«Репатриация» читать онлайн книгу 📙 автора Эв Герра на MyBook.ru
Репатриация

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4 
(2 оценки)

Репатриация

123 печатные страницы

Время чтения ≈ 4ч

2026 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Аннабелла Морелли, родившаяся в Конго, живет в Лионе, учится в университете и мечтает стать поэтессой. Когда приходит весть о смерти отца, гражданина Франции, уехавшего на заработки в Африку и оставшегося там навсегда, она решает перевезти его тело – и сталкивается с бюрократией, коррупцией и тяжелым семейным наследием (ее мать, чернокожая женщина, была вынуждена оставить маленькую дочь и бежать от домашнего насилия). Переплетая автобиографическое и вымышленное, Герра создает повествование о проживании утраты и взрослении: героиня перемещается между Францией, где она была счастлива в детстве, и Африкой, которая хранит в себе горечь воспоминаний.

Книга полна отсылок к произведениям Альбера Камю, Пьера Мишона, Сэмюэла Беккета и Антониу Лобу Антунеша.

Роман отмечен Гонкуровской премией за дебют (2024).

читайте онлайн полную версию книги «Репатриация» автора Эв Герра на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Репатриация» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2024
Объем: 
222388
Год издания: 
2026
Дата поступления: 
30 июня 2026
ISBN (EAN): 
9785890595959
Переводчик: 
Валерия Фридман
Время на чтение: 
4 ч.

kate-petrova

Оценил книгу

Эв Герра — французская писательница конголезского и итальянского происхождения. Она родилась в Конго и покинула страну во время Гражданской войны в конце 1990-х. Герра преподает французский, латинский и древнегреческий языки, публиковалась как поэт и критик. А в 2024 году выпустила свой первый роман «Репатриация», который получил Гонкуровскую премию за дебют и вошел в списки ряда литературных наград. Во многом «Репатриация» основана на личном опыте писательницы, хотя часть фактов она изменила ради художественной конструкции.

Сюжет строится вокруг Аннабеллы Морелли, студентки из Лиона. Она получает письмо о смерти отца — французского механика, долгие годы жившего в Африке. Он погиб на стройке в Камеруне при неизвестных обстоятельствах. Аннабелла решает перевезти тело во Францию. Но сначала — поиск денег, переговоры с работодателем, который отказывается оплачивать репатриацию, контакты с родственниками, визиты к нотариусу. Одновременно выясняется, что тело могут вообще не вернуть. Нарратив развивается через постоянные переходы между Францией и Африкой — Конго, Габоном, Камеруном. Воспоминания о детстве накладываются на настоящее героини. Аннабелла выросла в нестабильной среде: ранний брак родителей, насилие, уход матери, алкоголизм отца, переезды из-за войны. Отец остается ключевой фигурой — одновременно объектом привязанности и источником травмы. После его смерти героиня сталкивается с противоречивыми версиями событий и вынуждена пересобирать семейную историю.

Роман выстроен как фрагментарная мозаика. Хронология нарушена, главы короткие, текст соединяет внутреннюю речь, диалоги и описания. Границы между воспоминанием, воображением и реальностью стираются. Такой способ письма напрямую связан с задачей текста — разобрать прошлое, в котором много недоговоренностей и искажений. Автор сознательно вводит в структуру элемент расследования: героиня пытается понять обстоятельства смерти отца и одновременно проверяет достоверность собственных воспоминаний.

Параллельно с попытками вернуть тело отца на родину Аннабелла разбирается с собственной идентичностью. Она — метиска, которая живет между двумя культурами. После побега из Африки и от отца героиня пыталась построить новую жизнь во Франции. Однако смерть отца разрушила эту конструкцию: прошлое вернулось через запахи, цвета, телесные ощущения. Попытка дистанцироваться от семейной истории сменилась необходимостью включить ее в собственную биографию. В тексте много конкретных деталей: эпизоды жизни в Африке, бегство из Конго во время войны 1997–1999 годов, работа отца в Габоне, сцены бедности и изоляции, бюрократические процедуры, связанные с перевозкой тела.

Кстати, изначально Эв Герра не планировала писать этот роман именно из-за его автобиографичности. Работа началась с отдельных впечатлений, но после появления четкой цели героя — репатриировать тело — структура текста выстроилась как последовательность сцен с конкретной задачей и препятствиями. Это решение определило и жанр книги: сочетание автофикшна, семейного расследования и истории взросления.

1 апреля 2026
LiveLib

Поделиться

svetaegorcheva

Оценил книгу

Интересный стиль письма, значимая тема - как человек справляется с потерей близкого человека, локация повествования, Франция и Африка.
Но со мной так в первый раз, мне понравилось всё, кроме главной героини.
Я хотела увидеть в книге, как она справляется с горем, как прорабатывает свою потерю, но видела поведение психически больного человека, которому нужна помощь.
Мне понравились родственники герои, её отец, хотя крайне неоднозначная личность, но Анна, вызывала у меня только раздражение, которое усиливалось по мере прочтения книги.
Я хотела увидеть, как Анна вспоминая свое детство, взаимоотношения с отцом, близкими, со своей матерью , сделала какой -то вывод, проработала травму, но этого не было.
Просто истеричная девушка, которую кидало от одной крайности к другой, которая ничего не решала и виноваты все и вся, но только не она.
И наивное решение вопроса о возвращении тела отца на родину, что Анна пригрозила кое-кому, он ее испугался и все решил, в действия родственников (сестры и брата ее отца обесценились).
Итог: задумка великолепная, начало было сильное, место действия и время (можно было больше написать о гражданской войне в Конге и как она повлияла на семью) тоже отлично, но героиня нет.
Про неё я поняла только то, что ей необходима психологическая помощь

18 апреля 2026
LiveLib

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика