Якоб и Вильгельм Гримм — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Якоб и Вильгельм Гримм»

145 
отзывов

majj-s

Оценил книгу

Странно, с детства была уверена, что камушки, а потом хлебные крошки на тропинку кидала Гретель. Девочка казалась взрослее и ответственнее брата. Ну, хотя бы потому, что с ведьмой в финале расправляется она. Еще из детства помнилось, что это сестра посоветовала Гензелю просовывать сквозь прутья решетки куриную косточку вместо пальца, чтобы обмануть подслеповатую ведьму. А после и не перечитывала сказку ни разу.

Потому что у всего на свете свой начальный посыл. У сказки о Гансе и Грете помните, какой? Родители, посовещавшись, решают завести детей в лес и оставить там, опасаясь голода (дети - лишние рты). Понятно или еще раз повторить? Маленьких. Детей. Уводят. В лес. На смерть. А сами продолжают жить дальше. Никакие очаровательные детали, вроде цветных камушков, помогающих вернуться обратно в первый раз и склёванных птицами хлебных крошек во второй, не отменяют монструозного зачина. И никакая радость встречи в конце, подкрепленная богатством ведьмы, что принесли дети родителям, не сделает его небывшим.

Скажи, любить детей, заботиться о них, защищать их любой ценой от бед и напастей большого мира - это естественное человеческое поведение или патология? Естественное, считаешь. Я тоже. Откуда тогда эта сказка? Ее появление связывают с Великим Голодом, постигшим Европу в начале XIV века.Аномальное количество осадков погубило урожаи за несколько лет, что послужило причиной смерти от десятой части до четверти населения. Общественные правила перестали действовать. Многие родители бросали своих детей, некоторые продавали, чтобы купить себе еду. Понятно:

"В мире есть царь. Этот царь беспощаден. Голод названье ему".

Теперь так, я читаю сейчас "The Thousand Autumns of Jakob de Zoet" by David Mitcell, это не для понтов по-аглицки, просто читаю в оригинале и потому медленно, невольно уделяя деталям текста больше внимания, чем если бы книга была на русском. Митчелл модный автор, но люблю его не за то, конечно. Он хорошо знает Японию (действие романа конец XVII века в Стране Восходящего Солнца); о нем говорят, как о человеке, тщательно прорабатывающем матчасть и не допускающем грубых ляпов. Значит можно рассчитывать, что реалии книги не вступают с реалиями описываемых места-времени в вопиющее противоречие.

Дети. Девочка - одна из четырех дочерей бедного самурая, зарабатывает он на жизнь, торгуя рыбой. Когда монастырскому (ну. вроде завхоза) требуется проводница и прислуга "за все" во время поездки по их краям, отец сдает дочь в аренду. А по окончании визита монах спрашивает, хочет ли тот, чтобы девочка жила и работала при монастыре и получает радостное согласие - обузу с плеч сняли, о приданном не думать. За тринадцать лет никто не навестил и письма не прислал.

Мальчик - сын коробейника. Все ничего, да любит папа азартные игры и как-то Фортуна не на его стороне, проигрывает сына кожевнику. Пацан попадает в ад: в аду не серой воняет, а так, как в кожевенной мастерской (моча и экскременты использовались при выделке кожи, как дубильные вещества). Еще он режет кляч, проданных хозяину кто-то же должен это делать? А сыновья мастера по ночам, кхм, опустим. И когда ученик решается бежать, за ним отправляют двух охотников (чего еще надумал), не учитывая, что обретенная за несколько лет сноровка в обращении с ножом может распространяться и на двуногих животных.

Еще девочка. Родилась с уродством - острыми "эльфийскими" ушками. У деревни специальное место, куда неподходящих кондиций деток сносят, оставляя на съедение диким животным. Папа и отнес. Но ночью того дня в дверь к нему постучался местный провидец и сказал, что острые ушки - не проклятие. а благословение богини-лисицы и надо девочку спасти, если еще жива. Мужчины устремились к кругу острых камней и, о чудо - богиня сама кормила младенца млеком своих сосцов. Эту историю девочка много раз слышала от проповедника, который забрал чудо-ребенка и пошел странствовать по ярмаркам. Вонючие рты, кривые, косые, в язвах и болячках лица, корявые руки - самые ранние ее воспоминания. И все тянутся за исцелением, пока покровитель выкрикивает навязшую в зубах историю. А когда девочке пять, продает в бордель - не оправдала его надежд на красивое будущее.

Так что, любить детей - норма или патология? Все-таки норма, думаешь? И я с тобой соглашусь. Только в жизни, видишь, всякое бывало. И бывает. И вовсе не обязательно каждый, как мы с тобой. Но Мир движется в верном направлении, что бы ни думали об этом циники и пессимисты. Иначе, категорический императив заботы о них, сегодня был бы патологией.

19 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

Po_li_na

Оценил книгу

И у меня и у моей дочки сказка «Храбрый портняжка» была одной из самых любимых в детстве. Особенно после просмотра старого советского мультфильма! Помните веселую песенку главного героя: «Храбрецом зовусь недаром: семерых – одним ударом!»?! Не полюбить находчивого и неунывающего портняжку просто невозможно!

С чего же все началось? С нелепой случайности, когда наш герой, разозлившись на назойливых мух, которые не давали ему спокойно полакомиться вареньем, прихлопнул сразу семь насекомых. Увидев результат, юноша был крайне удивлен: семерых – одних ударом! Он даже вышивает такую надпись на поясе и отправляется в путешествие по белу свету, чтобы все вокруг узнали о его подвиге! Комизм ситуации в том, что люди, прочитав устрашающие слова на поясе, тут же испытывают страх и ужас от встречи со столь могущественным и сильным «храбрецом»! Портняжке удается обмануть не только великана, но и короля, и королевских солдат! А все потому, что наш герой чрезвычайно сообразителен и хитер! Именно таким и должен быть настоящий сказочный персонаж, которому по плечу любое дело и не страшны никакие опасности!

Что касается королевских слуг, солдат и самого короля – так они заслужили то, что получили! Ну, посудите сами: слуги увидели спящего портняжку, прочитали, что он убивает «семерых – одним ударом» и тут же побежали докладывать королю! А король тут же решил взять «храбреца» в свое войско, при этом королевские солдаты тут же стали просить об отставке, так как тягаться с портняжкой они не смогут! Это ли не фарсовая ситуация?! «У страха глаза велики» - такой сюжет весьма популярен в сказках. А когда король, вопреки своим обещаниям, хочет погубить портняжку, чтобы не отдавать ему в жены свою дочь, нашему герою достаточно притворно закричать, что он убьет всех, кто стоит за дверью, чтобы слуги от страха разбежались кто куда!

Сказка учит не бояться трудностей. Авторы показывают нам, что храбрость – это не когда человек прет напролом навстречу опасности! Храбрость – это в большей степени ум, смекалка, оптимизм и, конечно, юмор! Это необходимые качества настоящего храбреца! А еще история про портняжку помогает поверить в себя: если никому не известный герой смог в результате стать зятем короля, почему такое не может произойти с кем-то из нас?!

Иллюстрации Евы Тарле работают как раз на эту задачу. Портняжка на ее рисунках – вовсе не бравый юноша, а маленький мальчик! Такой, как большинство читателей книги! Конечно же, ребенок всегда идентифицирует себя с персонажем. А тут еще он видит будто свое отражение: таким может быть близкий друг, сосед, одноклассник. Рисунки Евы Тарле эксцентричные и веселые: достаточно взглянуть на форзац, где портняжка убивает мух, чтобы понять задумку – перед нами будет настоящий цирк! Чтобы прихлопнуть мух, герой, по задумке художницы, ставит шаткий стул на тонких ножках сверху на стол, затем залезает сам, еще и становится на цыпочки! Ну просто настоящий акробат! В битве с единорогом он становится укротителем, а уж веселить нас будет лучше всякого клоуна! А что значит цирк для ребенка? Конечно, праздник!
Художница соединяет в своих иллюстрациях размытый акварельный фон и четкие графические контуры. Вокруг героя находится огромный и непостижимый мир: а ведь именно таким мир и кажется в детстве.

Книга вышла в серии «Сказки со счастливым концом». Твердая обложка, мелованная бумага. Рекомендую для чтения 3+.

29 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

NataliStefani

Оценил книгу

«Я наверно знаю, что спасу своих братьев»

ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Волшебные сказки братьев Гримм кому-то покажутся кровожадными, но при этом в них присутствует мораль. Может поэтому их любят и дети, и взрослые. Кстати кровожадностью отличаются далеко не только немецкие сказки. У других народов мира её не меньше. Например, «Дунганские народные сказки и предания» в переводах Б. Рифтина, М. Хасанова, И. Юсупова гораздо страшнее сказок братьев Гримм и детям читать их не стоит, они рассчитаны на взрослого читателя. А сказка «Волк и семеро маленьких козлят» братьев Гримм стала русской народной сказкой в 20 различных изложениях (суть не меняется) и в ней также присутствуют сцены жестокости и насилия. Эту сказку читают детям 3-4 –х летнего возраста. Дело в том, что сцены с кровью не описываются, не смакуются – их только указывают: произошло либо это, либо то. В конце концов Добро побеждает Зло.

Сказка «Двенадцать братьев» интересна и поучительна для детей более старшего возраста. Взрослые читают сказки не для того, чтобы учиться жизни (для этого есть иная литература), а в силу других интересов и побуждений. В этой сказке много неожиданных поворотов сюжета. Взрослые, имея жизненный опыт, могут обсудить со своим ребёнком все перипетии судьбы, выпавшие на долю персонажей сказки. А персонажей здесь немало – это и король с королевой и их 13 детей (12 мальчиков и 1 девочка), и король другого королевства со своей мачехой.

Трудные испытания выпадают на долю детей. Преодолеть их поможет братская любовь, которую они едва не потеряли. Это сказка о братской любви и семейных ценностях. Что-то в ней осталось недосказанным, и дети наверняка будут задавать вопросы. Сказка «Двенадцать братьев» - хороший повод для разговора с детьми. Обсуждайте её вместе и становитесь ближе.

3 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

Jo-cat

Оценил книгу

Эту сказку братьев Гримм я в детстве точно не читала (и даже не слушала), поэтому, когда я прочла её сейчас, то сравнивать впечатления мне не с чем. Но могу предположить, что ребёнком я бы восприняла её стандартно, вынесла бы оттуда практически общую для всех сказок мораль, что высокомерие, придирчивость, острословие - это плохо; а покладистость и трудолюбие - это хорошо.

Но сейчас она мне явно увиделась как-то не так.)
Жила себе принцесса, не торопясь и придирчиво выбирала идеального мужа, но однажды посмеялась она над одним олигархом королём (ну с юмором была девушка), родители её юмора не оценили и выдали замуж за бедняка. Тут по аналогии с известным бесспорным утверждением, что лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным, можно вывести и утверждение, что с не милым в шалаше не рай. Так мало того, что несчастной девушке пришлось жить в избушке с нелюбимым мужем, так её ещё и работать заставили (садизм какой-то!), а прямотой рук и прокаченностью навыка "работа" принцесса не отличалась (ну бывает такое с принцессами, что ж поделать-то), так что жизнь ей точно раем не показалась. В общем, намучилась из-за своего неуместного юмора девушка более чем предостаточно. Но, как это в сказках обычно и бывает, закончилось всё хорошо.
Удивительно, что эта сказка ещё не легла в основу какой-нибудь современной романтической комедии. :)

Такая история хороша и для детей, и для взрослых: детям - просто отличная сказка, а взрослым - маленькое юмористически-романтическое произведение.

25 января 2013
LiveLib

Поделиться

Lexin

Оценил книгу

Однозначно - не детская вещь. Но вот какая шутка. Ребенком любил этих укуренных братьев, сейчас не воспринимаю.
Это все понятно, что символизм и теории взросления, это невероятно круто.
Жили-были, мальчик и девочка, поперли их родители с дому. Ходили-они ходили, попали к бабке-извращенке, которая решила их печь. Но они нализались психоделического домика из сладостей и сами её спекли!
Гениально, еб-т! Не осиливаю я пока сказки, пойду Ницше, что ли, почитаю...

6 апреля 2012
LiveLib

Поделиться

Glenna

Оценил книгу

В сборник вошли: 210 сказок, а также немецкие легенды, сказания о женской добродетели и христианской морали, шуточные истории, волшебные истории о кладах, чертях, великанах и животных. Иные сказки слаще мёда, некоторые веселы, другие представляют собой настоящий мистический триллер. А впрочем, я никогда не любила Золушку. Теперь я понимаю, почему при СССР сказки братьев Гримм были подвергнуты строгой цензуре. Ещё-бы: каннибализм, инцест, жестокое обращение с детьми, антисемитизм, чУдные легенды на темы религии.

Особенно мне понравились немецкие исторические легенды. Такого полного издания, приближенного к первоисточнику, я ранее не читала.

7 апреля 2019
LiveLib

Поделиться

sovin

Оценил книгу

Волшебная жестокость сказок братьев Гримм.

Без этих сказок я вообще не представляла своё детство. Распахивается совершенно новый, отдельный, непривычный, но очень красочный мир, насквозь пропитанный запахом средневековья и до краёв наполненный загадочными существами. Настолько яркие, законченные образы, что не вспоминать о столь диковинных местах и самобытных персонажах невозможно.

Дремучий лес, где в прозрачной тишине раскинулось глубокое болото. Его недра скрывают в себе дикого, ржавого человека, чьё имя Железный Ганс. В соседнем королевстве под стеклянной горой находилась не менее странная пещера, где жил злобный и страшный старикашка с длинной седой бородой по имени Ринкранг. Вот уж натерпелась от него страху случайно провалившаяся в подземельное логово королевна Мансрот.

Кровавая рука убийства и вечный дух смерти неотъемлемо присутствуют во всех сказках Гримм. Если вдруг не выполняются определенные условия, нарушается договор или клятва – тебя непременно должны убить или казнить лютым способом. Чего только стоили раскаленные на горячих углях железные туфли, приготовленные для злобной мачехи Снегурочки. Она должна была надеть их и танцевать до тех пор, пока замертво не свалится на землю. Или мельничный жёрнов, который сбросили на голову другой мачехе из «Сказки про можжевельник». Вдребезги размозжили ей череп за вероломство: своего пасынка она порубила на куски и сварила из него похлёбку. Убийство оказалось двойное: незадолго до этого злодейка обманным путём приманила мальчика к сундуку с яблоками и хладнокровно отсекла ему острым замком крышки голову…

Цинично, с чисто немецкой фантазией и дьявольской изощренностью у мёртвых воров вырезаются куски мяса для дегустации их чудовищами. Кровать в заколдованном замке ездит сама по себе по этажам и лестничным пролётам, а потом ещё имеет наглость переворачиваться. Великаны играют в кегли костями и черепами, а в разгаре королевского пира во все стороны летят отрубленные головы от рук вернувшегося короля с Золотой горы. Некоторым вообще страшно не везёт: им суждено проводить свой досуг в яме с гадюками и ужами. А то и вовсе отправиться на тот свет в глухой бочке, утыканной внутри шипами, наполненной кипящим маслом и ядовитыми змеями. Кстати, прогулки на тот свет особенно котировались Гриммами. Убежавший с войны солдат в аду общается с чертовой бабушкой и получает ответы на интересные вопросы и загадки. С такой же бабушкой повезло встретиться и юноше-счастливцу из сказки «Чёрт с тремя золотыми волосами». Там также побывали и Гансль-Игрок, и Ганс Чёртов чумазый брат, и многие-многие другие неоднократно отправлялись в преисподнюю на встречу с силами зла. Зато мастеру Пфриму удалось побывать на небе. Пусть даже во сне, только это было вполне осознанное сновидение: недовольный всем и каждым на земле, он сумел осыпать замечаниями даже ангелов в раю, за что был гневно сброшен с небес и… пересмотрел своё недостойное поведение. И там, и там побывал брат-весельчак, причём в своей земной жизни он связал себя дружескими узами с самим святым Петром. А как же бывает страшно, когда в кумовьях у тебя никто иная, как Смерть.

Если вдруг вас посетило сомнение вы это или не вы, лучше не идите домой и тем более не интересуйтесь, дома ли вы. Домочадцы, скорее всего, ответят, что дома, и придется убираться подобру-поздорову в неизвестном направлении и до конца жизни скитаться по белу свету.

Неповторимы метафоры и сравнения, которыми братья Гримм щедро посыпают свои описания. Обычная виселица с повешенными выглядит устрашающим деревом, на котором семеро с дочкой заплечных дел мастера свадьбу справили и теперь летать обучаются. В преддверии ада обязательно будет «черным-черно и копотью всё покрыто». Кажется, что в пути треснула карета, но это всего лишь спал обруч с сердца верного Гейнриха. Три обруча были скованны специально, чтобы сжимать его сердце, иначе оно разорвалось бы от тоски и горя по любимому хозяину, обращенному в лягушонка. Злая ведьма фрау Труда превращает любопытную девушку в полено, греется у огня, приговаривая: «Вот теперь-то она светит ярко!» Оказывается, она давно ее поджидала. Йоринда с Йорингелем гуляют вместе по лесу, а старые стены колдовского замка стоят так близко-близко… И ночная сова с горящими глазами уже вылетает навстречу.

Издание "Эксмо" выпустило прекрасный подарочный вариант, достойный высших баллов, проиллюстрированный художниками Ф.Грот-Иоганном и Р.Лейнвебером. Это великолепное украшение домашней библиотеки истинных ценителей сказок братьев Гримм.

5 июня 2013
LiveLib

Поделиться

AquaMari

Оценил книгу

Жутковатая истрия!
Мачеха как везде плохая,решила избавится от нахлебников и подговарила отца,отправить детей в лес...у отца мозгов конечно своих нет,растерял!
Так вот,первый раз нашли дорогу,благодаря Гензелю,он камушки бросал...второй нет,т.к хлебные крошки птицы склевали, но нашли дорогу к пряничному домику,а в нем злобная старушка Франкенштейн....
Дальше все знают историю,мачеха за злодеяние получила по заслугам,поплатилась и жили все долго и счастлива,если победят Франкенштейна✊

16 мая 2016
LiveLib

Поделиться

EgorMikhaylov

Оценил книгу

Обширный, хотя и, разумеется, неполный, что бы там ни говорила обложка, сборник сказок, собранных великими немецкими фольклористами, но увы - загубленный паршивым переводом.

Не берусь обсуждать стилистические выверты - всё же это литературно обработанные, но народные сказки, им простительно многое. Однако переводчики проявляют удивительное презрение к мифологическим корням фольклора. Так, три сказки об эльфах (в частности, традиционный сюжет о подземном городке, куда человек из нашего мира заглядывает на пару часов, а выходит годы спустя) по неясной прихоти оборачиваются историями о домовых, которые не только принадлежат к совершенно другой культуре, но и никогда не жили под горой. Жалко также и зловещего Румпельштильцхена, превратившегося в нелепого Хламушку.

Кстати, он же пострадал ещё от одного греха наших переводчиков: чудовищных стихов. Не знаю, что там было в оригинале, но этот том я читал параллельно с более скромным, но прекрасным англоязычным сборником , переведённым Люсси Крейн и иллюстрированном её супругом - и разница между остроумными чеканными строчками Крейн и бездарной графоманией её российских коллег завораживает.

"To-day do I bake, to-morrow I brew,
The day after that the queen's child comes in;
And oh! I am glad that nobody knew
That the name I am called is Rumpelstiltskin!"
Сегодня пеку, завтра пиво варю я,
А затем и дитя королевы беру я;
Хорошо, что не знают – в том я поручусь -
Что Хламушкой я от рожденья зовусь.
Turn back, turn back, thou pretty bride,
Within this house thou must not bide,
For here do evil things betide.
Вернись скорей, вернись домой,
Зашла в притон ты воровской!

Ну и так далее. В общем, сборник пригоден для беглого ознакомления с наследием братьев, но и только; ни фольклористу, ни ребёнку (не из-за кровькишок, а из-за безвкусного языка) я бы её читать не дал.

10 июня 2014
LiveLib

Поделиться

Nytttungl

Оценил книгу

Издательство "Алгоритм" весьма лукавит, говоря о том, что данное издание - первое полное собрание сказок братьев Грим в неадаптированном варианте для взрослых в России.
Из нового в этом сборнике только аннотация, все остальное это повтор двухтомного сборника "Алгоритма" под редакцией П.Н. Полевого от 1998 года, который спокойно можно найти в сети без лишних финансовых затрат.
В однотомнике 2017 года издательство умышленно скрывает информацию о переводчике, хотя на издании 1998 года указано, что данный перевод перешел в общественное достояние.
Что касается содержания, оно абсолютно идентичное, самолично сравнивала все сказки, лишь некоторый порядок изложения сказок отличается. Для чего-то некоторые сказки поменяли местами, видимо для пущей конспирации.
Из плюсов новой книги: лаконичная обложка; книга дополнена старинными гравюрами и иллюстрациями, но не всегда они напрямую относятся к сказке.
Из минусов: определенно ужасное оформление страниц, книга создает ощущение грязных страниц, быстро утомляются глаза, темные страницы читать несколько тяжелее. Для меня спорным является тот момент, что все сказки из двухтомника решили поместить в одну книгу, издание получилось весьма увесистое, 1350гр. Книга больше подходит для чтения за столом.
Издательство позиционирует свою книгу как коллекционное издание, о чем претенциозно заявляет на первых страницах. Но, до коллекционного издания с такой бумагой книга явно не дотягивает, да и цена несколько завышена.

Далее я приведу некоторые отрывки из издания 98-го года, выглядело оно,кстати, вот так.

31 января 2018
LiveLib

Поделиться