«Легенды и мифы Ирландии» читать онлайн книгу 📙 автора Джеремии Кэртина на MyBook.ru
Легенды и мифы Ирландии

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.12 
(49 оценок)

Легенды и мифы Ирландии

185 печатных страниц

2020 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Книга представляет собой собрание ирландских преданий, составленное знаменитым фольклористом и лингвистом Джеремией Кэртином. Почерпнутые у гэльских сказителей, эти предания автор объединил в две группы: в первой предлагаются ирландские версии распространенных европейских сказок; во второй – истории из цикла о фениях, о Финне Маккумайле и его воинах, фениях Эрина. При этом сказочные элементы присутствуют во всех историях, в том числе битвы с великанами, покойники, возвращающиеся к жизни, люди, превращенные в животных, удивительные земли вечной юности и герои, обладающие невероятной силой.

читайте онлайн полную версию книги «Легенды и мифы Ирландии» автора Джеремия Кэртин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Легенды и мифы Ирландии» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 1890Объем: 334429
Год издания: 2020
ISBN (EAN): 9785952454088
Переводчик: Л. Игоревский
Правообладатель
4 831 книга

Поделиться

Tlalok

Оценил книгу

Сказки и легенды Ирландии сюжетами и героями очень сильно напоминают знакомые нам с детства истории. Но все эти истории как будто кто-то взял и вывернул шиворот-навыворот. Так, например, в одной из сказок хрустальный башмак здесь теряет загадочный рыцарь, который спасает принцессу от морского чудовища. И принцесса разыскивает своего возлюбленного, примеряя этот башмак на всех мужчин королевства. Или в яйце, которое спрятано в утке, которая спрятана в баране, хранится душа не нашего родного Кощея, а злой колдуньи. Ну и если у нас королевич по неосторожности сжигает шкурку заколдованной принцессы, то здесь тоже самое делает девушка, которая потом вынуждена пуститься с долгий путь в поисках своего исчезнувшего мужа.

Помимо знакомых по сюжету сказок, здесь встречаются истории, которые знакомы нам по другим источникам. Например, история про то, как лихой молодец выбирается из пещеры ослепленного им великана, надев шкуру барана, как будто сошла со страниц мифов и легенд Деревней Греции, а истории про то, как царь приказал умертвить всех новорожденных младенцев мужского пола – сразу отсылает нас к царю Ироду. В результате мы получаем сказки и предания, которые так или иначе нам уже известны и знакомы. Отмечу еще уникальную достоверность географических объектов во всех этих историях. Здесь часто нет никакого заморского короля или неизвестного злодея. Королевство Эрин осаждает испанское войско, а невесту принцу ищут в Датском королевстве.

Но читать все эти сказки, было не то чтобы очень приятно. Во-первых, сам язык, которым описывают эти сказания. То ли особенности перевода, то ли ты уже привык к тому, что сказания они должны быть такими цветистыми и плавными, но история в виде (цитата не дословная, но по общему стилю выглядит это примерно так): «Королевич заснул от сонного зелья. А потом он делал так еще три раза. И принцессы-лебеди не могли его добудиться, расстроились и улетели», напрочь убивает все сказочное восприятие. Такие предания читать просто не хочется. Во-вторых, сюжеты некоторых историй ну совсем не понятны. Кто и зачем туда пошел, кто и кого спасал, почему король сразу верит словам второй жены (она же мачеха), чтобы через пару страниц без зазрений совести сжечь ее на костре. Треть преданий читать сложно, только потому что в принципе не понятно в чем их смысл и чему они должны научить.

В целом, узнать много интересного можно и из такого сборника. Даже незнакомые названия знакомых нам стран уже звучат любопытно. Да и часть про похождения главного героя всех преданий – Финна сына Кулла, порадовала. В итоге получился неоднозначный сборник, с довольно провальными сказками и забавными историями о Финне и его соратниках.

1 октября 2018
LiveLib

Поделиться

Kaminyari

Оценил книгу

Хит сезона. Нет, серьезно. Даже отвратный перевод ничего не испортил. Одни только свистящие угри чего стоят. А если досыпать к ним идиотски-беспомощного в своих деяниях Финна Маккумайла, вечно сосущего большой палец, наивных великанов и трехлетних детей, побеждающих тысячу по тысяче сильнейших войнов Альбы, прекрасных дев, для спасения которых надо усечь им сосок - становится совсем уже интересно. Ну, и отдельным блюдом в этом меню идет Диармайд. "Спортивный дамский угодник, любящий охоту и ушедший в горы с собаками" (с) Я б на его месте тоже ушла, причем, с концами. Говоря проще, господину Кэртину и его недоброй памяти переводчику удалось вынуть меня из спячки и заставить искать больше и шире. Вива, Ирландия!

27 июня 2013
LiveLib

Поделиться

White_Amaryllis

Оценил книгу

Это было весьма любопытное чтение. Возможно, из-за того, что в первой части были изложены популярные сказки на ирландский манер, книга в целом воспринималась именно как сборник сказок, а не легенд и мифов. Интересно было находить как общие черты с русским фольклором, так и различия. Некоторые моменты изрядно удивили. Например, трехлетний ребенок, который самостоятельно приходит (в прямом смысле слова, через гигантские расстояния) на помощь отцу и в одиночку справляется с целым войском. Вообще кровь тут льется рекой, головы легко слетают с плеч, а тела и туши частенько рвутся напополам. А еще едва ли не в каждой сказке встречаются великаны — один, два, три… Уж не знаю, чем им так глянулся этот персонаж. Забавно было встретить следующий момент:

– Если ты попала в такую беду и если соединение со мной освободит тебя от чар, я постараюсь убрать свинячью голову с твоих плеч!
И они, забыв про валяющуюся на земле дичь, без промедления стали мужем и женой.

Свадьба? Да ладно, и так сойдет. А вообще для героев нормально где-то жениться, имея супругу и детей в другом месте. Ну, что поделаешь… Герои)
Ирландское знаковое/ волшебное число — один год и один день. У нас, если мне не изменяет память, такого нет. Хотя тройка присутствует и у них, и у нас.
Очень много различных превращений. Для русского читателя герой, перевоплощающийся в лосося, выглядит непривычно. А вот животных-помощников мало. Разве что собака.
Могу сказать, что зачастую мне была непонятна логика. Зачем вставляются некоторые эпизоды, если они не оказывают никакого влияния на повествование. Как говорится, если вы говорите в первой главе, что на стене висит ружье, во второй или третьей главе оно должно непременно выстрелить. А если не будет стрелять, не должно и висеть. Тут это не всегда работает. Также порой решительно непонятно, в чем конфликт персонажей, почему происходит так, а не иначе. Ирландская душа — потемки. Но интересные.

30 октября 2019
LiveLib

Поделиться

Счастье улыбнулось им, и они оказались победителями
12 апреля 2021

Поделиться

если человек будет рано вставать и гулять по берегу, прилив принесет ему счастье. Однажды рано утром, проходя по берегу, этот человек увидел в воде ящик, вытащил его на берег, открыл и вынул оттуда гроб. Сняв у гроба крышку, он увидел там живую женщину.
9 апреля 2021

Поделиться

Признанная основной работой по истории фольклора, эта книга также является собранием волшебных сказок, вот уже сотню лет завораживающих как молодых, так и стариков.
12 февраля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой