«Ваш покорный слуга кот» читать онлайн книгу 📙 автора Нацумэ Сосэки на MyBook.ru
image
Ваш покорный слуга кот

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

3.96 
(27 оценок)

Ваш покорный слуга кот

461 печатная страница

Время чтения ≈ 12ч

2023 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Жизнь и наблюдения… КОТА.

Нет, не обычного уличного, а высокообразованного кота, который живет в доме представителя «культурной элиты» – школьного учителя. А посему события его собственного хвостатого бытия непрерывно перемежаются с историями семейства его хозяина и их друзей и знакомых – интеллектуалов и господ, которые стараются таковыми казаться, ученых и предпринимателей, преуспевающих и не очень.

И как же уморительно вся эта многообразная братия выглядит под острым кошачьим взглядом!

«Ваш покорный слуга кот» – шедевр японской литературы, переведенный на 20 языков, экранизированный и даже положенный в основу аниме.

читайте онлайн полную версию книги «Ваш покорный слуга кот» автора Сосэки Нацумэ на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ваш покорный слуга кот» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1906
Объем: 
831507
Год издания: 
2023
Дата поступления: 
15 июня 2023
ISBN (EAN): 
9785171532444
Переводчик: 
Аркадий Стругацкий
Время на чтение: 
12 ч.
Правообладатель
4 144 книги

Aedicula

Оценил книгу

Эта книга стала моей отрадой, моим моральным отдыхом последние несколько недель. Трудно не согласиться, что ХХ век начался сложно для многих стран, и Япония также не становится исключением – в романе Нацумэ Сосэки остроумно подмечены основные взгляды и стремления японского общества, стоящего на пороге капитализма, ненавязчивые «шпильки» в сторону религиозных восточных практик, современной, на тот момент, литературы и искусства, и высмеивание доходящих порой до абсурдности отношений в браке, и о многом-многом другом.

Повествование как бы течет размеренным потоком, в котором, по сути, не случается ничего значительного. Даже русско-японская война, проходящая в тот период, совсем никак не отражается на героях романа, продолжающих жить в своем тихом квартале, погрязшем в повседневности, единственные неприятности в котором могут создавать лишь шумные гимназисты, учащиеся неподалеку, да заблудившийся ненароком вор.

Тем не менее, бытовая жизнь, при всем размеренном темпе, постоянно кипит, хотя тут и везде в романе нельзя забывать, что все описываемое происходящее – лишь с точки зрения обычного Кота, который по-своему и весьма специфично воспринимает природу человека, и чего стоит, например, его главное заключение «что не все люди – люди». Зачастую герои могут с полной серьезностью рассуждать о вещах совершенно несерьезных, и, наоборот, с несерьезностью отнестись к какому-нибудь довольно серьезному вопросу, но именно такие сатирические приемы и позволяют в итоге составить полноценную социальную повесть.
Кот, показывает себя лучше, чем от него ожидаешь, хотя ничего не было приукрашено. Он остается тем фривольным, ленивым созданием с благородным чувством собственного достоинства, но, тем не менее, не может не впечатлить его ясная острота мышления в сочетании с некоторой наивной простодушностью, воспринимая многое за «чистую монету».
Прежде всего, Кот предстает перед нами как созерцатель – да, его кругозор не слишком широк, даже заключается в пределах своего квартала, где тоже весьма ограниченное количество действующих лиц. Но все окружающее, он изучает, наблюдает и делает соответствующие выводы. Проживая в доме учителя и регулярно присутствуя при его беседах, Кот живо составляет собственную мировоззренческую позицию:

«Я единственный в мире кот, которого судьба наделила умом, а поэтому тело мое имеет особую ценность. Есть пословица: «Береженного и бог бережет», - а поэтому и нужды подвергать себя опасности лишь для того, чтобы доказать свое превосходство, значит не только причинить себе горе, но и нарушить волю небес. Гордый тигр в зоопарке спокойно живет рядом с грязной свиньей, а дикие гуси и лебеди, попав живьем в руки торговцев птицей, умирают на той же кухонной доске, что и обыкновенные цыплята и куры. Если ты оказался среди заурядных людей, то ничего не останется как смириться и стать заурядным котом. А если ты стал заурядным котом, то надо ловить мышей…»
размышляет и даже иногда с надменностью философствует:
«Ценность человеческой жизни определяется не словами, а делами. Если все идет так, как ты сам этого желаешь, и постепенно приближаешься к своему успешному завершению, значит цель жизни достигнута»

В Кусями-куне, хозяине Кота, по роду деятельности (учитель английского языка) и циничному взгляду на мир легко можно узнать самого автора книги, Нацумэ Сосэки, правда, в передаче глазами своего питомца он выглядит невероятно безумным. Скорее всего, едко критикуя современное писателю общество, в котором «человек может отобрать у кошки крысу», Нацумэ Сосэки, на мой взгляд, специально описал себя с преувеличенной долей самокритики. Возможно, чтобы подчеркнуть свою чужеродность с окружающей социальной обстановкой, возможно, чтобы при таком освещении окружающих недостатков, нельзя было умолчать об собственных.

Помимо саркастической критики общества Японии начала ХХ века, нам эта книга может быть также интересна со стороны рассмотрения старых традиций и культуры Японии. Поэтому, кого не утомляют путешествия по сноскам, откроет для себя множество нового, но зачастую и без всезнающего Гугла не обойтись – как выглядит прическа бункин-но такасимада? Как танцуют народный танец нэкодзя-нэкодзя или сутэтэко? Невероятно много интересного можно найти на страницах этой книги совершенно случайно.

И напоследок, это хотелось бы пожелать книге нового переиздания, тогда она бы, на мой взгляд, с успехом бы ушла в читающие массы.

11 июня 2015
LiveLib

Поделиться

bumer2389

Оценил книгу

Книги от лица животных занимают особое место в моем сердце и чтении. Хиро Арикава - Хроники странствующего кота , Сэм Сэвидж - Фирмин. Из жизни городских низов и даже Жузе Эдуарду Агуалуза - Продавец прошлого (хотя там немного другой случай)). Ну а венец этого списка - конечно, Эрнст Теодор Амадей Гофман - Житейские воззрения кота Мурра . Поэтому едва я узнала, что у достопочтенного Мурра в Японии объявился преемник...
Хм... Даже Мурр меня к такому не готовил. Здесь у нас - рассказ от лица котика. К сожалению, так и оставшегося безымянным - не удосужился его хозяин его обозвать. Хозяин котика - учитель, поэтому со временем, наблюдая и слушая разговоры хозяина и его друзей, наш кот даже начинает превосходить учителя...
Порой эту книгу характеризуют одним, но претендующим на фундаментальность словом. И слово это - сатира. Считается, что почтенный Нацумэ-сама в своем (одним из первых им написанных) романе заложил сатиру на все: нравы современников, западные нравы, философские мысли, устройство общества. И даже - на себя, выведя себя в образе учителя. На это намекает его биография. Но хочу сказать, что с такой безжалостностью изобразить: свои неврозы, депрессию и даже язву - достойно уважения.
Не могу согласиться с аннотацией, которая предлагает рассматривать книгу как сатиру в стиле Свифтовского "Гулливера в стране великанов". Мол, котик смотрит на людей снизу вверх - но не испытывает перед ними ни трепета, ни пиетета. А к кому котики вообще их испытывают?) Возможно, только к любимым хозяевам - но учитель из книги явно к таким не относится. Очень мало эпизодов в книге, где котик рассуждает о человеческой природе. И (конечно) - в довольно уничижительном ключе. Буквально один эпизод, где наш рассказчик рассуждает о том, какие же люди - несовершенные существа. И пищу им требуется обрабатывать, и нежные тела защищать. Ну и эпизод в бане является довольно знаковым. Баня вообще такое место, где стираются границы - и писатели часто используют эту аллюзию. И хорош эпизод, когда кот наблюдал за утренней рутиной дома: бесполезной уборкой хозяйки и утренним умыванием детей. И приходит наш рассказчик к выводу

Человек - это существо, которое мучает себя, создавая совершенно бесполезные для себя предметы

Хотя наш проводник довольно юн: он попадает в дом хозяина совсем котенком, и во время повествования- ему где-то всего год. Но - не стоит ждать беззаботного игривого котенка. И в семье никто не собирается им заниматься, а сам он больше слушает и мотает на ус, чем развлекается. Буквально несколькими эпизодами своей рутины рассказчик делится: (даже немного неловким) танцем из-за теста для моти. Котика может извинить то, что он был тогда совсем юн и неопытен. Очень подробно рассказывает о своих "спортивных упражнениях". Ну и пытается ловить мышей, чтобы у хозяина не было повода обвинять его в бесполезности. Но этот эпизод мне лично напомнил охоту Марка Твена на носки. В остальное же время...
От себя я бы резюмировала книгу, как "памятник эпохе Мэйдзи". Стоило хоть чуть-чуть почитать описание той эпохи, которая пришлась на конец 19го-начало 20го века, чтобы понять многие отсылки. Автор был человеком очень образованным, много учился - в том числе и в Англии. И вернулся оттуда - ярым англофобом. Неожиданно. Но следует знать, что японская эпоха Мэйдзи характерна бурным ростом промышленности, стремлением за западной философской мыслью. Это и отображается в книге - когда кружок хозяина собирается и начинает что-то обсуждать, обильно (порой даже без понимания) приводя философские мысли и обоснования.
Только один момент вызвал у меня вопросы. Послесловие категорически заявляет, что вся книга является сатирой. В том числе и приводящаяся теория пассивности. По описанию это чем-то похоже (в книге встречается характеристика "учение йогов") на дзэн-буддизм. Я уже встречала это направление и в Сэй Сёнагон - Записки у изголовья , и в Рут Озеки - Моя рыба будет жить . Когда пассивность, наблюдение и ожидание принесут больше плодов,чем западная лихорадочная гонка. Но сатира означает, что автор - высмеивал эту теорию... Возможно, на это может намекать и конец - но я все же считаю, что созерцательность и наблюдательность являются мудростью восточных народов, а не недостатком.
Не скажу, что это было легкое чтение. Оно отнюдь не развлекательное, а скорее собрание и пародия на философские мысли и взгляды. Если к хозяину приходят гости - они ведут крайне неторопливые беседы или рассказывают пространные истории. И даже котик им уподобляется: например, очень обстоятельно и долго рассказывает, как его хозяина травят гимназисты - при этом даже приводя историю об Эсхиле и орле. И только послесловие пояснило, что этими пространными беседами автор старался передать и сохранить более традиционную национальную прозу: комические истории или романтические истории. Особенно этим славится персонаж Мэйтей - почти классический трикстер-балагур. И во время чтения мне больше представлялась не традиционная проза - а незабвенные мультфильмы Арменфильм вроде "Кто расскажет небылицу". Но несмотря на то, что читать было не настолько увлекательно, как я рассчитывала - я все-таки признаю важность книг для просвещения не меньше, чем книг для развлечения. В дозированных количествах - это тоже важно.
Даже не знаю, кому посоветовать. Мне кажется, книга не особо и писалась для экспорта. Особенно в Россию - как раз в книге происходит русско-японская война, и даже котик готов поддержать свою страну. В книге множество реалий и отсылок: от палочек-хаси до различных военачальников, философов и прочих японских героев. И читайте это, как хотите: либо смиряйтесь, либо выписывайте и гуглите - беспрестанно. Поэтому присоединюсь к определению книги как рая для япониста. Кто хочет больше узнать о Японии и нравах эпохи Мэйдзи - это действительно незаменимая книга. Но также она полна - сатиры, философии и пространных рассуждений. И даже котик не так беззаботен и игрив. Кому хочется подобного,но полегче и поразвлекательнее - все-таки отправлю в "Хроники странствующего кота". Кто же готов присоединиться к японским высоким умам...
И напоследок хочу поделиться котиком-маскотиком, который рождался у меня во время чтения книги. Знакомьтесь Это Хару - означает "весна". Очень он мне напоминает нашего безымянного рассказчика - наверное, лишь чуть более благостный. Погладьте от меня своих котиков и помните: кто больше молчит и наблюдает - тот больше и знает. В том числе и о своих хозяевах)

18 мая 2024
LiveLib

Поделиться

Moloh-Vasilisk

Оценил книгу

04.06.2024. Ваш покорный слуга кот. Нацумэ Сосэки. 1905 год.
У него нет имени, нет особой красоты, но это не важно, ведь он кот. К тому же кот весьма умный и сообразительный, не то, что его хозяин, который всего-навсего японский учитель английского языка.
Начало века, идет русско-японская война, подходит к концу эра Мэйдзи и все больше и больше в японском обществе переплетаются традиционные культурные особенности с заимствованными из западного мира. Вот и в этом произведение Нацумэ Сосэки великолепно удалось соединить столь разные манеры передачи написанного, а также комизм и сатиру. Соединить созерцательность востока с натурализмом запада.
Ведя повествования от лица обычного полудомашнего кота, занимающегося своими простыми делами, предающегося сну и обжорству, автор высмеивает многие вещи как из жизни японских людей того времени, так и свойственных всему человечеству. А выбор необычного рассказчика только подчеркивает абсурдность некоторых заявлений, разговоров и действий.
Хотелось бы отметить и отличный перевод на русский язык, который читать одно удовольствие.
Хорошее сатирическое произведения из страны, от которой этого не ожидаешь.
8 из 10.

4 июня 2024
LiveLib

Поделиться

Недавно мой приятель Сосэки написал такой туманный рассказ «Ночь», что ни один человек его не понял. Я встретился с автором и попросил его растолковать мне наиболее туманные места, так он со мной и разговаривать не захотел, лишь сказал: «Откуда мне знать».
14 сентября 2024

Поделиться

К счастью, она обнаружила в кармане два билета, которые засунул туда доктор Икс, сеявший в мире тьму и отчаяние посредством любительских спектаклей.
13 сентября 2024

Поделиться

Интересные факты

«Ваш покорный слуга кот» представляет собой первое сатирическое произведение в японской литературе. Используя разнообразные средства сатиры и заимствуя особенности западной литературной формы, Сосэки стал одним из ведущих авторов модернистской японской литературы.

Помимо своеобразной формы особый литературный подход Сосэки, интересовавшегося западной культурой, проявился и в сочетании японской литературной традиции с современным (для времени, в которое жил автор) мышлением.

Автор книги

Переводчик