браун задумали эпохальную авантюру – совершить первый беспосадочный трансатлантический перелет.

Дублин, 1845 год. Беглый раб Фредерик Дагласс путешествует морем из Бостона в Дублин, дабы рассказать ирландцам о том, каково это – быть чужой собственностью, закованной в цепи.

Нью-Йорк, 1998 год. Сенатор Джордж Митчелл летит в Белфаст в качестве посредника на переговорах о перемирии между ИРА и британскими властями.

Мужчины устремляются из Америки в Ирландию, чтобы победить несправедливость и положить конец кровопролитию.

Три поколения женщин пересекают Атлантику ради того, чтобы продолжалась жизнь. Бегут от голода или неспешно переплывают океан в поисках себя. А кто-то просто стоит на берегу и смотрит вдаль. И хрупкой птицей над океаном парит конверт с коротким письмом ирландскому семейству – трансатлантическим письмом, которое сближает всех этих женщин и мужчин сильнее и соединяет их истории надежнее, чем все прошлое Америки и Ирландии, безысходные войны и невероятный мир.

Все линии сойдутся в одной точке, повторив изгибы мировых трагедий. «Трансатлантика» – самый зрелый роман Колума Маккэнна, это глубокое размышление о том, как История поступает с людьми и как люди меняют Историю. В книге многоликая и неоднозначная История выплескивается личными судьбами персонажей, подлинных и воображаемых, – это плотное повествование о жизнях, которые были, есть или могли бы быть, что, в общем, одно и то же.

читайте онлайн полную версию книги «Трансатлантика» автора Колум Маккэнн на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Трансатлантика» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2013
Объем: 
468535
Год издания: 
2015
ISBN (EAN): 
9785864717103
Переводчик: 
Анастасия Грызунова
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
126 книг

Medulla

Оценил книгу

Мир берет и не кончается; невозможно им не восхищаться

Колум Маккэнн ''ТрансАтлантика''

Это не книга, это мина замедленного действия - она взорвала меня спустя несколько дней после того, как была перевернута последняя страница. И если в романе ''И пусть вращается прекрасный мир'' там плакала каждая строчка, каждое слово, то именно в этой книге все взорвалось спустя какое-то время, снесло ударной волной.
Сначала, в момент чтения, поражают стилистически безупречные переходы: мужское-женское-лаконичное-классическое-сухое-пунктирное. Некоторые части книги читать было сложно, потому что сухие, рубленые фразы хочется развернуть, договорить, навесить финтифлюшек языковых, но у Маккэнна рассказ о мужчинах - Алкоке и Брауне, Фредерике Даглассе, Джордже Митчелле, - не терпит излишних украшательств. Сухо, скупо и стилистически по-мужски. Как холодные волны Атлантики и так же бездонны. А вот вторая часть - назовем ее, условно женской, - более пронзительна, и художественно более классична и традиционна. Это более теплая часть. Как земля, которая видна с берегов Атлантики.
Но безупречная стилистика это так мало для хорошей литературы, это очень мало. Красиво, но мало. И это Маккэнн, который умеет говорить так, что что-то там внутри распахивается в мир. Эта книга о мужестве. О мужестве жить в этом несовершенном мире, где много несправедливости, боли, где умирают от голода дети, мужчины гибнут на войне, а женщины медленно бредут вперед, несмотря ни на что. Но в этом мире есть любовь и нежность, крики птиц в небе и старое озеро, есть люди и природа, есть многое из того, что вызывает наше восхищение и заставляет идти вперед или запрокидывать голову в небо, чтобы вновь и вновь удивляться тому, что мир берет и не кончается. Это книга не только о мужестве мужчин, которые могут перелететь океан на ''Виккерс Виме'', ныряя в облака и не зная долетят или нет, не только о мужестве бороться за свои права и свободу, не только о мужестве заключить мир в истерзанной Ирландии, но это еще и мужество женщины, в одиночку отправившейся через океан - из Ирландии в США, - за лучшей жизнью, это мужество женщин сумевших пережить своих детей и возлюбленных, мужество женщин отстаивать свое право заниматься тем, чем раньше занимались только мужчины. Это о мужестве жить. Несмотря ни на что. Добиваться в жизни того, что, казалось бы добиться невозможно. Свободы, перелета над Атлантикой, отправиться в путешествие в другую страну за чем-то хорошим и лучшим. Это стремление к лучшему, к полету в прямом и переносном смысле поражает. ТрансАтлантика не только перелет из Ньюфаундленд в Ирландию, это вообще полет к своей цели. Да - страшно, да - опасно, да - можно разбиться о твердую гладь Атлантики, да - можно терять в полете часть самолета, но если не полететь,то как узнать на что ты способен?

И спустя какое-то время понимаешь, что история это не набор событий - трансатлантический перелет, борьба за права рабов, заключение Белфастского соглашения о прекращении огня, гражданская война в США, - это судьбы людей, навсегда вписанные в историю. Исторические личности как Алкок и Браун, как сенатор Джордж Митчелл и писатель, аболиционист Фредерик Дугласс, но это еще и вымышленные персонажи, которые настолько вписаны в историю и в отношения с историческими личностями, что их воспринимаешь как людей, которые на самом деле жили или живут сейчас. Это их слезы, их свершения, их путь, их переживания, их утраты и обретения. Реально, грустно, пронзительно и красиво.
Огромный отрезок времени вместивший судьбы людей всего лишь на 350 страницах безупречно написанного романа. Три сюжетные линии в трех временных промежутках сойдутся в одной точке, в одном перелете, в одном письме и во множестве судеб.

