«Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник)» читать онлайн книгу 📙 автора Артуро Переса-Реверте на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Исторические приключения
  3. ⭐️Артуро Перес-Реверте
  4. 📚«Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник)»
Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник)

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.48 
(31 оценка)

Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник)

719 печатных страниц

Время чтения ≈ 18ч

2018 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

По страницам популярного цикла исторических романов Переса-Реверте шагает со шпагой в руке бесстрашный воин армии испанского короля, а в свободное от сражений время дуэлянт, авантюрист, благородный разбойник и наемный убийца, человек чести Диего Алатристе, которого за его неимоверную храбрость называют капитаном. Он все время ходит по острию клинка, судьба то несправедлива к нему, то, наоборот, благосклонна – Алатристе наживает себе врагов, вступает в схватку с могущественной испанской инквизицией, участвует в долгой осаде Бреды, воспетой великим Веласкесом на знаменитой картине, отвоевывает золото у контрабандистов, нелегально вывозящих его из Нового Света. И что при этом достается ему? Слава? Богатство? Нет. Потому что есть в мире ценности, которых не заменит ни звон металла, ни награды из холодных вельможных рук. Честь – превыше всего! Честь и достоинство. Это и есть девиз отважного капитана Алатристе.

Артуро Перес-Реверте, действительный член Королевской академии испанского языка и литературы (с 2003 года), автор прославленных интеллектуальных детективов «Фламандская доска», «Клуб Дюма», «Кожа для барабана», в цикле о капитане Алатристе смело ведет игру на поле, где оставили яркий след такие знаменитые мастера авантюрно-исторических романов, как Александр Дюма, Рафаэль Сабатини, Эмилио Сальгари, и нисколько не уступает им.

Книга объединяет четыре первых романа цикла.

читайте онлайн полную версию книги «Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник)» автора Артуро Перес-Реверте на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник)» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1996
Объем: 
1294675
Год издания: 
2018
Дата поступления: 
20 ноября 2018
ISBN (EAN): 
9785389158634
Переводчик: 
Александр Богдановский
Время на чтение: 
18 ч.
Правообладатель
2 546 книг

KatrinBelous

Оценил книгу

"- Хочу, однако, чтобы ты запомнил: честь сложно приобрести, трудно сохранить и опасно носить... Не веришь - спроси своего друга Алатристе."

Время действия: 1623/24/25г.
Место действия: Испания, Мадрид / Фландрия, Аудкерк, Бреда / Испания, Севилья
Впечатления: Так уж удачно вышло, что перед новогодними каникулами я оказалась неожиданно около книжного рынка и подумала, а почему бы не провести праздники с какой-нибудь новой и незапланированной книжкой? Планы планами, но зачем отказывать себе в еще одном книжном подарке?:) Так в моих руках оказался сборник 4-ех первых романов о капитане Диего де Алатристе, который благодаря своему оформлению сразу же привлек мой взгляд даже с самой верхней и темной книжной полки))) С Перес-Реверте я хотела познакомиться очень давно, а после "Мантикоры" Пехова и "Тенеграфа" Пискорского уже давненько не читала книг в стиле "плаща и шпаги", и успела соскучиться за подобным жанром литературы. Так что зимние каникулы и большую часть января, о чем я нисколько не сожалею, я провела в Испании 17 века, с ее интригами, заговорами, дуэлями, войнами, авантюрами, инквизицией, прекрасными, но коварными, дамами и храбрыми, но опасными, кавалерами.

Если говорить о сюжете, то этот сборник представляет собой отдельные истории из жизни испанского солдата - капитана де Алатристе, его друзей и сына погибшего товарища, взятого им из многодетной семьи, оставшейся без кормильца, на обучение и содержание - Иньиго Бальбоа. По сути, я бы не назвала эти истории цельными романами, все же для меня примерно 150 страниц текста скорее представляется объемной повестью. Поэтому сборник из 4-ех "романов" воспринимается мною как первый и законченный роман пока что дилогии) Поэтому и писать отзывы на каждую "повесть" я не вижу смысла, также как и читать их с большими перерывами.

1 том "Капитан Алатристе"

"Не будем лукавить: в конце концов, когда на кону собственная шкура, играть, разумеется, можно и по правилам, почему бы и нет: вы спасёте свою бессмертную душу и обретёте жизнь вечную. Однако в земной жизни честная игра есть наилучший способ переселиться с этого света на тот, имея весьма глупый вид и хороший кусок отточенной стали в печени. Диего же Алатристе нашу слезную юдоль покинуть не спешил."

Это первый роман, в котором происходит знакомство читателя с основными героями цикла, поэтому я не рассматриваю его как самостоятельное произведение, скорее как обширное введение) Автор долго и подробно описывает внешность, характер, род деятельности капитана Диего де Алатристе, тоже самое делает с его друзьями, воспитанником, затем переключается на описание места действия и исторической эпохи, говорит о монархе Испании молодом Филипе IV, о его всесильном министре и "теневом" правителе страны герцоге Оливаресе, успевает рассмотреть обстановку за приделами Испании и что там в мире происходит... По сути, в "Капитане Алатристе" ничего динамичного не происходит, эпизод с получением главным героем задания от неких персон в масках, приказывающих подкараулить двух иностранцев в темном переулке, занимает мало страниц да и не так уж влияет на сюжет, хотя принятое в последствии решение капитаном, аукнется ему в следующем томе и приведет к кровной вражде с одним итальянским убийцей. Мне было интересно читать, но интерес мой был сосредоточен в основном не на разбойничьей авантюре, а на описании Испании начала 17 века, вот это мне очень понравилось! Как и знакомство с друзьями Алатристе - преподобным Пересом, поэтом со шпагой Франсиско де Кеведо, отставным сержантом с одной рукой и собственным подпольным игровым клубом Хуаном Вигонем и воспитанником капитана Иньиго Бальбоа. Душевная у них компания))) Если припекет и надо будет подраться, то всегда есть на кого положиться=) Да и люблю я уютные трактиры, побывать бы тоже "У турка":)

"...в тот день, когда капитан Алатристе отправился искать себе славной смерти, а я последовал за ним, и товарищи его тоже. Потому что совестно было отпускать его одного."

Кстати, надо бы хоть два слова сказать о главном герое цикла. По сути, Диего де Алатристе простой солдат, если говорить без обиняков, то наемник и убийца. Но этот человек не глуп, не лезет без дела в драку, не убивает безоружного и имеет свои кодексы чести, коим неукоснительно следует. А ещё он прирожденный лидер, хоть и не словоохотлив, что скорее плюс, уметь брать на себя ответственность и быстро принимать решения. Он надёжен. А каждое его слово имеет вес. Поэтому такой человек незаменим на войне и всегда уважаем теми, кому посчастливилось стать его друзьями. Ведь для друзей он не жалеет ни собственной шпаги, ни собственной жизни. А когда я узнала, что свободное время капитан проводит в трактире, читая, то сразу же прониклась к нему уважением и искренним интересом. Выбор героя автор сделал идеально, он не хорош, но и не плох, он настоящий человек, за жизнью которого наблюдать ни разу не было скучно, а вот сопереживать и волноваться он за себя заставил)

2 том "Чистая кровь"

"Однако никому не дано знать, какой жребий ему выпадет, и превыше сил человеческих предотвратить или изменить его."

Во втором романе к капитану Диего де Алатристе за помощью обращается его друг Франсиско де Кеведо. Хотя помощь понадобилась не ему, а его старому знакомому - дону де ла Крусу, приехавшему в Мадрид с двумя сыновьями, чтобы вызволить свою дочь из монастыря, превращенного богатым и родовитым аббатом в личный бордель. Хоть Эльвира де ла Крус всего лишь послушница и не приняла постриг, покинуть монастырь ей не дают, также как не разрешают свиданий с семьёй. Выход один - напасть на монастырь и забрать девушку силой. Правда, все заканчивается близким знакомством одного из главных героев с инквизицией и ее методами выбивания нужных показаний. Мне эта часть очень понравилась, инквизиция всегда "трогает" меня заживое, остаться равнодушной и спокойной, когда я читаю об этой организации у меня похоже не получалось ещё ни разу. Так что кому хочется кратко, но подробно узнать как споро и отлаженно работает инквизиционная система от ареста и до сожжения на костре, то достаточно прочитать этот роман. Кстати, "Чистая кровь" схожестью сюжетов мне напомнила "Монаха" Льюиса, которого я обожаю, поэтому не удивительно, что это пока моя любимая часть в цикле)

Интересна эта часть и более близким знакомством с Анхеликой де Алькасар, в которую так опрометчиво и на всю жизнь влюбился Иньиго Бальбоа. Странная она девушка, да и любовь их странная. По одной щеке хлещет, в другую целует. Одной рукой направляет на верную смерть, а другой призывает к себе. Но зато такая любовная линия небанальна и не скучна, чего ждать от Анхелики, которую стоило назвать не в честь ангела, а скорее демона, никогда не знаешь. И ещё больше усложняет отношения этих двоих тот факт, что капитан Алатристе, которому безмерно предан Иньиго, является заклятым врагом дяди Анхелики, а значит и ее.

3 том "Испанская ярость"

"На войне любая трагедия очень скоро превращается в зауряднейшее дело, а сердце солдата, очерствев, столь же мало отзывается на чужую беду, как и на свою собственную."

Если в первом романе цикла автор провел читателя по улицам Мадрида и показал двор короля, во втором романе обратил внимание на монастыри и толедскую инквизицию, то третий роман всецело посвящен войне. Капитан Алатристе и, следующий за ним по пятам, Иньиго после ссоры с инквизицией решают пока ещё есть возможность, убраться из Мадрида, а лучше вообще из Испании и затеряться среди войск, снова выступающих во Фландрию. Капитан возвращается в свой заново сформированный Картахенский полк, а Иньиго становится его пажом. Вместе с ротой опытных солдат и давних друзей Алатристе они участвуют во взятии городка Аудкерка, защите редута Терхейдена и осады Бреды, которая даже удостоилась увековечивания на одноименном полотне Веласкеса. Меня поразил этот роман также, как и предыдущий, ибо здесь автор неприкрыто и правдоподобно показывает, что такое солдатская жизнь и что значит воевать.

Кому интересно, как в 17 веке велись войны, осады, захваты, как создавались и подавлялись в армии мятежи, как и за что вешали солдат, как делали окопы и какие битвы шли под землёй, то почитайте "Испанскую ярость". В некоторых моментах у меня чуть ли не волосы дыбом становились, особенно, на эпизоде с бойней в подземном туннеле. И тем поразительнее мне было встретить эпизод, когда обезумевшие от крови воины сжигали и разграбляли вражеский город, но находились среди них люди, которые спасали, а не уничтожали, например, библиотеку, бесценные труды человечества, так быстро и легко по прихоти человеческого гнева и жестокости, превращающиеся в пепел. Рассуждает автор и на тему того, как несправедливо, что о кровавой жертве солдата, проявляющего чудеса мужества на поле боя и отдающего на благо родины жизнь, никто не вспомнит, а его славу себе спокойно приписывает главнокомандующий, который и понятия не имеет, что творится на поле боя, попивая спокойно вино и вкусно ужиная над картами и сводками, или вообще пируя, как испанский король, но забирая себе все лавры победы.

"Истинно, истинно вам говорю, господа: ничего нет в нашей бедной Испании – ни правосудия, ни разумного правления, ни честных государственных мужей, ни венценосцев, достойных своих венцов, ничего нет и не было, кроме верноподданных, всегда готовых позабыть, что живут в нищете, забросе и несправедливости, стиснуть зубы, обнажить шпагу и – ну, ничего не попишешь! – драться за честь страны. Ведь в конце концов, разве честь эта зависит не от чести каждого ее подданного?"

Но не все так безнадежно и печально было в этом томе=) Дружба и взаимоуважение между капитаном и его воспитанником, который уже стал как родной сын, крепнут и перенесенные совместно испытания ещё больше связывают их жизни. Мне нравится наблюдать за отношениями этих двух мужчин - совсем юного и уже стареющего, такое доверие, которое установилось между ними, дорогого стоит. Да и приятно было наконец-то увидеть капитана де Алатристе в родной среде - среди войск и в роли негласного командира) В этой роли он уже не просто бреттер и убийца, а благородный кабальеро, если не сказать - герой.

4 том "Золото короля"

"Недаром же говорится: как верёвочка ни вейся, а конец будет. Хорошо бы, чтоб нас на той верёвочке не повесили."

В этом романе автор рассказывает как живётся в Испании представителям преступного мира, какие принципы и законы в почете у воров и убийц, каким способом избежать правосудия ну или отсрочить немного встречу с эшафотом, описывает испанские тюрьмы и что в них происходит, а затем неожиданно повествует о том, как выдать себя за пирата и захватить корабль) А вообще на фоне разворачивающихся разборок Англии и Испании, зерно которых зародилось ещё в первом томе цикла, об обещании Алатристе быть полезным вспоминает герцог Оливарес и даёт задание "раздобыть королю Испанскому золотишка в казну", а если не получится, то придется заплатить по долгам капитану собственной головой...

Моим любимым эпизодом в этой части, да и вообще в цикле, стал далеко не захват корабля и даже не удивительное провожание в тюрьме приговоренного к смерти вора всеми сливками преступного мира, а сады Аламеда, в которые с лёгкой руки Анхелики был направлен Иньиго на встречу с убийцами. Иньиго верно говорит в этой главе, что у каждого человека в жизни есть важные вехи, которые сыграли в его судьбе определенную роль. В садах Аламеда Иньиго стал перед выбором: утратить честь и не прийти на встречу, трусливо сбежав и предав даму своего сердца, позвать с собой капитана, на которого и была рассчитана ловушка и привести человека, заменившего ему отца, на смерть или пойти одному и положиться на волю Господа, постаравшись сохранить честь и проявить мужество. В этом эпизоде я испытала искреннее восхищение как за Иньиго, так и за людей, намного взрослее его, которые не почурались заступиться за глупого юнца. Замечательный эпизод)

"Узнал я тогда, что куда легче драться, когда чувствуешь рядом плечо товарища или взгляд любимой женщины: тут прибудет тебе и сил, и отваги. Трудно стоять во тьме одному, имея в союзниках лишь совесть да честь. Трудно, когда нет надежды и не ждёшь награды."

Что мне понравилось больше всего за эти 4 романа о капитане Алатристе:

- Главные герои. Просто потому что они великолепны. Они интересные люди, с непростыми судьбами, они колоритные персонажи, которых невозможно не запомнить. Мне понравились тут все герои, как условно положительные, так и вроде бы отрицательные. Хотя, кроме Иньиго, Алатристе и Кеведо, тройки моих любимчиков, я бы ещё особо отметила того самого итальянского убийцу - Гвальтерио Малатесту. Вот вроде негодяй и мерзавец, любящий убивать и получающий за это деньги, но что-то такое скрывается за его словами и поступками иногда, что кажется, что не так он прост и не совсем пропащий человек. Очень интересен мне этот персонаж.

"Итальянец - чёрный, неподвижный - вдруг показался мне смертельно усталым. Может быть, негодяи тоже устают? Никто ведь не выбирает себе судьбу."

- Детально прописанный исторический фон. Я никогда детально не увлекалась историей Испании, поэтому читая цикл Переса-Реверте с удовольствием читала все исторические вставки и узнавала как жил Мадрид да и вся Испания в описываемые годы. Автор легко и интересно, а главное понятно, рассказывает в ходе повествования и о повседневном быте жителей, и о роли Испании на карте мира, и о политических отношениях с другими странами, и о королевской семье, и о придворных интригах. Всего понемногу, но для поверхностного знакомства более чем достаточно)
- Атмосфера. Не знаю как писатель это сделал, но не смотря на то, что я читала цикл в январе и со снегом за окном, я очень живо представляла себе жаркий Мадрид с пыльными мостовыми, палючим дневным солнцем, запахами оливковых деревьев и освежающего вина в трактире. Хотя может у меня просто хорошее воображение, ну или в какой-то прошлой жизни я побывала в средневековой Испании, надеюсь только не в гостях у инквизиции, хотя в таком случае моя "любовь" к ней была бы обьяснена=)
- Поэтические вставки. Я удивилась, пролистывая книгу, сколько в ней стихотворных вставок и даже в приложениях отрывков пьес и стихов Франсиско де Кеведо. Мне было крайне любопытно ознакомиться с поэтическим наследием 17 века и тем более, что оно относилось к происходящим на страницах книги событиям или героям. Ещё один огромный плюс к атмосферности романа.

Были у цикла историй о Диего Алатристе и незначительные недостатки:
- иногда Иньиго перебарщивал со своим восхищением капитаном и мог за одну только книгу давать его описания по несколько раз, что в виду того, что за это время Алатристе никак не менялся ни внешне, ни в плане одежды, смотрелось излишним=)
- автор любит "отвлекаться" и вплетать в основной сюжет исторические справки, факты, анекдоты, воспоминания героев и т.д. и т.п., хотя мне такие отступления никак не мешали)

Итого: Очень я люблю познавательные и вдохновляющие книги. История капитана де Алатристе разбудила мой интерес к истории Испании и вдохновила на изучение литературы испанских авторов. Например, я загорелась желанием прочитать биографию Лопе де Вега, изучить его творения, так любимые капитаном Алатристе, познакомиться с жанром испанского авантюрно-плутовского романа и вполне возможно взять для этого рукопись Франсиско де Кеведо, а ещё перечитать в полном объеме "Дон Кихота", которого с таким упоением и национальным восхищением доном Мигелем де Сервантесом читал Иньиго Бальбоа во время войны во Фландрии.

Всем, кто уже прочитал первый роман или только планирует читать цикл очень советую не останавливаться на первой вводной истории, которая может показаться в отрыве от цикла скучноватой и растянутой. Вот если уж и вторая история про инквизицию не привлечет внимание, то тогда дальше читать цикл об Алатристе действительно смысла нет. Лично у меня "Чистая кровь" пока остаётся любимой частью, ничего не могу с собой поделать, но тема инквизиции всегда вызывает у меня искренний интерес.

Итак, почему я поставила "4" всем четырем историям о капитане Алатристе, а сборник получил от меня "5"? На это у меня было три причины) Во-первых, мне действительно понравилось и было интересно читать о приключениях Диего Алатристе с друзьями, и даже размеренность повествования и любовь автора к рассуждениям на отвлеченные темы, меня не раздражали. Не в последнюю очередь, потому что такая неспешность напоминала мне любимые в детстве рыцарские романы, а отступления в основном были посвящены прошлому капитана Алатристе и лучше обрисовывали его образ или исторические события, той или иной стороной касающиеся Испании. Во-вторых, читать сборник в таком изумительном издании было настоящим удовольствием, я даже периодически отвлекалась от чтения, чтобы полюбоваться оформлением книги) В-третьих, по окончанию чтения у меня остались самые позитивные впечатления и теплые воспоминания, всё-таки верным было решение выбрать на зимние каникулы этот авантюрно-исторический цикл нового для меня автора) Читать продолжение я определенно буду, уже и книгу купила, поэтому поставить 1-ому сборнику меньше "5" никак не могла)

"– Не забудь этого человека и этот день, – промолвил капитан, слегка и совсем не больно щелкнув меня по макушке, которой минуту назад коснулся Лопе.
И я не забыл. Даже теперь, по прошествии стольких лет, стоит мне поднести руку к темени, чтобы вновь ощутить ласковое прикосновение нашего Феникса. Ни его, ни дона Франсиско де Кеведо, ни Веласкеса, ни капитана Алатристе давно нет на свете, как нет и той величественной и жалкой эпохи. Однако пребудет в библиотеках, в книгах, на холстах, в соборах и дворцах, на улицах и площадях след, который оставили все эти люди, проходя по земле. Умру и я, и вместе со мной исчезнет воспоминание о руке Лопе, о провинциальном выговоре Веласкеса, о звоне золотых шпор, сопровождавшем косолапый шаг Кеведо, или о спокойных, цвета морской волны глазах капитана Алатристе. Но отзвук их бытия будет слышаться до тех пор, пока существует это непонятное место, где разноплеменные народы смешали воедино свои наречия, свою кровь, свои несбывшиеся мечты, пока стоят подмостки, на которых разыгрывается чудесное и трагическое действо, которое мы называем Испанией."

1 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

Ximymra

Оценил книгу

Что такое?

Цикл исторических романов о приключениях испанского вояки Диего Алатристе и его оруженосца Иньиго Бальбоа в декорациях Европы 17-го века. На данный момент цикл состоит из 7 романов. В общем-то, опять-таки, по объему и сюжетной скупости это скорее не романы, а таки повести. Пока прочитала первые 4 шт.

По жанру - квазимемуары вышеупомянутого оруженосца, написанные сильно после описываемых событий, посему наполненные под завязку старческим словоблудием лирическими отступлениями, размышлениями, восклицаниями и проч.

5 причин читать о приключениях капитала Алатристе

Причина №1. Отлично прописанная историческая фактура прежде всего. Автор наполнил текст огромным количеством бытовых деталей, ловко подмеченных и точно схваченных. Через это описания (интерьеров, одежды, характеров и привычек героев, чистой бытовухи типа “поел-поспал-поср*л”) получаются хоть и обильные, но читаются с большим интересом.

Причина №2. Сверхалантливо прописанные персонажи. Все они - мыслящие, и, следовательно, живые люди. Создание убедительных персонажей, поведение/философия/мышление каждого из которых логично вытекает из его биографии - отдельный вид писательского волшебства. Отличительная особенность автора - лаконичные и меткие характеристики героев, умение раскрыть персонажа в действии и диалогах. Психология героев тоже не подкачала.

Причина №3. Удачная историческая стилизация по духу, смыслу и форме. У рассказчика-мемуариста яркий, самобытный, образный язык, обусловленный его кругом общения (поэт Кеведо) и чтения (лучшие образцы классической и современной литературы). Он умеет удачно обронить острое словцо, которое играет на контрасте с серьезностью и важностью описываемых героев (королей и проч. власть имущих).

Причина №4. Игра в реальность. Автор затевает с читателем в игру - перемешивая реальных исторических личностей с вымышленными, пересыпая выдуманный текст настоящими стихами и цитатами настоящих поэтов. В завершение иллюзии в примечании к Испанской ярости есть глава “от издателя”, где издатель (вымышленный или настоящий?) ссылается на картину Веласкеса “Взятие Бреды” и пьесу де ла Барки из которых вскоре после создания были якобы вымараны живописный и словесный портреты капитана Алатристе, т.к. вскоре после написания и картины и пьесы капитан попал в опалу. Так же в примечаниях к Испанской ярости и Золоту короля приводятся вымышленные стихи реального существовавшего поэта Франсиско де Кеведо, посвященные его вымышленному другу - капитану Алатристе.

Причина №5. Культур-мультур: текст насыщен вышеупомянутыми стихами и цитатами, особенно из творчества де Кеведо. Перевод стихов в основном Богдановского, который перевел и весь текст, так что остается предметом более глубокого изучения вопрос - какие из стихов вымышленные, а какие действительно принадлежат великим испанским поэтам? Интертекстуальность заставляет читателя шевелить извилинами и весьма украшает текст.

Почему не стоит ждать от приключений Алатрите многого?

1. Потомучто сюжет минимален. Собственно сюжету автор уделяет исчезающе мало внимания, в центре каждой книги - очень локальное, камерное событие: одно сражение, стычка или “операция”. Психологическая подготовка к главному действию занимает 2/3 текста и разбавлено огромным количеством лирических отступлений квазимемуариста Иньиго Бальбоа, 70% из которых - славословия в адрес капитана Алатристе, а оставшиеся 30% - плач по бедной Испании, впадающей под занавес 17-го века в полное историческое ничтожество.

Ситуация с сюжетом была бы совсем катастрофической, если бы мемуарист не имел привычки регулярно предвосхищать события и делать туманно-завлекающие намеки типа “но я тогда не знал, что...”. Интригующие предсказания будущего заставляют теряться в догадках, что же там произойдет между событиями А и Б?

2. Писательская оптика однообразна. Перес-Реверте из писательского арсенала выбрал самое мощное увеличительное стекло. Описания действий героев предельно детализированы вплоть до капелек пота, дрожаний пальцев, трещинок и щепочек и т.п. Текст превращается в вереницу деталей, не возникает общей картины, мало общих планов: автор стоит к действию вплотную и разглядывает его через лупу. Возникает некоторое чувство читательского дискомфорта, если вы понимаете, о чем я.

Происходящему в романах не хватает масштаба, но спасает ситуацию “плач по Испании” - где автор рассуждает о судьбах родины и оперирует бОльшими отрезками времени и бОльшими событиями.

3. Исторические и литературные штампы. Великая и ужасная инквизиция - во всей красе. Стереотипы об испанцах. Общеисторическая клюква для колорита. По части литературы - великая любовь а-ля "леди винтер", фехтовальные поединки а-ля "капитан блад".

Итоги

Отличный исторический роман в лучших традициях скоттосабатини, традиционный во всех смыслах. БЕЗ треша и угара и модного феминистско-гомосексуального нуара. Приятное развлекательно-познавательное чтение, могущее сподвигнуть на чтение чего-нибудь научно-популярного по истории Испании.

Кому читать?

Всем любителям сильных мужских персонажей, псевдоисторического романтизма и героизма.

7 марта 2021
LiveLib

Поделиться

EvgenijVernyj

Оценил книгу

Читать легко и смешно, потому что переводчик постебался, адаптируя простую солдатскую речь повествователя под наш русский-понятный язык. Конечно, иногда уши коробят выражения, которых не могло быть в 17 веке, но это минус в копилку переводчика, а не автора. т.к. на языке-оригинале книги я не читал.
В целом. сюжет, конечно, захватывает (даже если вы кино смотрели, то там и третьей части не отражено). И каждый роман стоит того, чтобы о нём написать отдельную рецензию.
Для тех, кто хочет погрузиться в простое чтиво без лишних подводных камней, где рассказчик прямым текстом сразу раскрывает все спойлеры, которые можно раскрыть (например, какую роль в судьбе мальчика сыграет Анхелика в дальнейшем, сразу предупреждая, что хорошего от нее лучше не ждать), эти романы - находка. Особенно думать, напрягать мозг не придется. Все интригина поверхности. потому что поданы глазами простого парня, не политика и не интригана, а воспитанника солдата.
Идеальное чтиво в отпуске для мужчин. На мой взгляд, девочкам не всем понравится XDD

24 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

«Король есть король». Только здесь, в севильском дворце, стал проясняться для меня невнятный прежде смысл этого догмата, только теперь понял я, что капитан хранил верность не этому вот рыжеватому юноше, стоявшему перед нами, не его католическому величеству, не истинной вере, не тем идеям, которые они воплощали на земле, а просто-напросто собственным понятиям о порядочности, принятым по доброй воле и за отсутствием иных, более, что ли, обширных и возвышенных, ибо те сгинули и прахом пошли вместе с невинностью юности. Понятия эти, каковы бы ни были они – верны или ошибочны, разумны или глупы, справедливы или нет, – помогали людям, подобным Диего Алатристе, противостоять хаосу бытия и вносить в него хотя бы видимость порядка. Так что, хоть и звучит это в высшей степени странно, хозяин мой, снимая шляпу перед королем, делал это не из верноподданнических чувств, не повинуясь дисциплине, не руководствуясь покорностью, граничившей с безразличием, но единственно от безнадежного отчаяния. В конце концов, за неимением прежних богов, в которых веришь, и высоких слов, которые выкрикиваешь в бою, недурно обзавестись королем, и драться за него, и обнажать перед ним голову: по крайней мере, это лучше, чем ничего. И капитан Алатристе неукоснительно следовал этому правилу, хотя, если бы вселилась в его душу верность чему-то или кому-то иному, он с точно такой же истовостью способен был бы пробиться через любую толпу и зарезать этого же самого короля, ни на миг не задумавшись о возможных последствиях.
19 мая 2021

Поделиться

все люди, конечно, братья, но большей частью – двоюродные
12 мая 2020

Поделиться

существует это непонятное место, где разноплеменные народы смешали воедино свои наречия, свою кровь, свои несбывшиеся мечты, пока стоят подмостки, на которых разыгрывается чудесное и трагическое действо, которое мы называем Испанией.
3 мая 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика