«Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х» читать онлайн книгу 📙 автора Донны Харауэй на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Зарубежная образовательная литература
  3. ⭐️Донна Харауэй
  4. 📚«Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х»
Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.12 
(8 оценок)

Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х

90 печатных страниц

Время чтения ≈ 3ч

2017 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

В одной из своих важнейших статей Харауэй утверждает, что всякое знание несет на себе отпечаток того места/позиции/ситуации, в которой оно производится. Это не значит, что при этом оно становится неизбежно субъективным и относительным. Наоборот. Только в том случае, если мы откажемся от того, чтобы играть в God’s trick, размещая себя в качестве бестелесных субъектов-наблюдателей, парящих в высотах абстракции и незаинтересованно окидывающих мир своим всевидящим взором, становится возможной объективность. Ситуационная, частичная, политическая. К тому же, как замечает Харауэй, лучше смотреть не с надмирных высот, а снизу, со дна, из андеграунда, из позиции угнетенных: колонизированных, не-белых, женщин, рабочих, ЛГБТК+, киборгов. Но никакое положение и никакая идентичность не гарантируют привилегированного доступа к истине или чистому опыту.

читайте онлайн полную версию книги «Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х» автора Донна Харауэй на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1985
Объем: 
162882
Год издания: 
2017
ISBN (EAN): 
9785911033743
Переводчик: 
Алексей Гараджа
Время на чтение: 
3 ч.
Правообладатель
177 книг

somethinginfurs

Оценил книгу

несмотря на зубодробительную сложность этого текста, его посыл возможно выразить на человеческом языке: киборг как существо (с какими-то даже чертами мессии), не имеющее пола, гендера, расы, класса, необходимо несёт с собой свободу от всех дискриминаций и подавлений, которые появляются на основе иерархического разделения людей на перечисленные выше категории, которые считываются как природные, естественные и неизменные данности. вместо построения естественных идентичностей и бессознательного объединения на основе этих природных категорий, Харауэй предлагает сознательное объединение на основе общих политических взглядов. таким образом, те или иные осознанно выбранные политические взгляды будут единственным различием и в то же время схожестью между отдельными киборганизмами. логично, что в такой ситуации проблема любого угнетения и притеснения должна исчезнуть.

к этому тексту у меня есть очень много претензий, но опишу я только две самые важные: к самому тексту и к идеям, изложенным в нём. первая, конечно, касается языка написания «Манифеста». Харауэй — докторка биологических наук, и это, похоже, побудило её вставлять термины из биологии по всему тексту впопад и невпопад. эта попытка смешать языки разных научных дисциплин и использование терминов не в их привычных смыслах и контекстах затрудняла понимание текста и иногда выводила из себя. оригинальность такого подхода невозможно отрицать, но мне тяжело понять, в чём заключается его ценность, а его последствия для читателя скорее негативны: есть риск вообще ничего не понять, даже если ты более-менее привык читать всякие непростые книжки по современной философии. с другой стороны, как говорится, «кому надо — тот поймёт». всё-таки общая картина мысли Харауэй прорисовывается несмотря на то, что отдельные моменты остаются под несколькими знаками вопроса, — и на этом спасибо.

главная претензия к изложенным в «Манифесте» идеям касается проблематизации Харауэй всех так называемых природных и органических сущностей. как я уже писала, бытие киборгом — и утрата пола и расы вследствие этого — представлена как спасение от... всех проблем на свете. но я вижу здесь фундаментальную ошибку: инструменты угнетения лежат не в сфере биологии, которой принадлежат пол и раса, а в сфере культуры, в рамках которой изначально нейтральные и не наполненные никакими смыслами природные феномены наделяются смыслами и помещаются в искусственно созданные иерархии, для поддержания существования которых и нужны инструменты угнетения. таким образом, стремление к стиранию всего, что можно назвать природным в человеке, видится мне как капитуляция и признание в том, что культурные изменения в принципе невозможны. с моей точки зрения, Харауэй изначально танцует от ложных посылок.

10 января 2021
LiveLib

Поделиться

MariaBurova

Оценил книгу

Есть же такое выражение, что что-то очень плохое не пожелаешь даже врагу? Так вот «Манифест киборгов» - как раз про это. Потому что, пожалуй, никогда перед моими глазами не было настолько непробиваемого текста. Да это вообще не текст, а иссиня-черное море без дна.

Скорее всего, это эссе и было рассчитано только на тех, для кого привычно употреблять в разговоре что-то вроде: «человеческие существа, как и любой другой компонент или подсистема, должны локализоваться внутри системной архитектуры, основные модусы действия которой имеют пробабилистический, статистический характер».

Я же сторонник позиции, что написать сложно, можно вообще не напрягаясь, если ты человек из науки. А вот написать просто о сложном - это надо очень своего читателя любить.

Не буду отнимать у Донны Харауэй звание одного из главных феминистских теоретиков, но для себя буду искать более «живую» академическую звезду.

20 декабря 2017
LiveLib

Поделиться

Schafer

Оценил книгу

Заманчивое название, не так ли? Вот и меня оно подкупило. Однако на обложке дано не полное название. Полностью звучит как "Манифест киборгов: наука, технология и социалистический феминизм 1980-х". Как вы можете догадаться, про киборгов будет сказано вскользь, уделяя львиную долю внимания феминизму. По всей видимости, в стране пережившей социализм, феминизм продается не столь охотно. Вот и оценивайте книги по обложке.

Однако же читать это эссе было увлекательго, а если конкретно, то преимущественно те фрагменты, касаемые киборгов непосредственно. Одна из главных промелькнувших мыслей, которая меня зацепила - с появлением киборгов в человеческом обществе, понятие пола и вправду перестанет существовать. Киборги не подчиняются биологии, они находятся вее её. На место репродукции прибудет репликация.

Радикальный феминизм исчезнет как класс, потому что больше не будет индивидуальности личности, а будет индивидуальность группы. Не будет гнета белого патриархата, потому что человек будет априори угнетен по сравнению с киборгом.

Так или иначе, образ киборгов и андроидов чаще всего романтизируют и излишне очеловечивают. Роботам чужды человеческие чувства, эмоции, слабости. Будь у них свобода воли, повторился бы сюжет Матрицы.

Подведем итоги: эссе очень скомканное, очень сильно скачет по темам и понятиям. Толковые мысли есть, но они выступают как почва для собственных рассуждений. Не судите книгу по красивой обложке, внутри вас может встретить абсолютно иное.

12 мая 2019
LiveLib

Поделиться

Ирония – в юморе и игре всерьез. Это и риторическая стратегия и политический метод – хотелось бы, чтобы ему оказывалось большее уважение
28 февраля 2021

Поделиться

Ранее я высказала мысль, что «не-белые женщины» могут пониматься как своего рода киборганическая идентичность, мощная субъективность, синтезированная из сплавов аутсайдерских идентичностей, отложившихся в сложных политико-исторических слоях «биомифографии» Одри Лорд «Зами» (Lorde, 1982; King, 1987a, 1987b). В этом тексте можно найти материальные и культурные схемы, картографирующие этот потенциал. Лорд передает эту тональность в заглавии своей книги «Сестра Аутсайдер» (Lorde, 1984).
10 января 2021

Поделиться

Киборганическая образность может подсказать путь из лабиринта дуализмов, с помощью которых мы пытались объяснять самим себе наши тела и наши орудия.
10 января 2021

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика