Книга или автор
Ловец на хлебном поле

Ловец на хлебном поле

Ловец на хлебном поле
4,1
523 читателя оценили
201 печ. страниц
2019 год
16+
Оцените книгу

О книге

Знаменитый роман Дж. Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye» (Над пропастью во ржи) в переводе Макса Немцова. Перевод без цензуры и «без купюр». Непричесанный сленг главного героя Холдена Колфилда еще ярче воссоздает его обостренное восприятие действительности и неприятие общих канонов и морали современного общества.

Единственный роман Сэлинджера стал переломной вехой в истории мировой литературы.

Читайте онлайн полную версию книги «Ловец на хлебном поле» автора Дж. Д. Сэлинджер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ловец на хлебном поле» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: Максим Немцов

Год издания: 2019

ISBN (EAN): 9785699872688

Дата поступления: 22 октября 2019

Объем: 363.4 тыс. знаков

Купить книгу

  1. Алина
    Алина
    Оценил книгу

    Честное слово , эта книга в таком переводе отвратительна.Такое ощущение,что Холден гопник,хотя это совершенно не так.Советую прочитать эту книгу в нормальном переводе или оригинал.Безумно интересное произведение, как я уже и говорила,если читать в оригинале.

  2. Анастасия Лебедева
    Анастасия Лебедева
    Оценил книгу

    Купилась на знакомое название, которое у всех на слуху.... Но!..Читая данную книгу, у меня волосы встали дыбом... Не понятно, как этот бред мог выйти в издание🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️ Жаль потраченного времени на неё

  3. Карина
    Карина
    Оценил книгу

    Хорошая, умная книга, но депрессивная. Такую под настроение нужно читать или не оценишь. История подростка, который очень остро на все реагирует, все принимает близко к сердцу, заморачивается по любому поводу. Наверное, у всех людей бывает такой период, когда появляются мысли о тщетности бытия, потом отпускает...
    В общем, разок прочитать стоит, но перечитывать точно не потянет.

  1. «Незрелая натура отличается тем, что желает доблестно погибнуть во имя цели, а натура зрелая – тем, что ради той же цели желает смиренно жить».
    28 декабря 2017
  2. Поменяешься только ты. Не старше станешь или как-то. Дело, в общем, не в этом. Просто будешь другой, вот и все.
    6 февраля 2018
  3. А он по тебе с ума сходит. Говорил, что ты, на фиг, просто принц сказочный
    4 августа 2017

Интересные факты

Сэлинджер работал над произведением более 9 лет.

Книгой был одержим Джон Хинкли мл. — человек, совершивший в 1981 г. покушение на 40-го президента США Рональда Рейгана.

Маньяк Роберт Джон Бардо три года преследовал, а затем в 1989 г. убил актрису Ребекку Шафер. В момент выстрела в актрису у Бардо была с собой книга «Над пропастью во ржи».

Убийца Джона Леннона, Марк Чепмэн, после пяти выстрелов в кумира, в ожидании полиции, усевшись под уличный фонарь, стал читать эту книгу. Чепмэн заявил в полиции, что зашифрованный приказ убить Леннона он нашёл на страницах «Над пропастью во ржи». Но убийца был признан вменяемым.

В фильме «Теория заговора» книга «Над пропастью во ржи» выступает связующим звеном между группой специально подготовленных убийц, не знающих своих жертв.

Один из персонажей аниме «Призрак в доспехах» ассоциировал себя с Холденом, главным героем «Над пропастью во ржи».

«Над пропастью во ржи» также была обнаружена при обыске у одного из главных героев книги Джоди Пиколт «Девятнадцать минут» — семнадцатилетний подросток Питер Хьютон застрелил 10 учеников в собственной школе.

В 2009 г. шведский писатель Фредрик Колтинг опубликовал под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния роман «60 Years Later: Coming Through the Rye». Он представляет собой своего рода продолжение романа Сэлинджера: герой Колтинга, 76-летний старик, мистер К., сбежав из дома престарелых, бродит по улицам Нью-Йорка и вспоминает свою юность. 1 июня 2009 г. Сэлинджер подал иск о защите интеллектуальной собственности в окружной суд Манхэттена, обвинив Колтинга в плагиате. 1 июля 2009 г. суд запретил публикацию романа Колтинга в США. Книга Колтинга запрещена к публикации в США и Канаде, и то лишь до окончания срока действия авторских прав на оригинал. Частично она уже была издана в Швеции и Великобритании, и после положительного решения суда, разрешающего публикацию в других странах, творением Колтинга заинтересовались издатели.

Холден Колфилд в романе напевает нмного искаженные строки из Бернса "Если кто-то звал кого-то вечером во ржи:",вот это стихотворение полностью:

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!

Роберт Бернс