Мир берет и не кончается; невозможно им не восхищаться. Несмотря ни на что.

8 октября 2015
LiveLib

Поделиться

Lanafly

Оценил книгу

Роман, в котором бьётся сердце Ирландии. И бьётся оно громко, настойчиво, динамично пульсируя жизнью.

Автор остаётся верен себе и снова маневрирует по уже знакомому читателю фарватеру - ведёт повествование о судьбах нескольких, на первый взгляд ничем не связанных между собой людей.
Причём, некоторые персонажи из разных стран и веков окажутся вполне реальными личностями. И именно на их плечи Маккэнн возлагает большую ответственность за достоверный и искренний рассказ о свободолюбивом, непокорном, ищущем своё счастье и нашедшем особое место в истории "изумрудным острове" - Ирландии.

Что вы знаете о ней? Какие первые, самые яркие незамысловатые ассоциации всплывают в вашей голове? К примеру, у меня - совершенно бездонная и величественная красота национальных парков, праздник Святого Патрика, специфический мир кельтов и друидов, завораживающие обряды, баллады и, конечно же, знакомый всем и любимый мною риверданс. Не считая громких фамилий людей искусства, литературы и поэзии, естественно.
Это из приятного.
А ещё, извечная война за независимость, извечное противостояние Лондону, грозная и не совсем понятная аббревиатура ИРА, попирание прав верховной властью, взрывы бомб и политические убийства...
Это из страшного.

В романе причудливо переплетается выдуманное и реальное, автор коснётся многих вещей, которые как бы на поверхности, но скрыты от глаз под маской мнимого спокойствия и благополучия. Вообще же, Маккэнн очень убедителен в своей боли, в своих переживаниях о судьбе родной страны. Аннотация не подводит и даёт полное представление о том, что внутри романа, по-крайней мере, она верно расставляет ориентиры. И поэтому говорить о сюжете - только повторяться.

Я о другом, о том, что зацепило.
Для начала, о строении романа, который напоминает игрушку Лего, где разноцветные, поначалу абсолютно хаотичные детальки нанизываются друг на друга, закрепляются - и вот уже всё выше, всё красивее получается конструкция, вырастая в нечто полноценное и чудесное.

Литературный язык. Необычен и пока не привыкнешь, сложен для восприятия. Говорят, что нужно пенять на переводчицу... Пожимаю плечами, это сложный вопрос, и не мне выставлять требования. Лично я в некоторые моменты чувствовала, что сухость и обрывистость предложений - это явно авторский замысел, особенно в главе про сенатора Джорджа Митчелла (спешка, рваный ритм утекающих минут, нервозность принятия непростого политического решения, от правильности которого зависит ВСЁ, на которое отведено мало времени, а право на ошибку отсутствует вовсе) или в описании ужасающего голода, который постиг Ирландию в середине 19-го века, на который мы смотрим глазами чернокожего аболициониста Фредерика Дагласа.
О каких красивостях и словесных руладах может вестись речь?
Так что, лично меня ничуть не коробили и не напрягали, а даже радовали вот такие фразы:

Заря выпустила утро наружу мелкими ползками серого.

или

Сенатор опирается на оконную раму. О запястье легонько трется дождик.

История простых семей из Ирландии, Америки и Англии. Трансанлантика - это рискованный перелёт и долгое одинокое плавание, это смелые поиски счастья и лучшей свободной жизни. Кто-то родился на том берегу, кто-то - на этом. Какая, в сущности, разница... Ведь горе и радость не имеют географического адреса. И пенять надо на конкретных людей, на тех мерзавцев, что способны превратить любые земли в место, где селятся беспредельная несправедливость и тоска.

Только стремление идти вперёд, честно и мужественно отстаивать свои права, только самоотверженная борьба за независимость, только доброта и любовь внутри семьи способны "вращать этот мир". Тот самый, который

берет и не кончается

А потому

невозможно им не восхищаться.

Дальше...

Дальше...
Вот они, исторические личности, послужившие на славу сюжета:

Алкок и Браун и их переделанный бомбардировщик Vickers Vimy

Фредерик Даглас

Джордж Митчелл

25 ноября 2015
LiveLib

Поделиться

nezabudochka

Оценил книгу

Это было прекрасно...

Пронзительно... Емко... Лаконично... Хлестко... Одной фразой писатель умеет взрывать фейерверк эмоций внутри тебя и заставлять твое сердце сжиматься и трепетать...

Это безусловно автор-жемчужина в плеяде совершенно невнятных современных авторов, которых штампуют пачками.

Не хочется даже писать про эту книгу, связывающую воедино разрозненные судьбы людей, которые освещают собой мириады судеб в прошлом, настоящем и будущем.

Я как будто вновь прочитала "И пусть вращается прекрасный мир", который когда-то меня восхитил. И пусть это совершенно иная книга. Тот самый стиль. Тот самый автор. Та самая любовь к родине, жизни и миру вопреки всему. Это космос!

Те кто читал "И пусть вращается прекрасный мир" и был сражен, меня поймут.

13 апреля 2016
LiveLib

Поделиться

Что такое, в сущности, жизнь? Стеллаж, где случаи по полочкам. Криво напиханы друг над другом.
27 января 2018

Поделиться

– Иногда взлетаешь, зная, что на землю вернешься не совсем.
27 января 2018

Поделиться

Всегда найдется место по меньшей мере двум правдам.
26 января 2018

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой