В воскресенье все Меканги, кроме Кагана, собрались за завтраком. Чарли наслаждался наивкуснейшими блинчиками, приготовленными Таоль, его няней, заменившей повара сегодня утром в честь дня его рождения.
— Таоль знает, как меня нужно поздравлять, — уплетая за обе щеки, проговорил он.
— Не подавись! — весело предупредил Эйр. — К церемонии готов?
— А нужно готовиться? — в самом деле чуть не подавившись, спросил Чарли.
— Морально, — ухмыльнувшись, подмигнул Эйр.
— Мог бы и обойтись без всего этого, но после семнадцатилетия, вроде как, меня ждёт приятное будущее, — обмазывая блинчик вареньем, довольно пробормотал Чарли.
— Мог бы обойтись? Так, может, всё отменить? — скривив рот, поинтересовался Николь.
— Ну зачем же сразу отменять? Давай ты пойдёшь вместо меня, братец. Хоть твоё семнадцатилетие мы уже отпраздновали несколько месяцев назад. Ты же всегда хотел пышную церемонию, не так ли? — усмехнулся Чарли, поигрывая бровями.
— А ты всё иронизируешь. Если бы я удостоился такой чести, то не стал бы раскидываться словами вроде «мог обойтись». Сказанное говорит о твоей неблагодарности, — фыркнул кузен.
— Сын, перестань. Его не переучить. Он воспитан по-другому, — надменно прервала его Патриция.
Чарли замер, держа в руках откушенный блин, и, наскоро проглотив кусок, оставшийся во рту, приготовился ответить, но его опередил Эйр.
— Он воспитан так, что его стремления не связаны с наследием рода, Патриция, и очень жаль, что другой мой племянник лишён того же по вашей вине.
— Ты намекаешь на то, что я плохо воспитал сына, Эйр? — презрительно сморщившись, спросил Грегори, сидевший всё утро не в лучшем расположении духа.
— Намекать на что-то пыталась твоя жена, я лишь обозначил истину, брат.
Чарли, довольный, продолжил доедать блин, сияющими глазами глядя на Эйра: кто-кто, а уж его дядя умел поставить на место кого угодно.
— Что ты знаешь о детях и воспитании, если у тебя их нет и никогда не будет? — решив надавить на больное, спросил Грегори.
Чарли перестал жевать.
— Думаешь задеть? — улыбнулся Эйр. — Меня эта тема, знаешь ли, уже давно не огорчает. Спасибо Господу, я стал отцом сыну младшего брата. И думаю, в его воспитании преуспел лучше, чем ты…
— Я приехал в столицу и иду на сегодняшнюю церемонию только из-за отца, а вовсе не для того, чтобы выслушивать твои оскорбления, Эйр!
— Оскорблять начала твоя жена, Грегори…
— Муж мой, оставь его, пойдём лучше к себе. Мне что-то расхотелось завтракать. Пропал аппетит.
После такого заявления Патриции Чарли с ещё большим удовольствием откусил блин, уже шестой по счёту. Он проводил удаляющуюся семью Грегори шутовским взмахом руки, на что Эйр укоризненно покачал головой.
К вечеру начали съезжаться многочисленные гости, приглашённые на церемонию. Поместье Мекангов к приезду первых людей королевства украсили наилучшим образом. В просторной гостиной играла живая музыка в исполнении сменяющих друг друга музыкантов. Небольшие круглые столы стояли по краям комнаты, и на каждом из них горели свечи. Каган Меканг с семьёй сидели в конце помещения и принимали гостей, которых подводил к ним дворецкий Дункан. Королева Изабелла и принцесса Элизабет тоже устроились рядом с ними.
Элизабет, одетая в серебристое платье, мерцающее в свете множества свечей, выглядела особенно красивой в этот праздничный вечер. Её плечи были открыты, а отливающие золотом волосы собраны в пучок. На голове сияла изящная корона, чуть поменьше той, что носила её мать.
Чарли посмотрел на Элизабет и вспомнил о том, что через десять дней ей тоже исполняется семнадцать. Он знал, что пышной церемонии не будет: принцесса сама на этом настояла, потому что на будущий год, во время её восемнадцатилетия, внимание всего королевства будет приковано к ней, как того требовали традиции. Уловив его взгляд, Элизабет поздоровалась с Чарли, но потом старалась в разговор с ним не вступать и взглядами не встречаться.
— Поздравляю, Чарли! — с мягкой улыбкой обратилась к нему королева.
— Благодарю, Ваше Величество. — Именинник слегка склонил голову.
В центре зала начали собираться гости, что хотели потанцевать, и Каган, смахнув со смокинга невидимые пылинки, пригласил Изабеллу на полонез, а она с явным удовольствием приняла приглашение. Остальные гости тоже стали присоединяться к открывающему бал танцу.
Родители Кэра, Рикка и Артура сидели за одним большим столом. Сами же подростки, забрав Чарли за свой стол, наблюдали за происходящим и непринуждённо болтали.
— Церемония, конечно, на высшем уровне, однако, я надеюсь, завтра ночью ты устроишь нам настоящее веселье, — ухмыльнулся Рикк.
— Не сомневайся! — ответил Чарли, поправляя ворот рубашки.
— Одна оплошность — и дядя Каган заберёт данное тебе обещание, — заметил Артур.
— Гринт, читай нотации в другом месте. Дай нам отпраздновать день рождения друга по-человечески! — отмахнулся Кэр.
— Не переживай, Артур: после того как исполнит заветную мечту, дедушка будет спать сладким сном ещё несколько дней, — засмеялся Чарли, хлопая друга по плечу, но внезапно его рука замерла.
В гостиную вошла Кэролайн Кроуз, поразившая всех своим видом. Девушка надела смелое до экстравагантности платье, нижняя часть которого была соткана из чёрных перьев, а сквозь полупрозрачный лиф почти просвечивала грудь. Тёмные волосы, ниспадающие до плеч, были завиты в локоны, голова украшена короной из состаренной меди, стилизованной под венок из листьев. Рядом с Чарли присвистнул Кэр. Зал затих.
— Кроуз не перестаёт меня удивлять. Рисковая штучка! — тихонько гоготнул Рикк.
Слова друга привели Чарли в чувство.
— Уф, умолкни… иначе Мэри услышит, — бросил он и направился к вновь пришедшей, оставив друзей недоумённо провожать его взглядом.
Кэролайн приветствовала завораживающей улыбкой, словно его появление сделало её безумно счастливой.
— С днём рождения, — произнесла она мелодичным голосом.
Чарли заметил, что сегодня девушка не была такой уверенной и дерзкой, как в прошлый раз, хоть и пыталась казаться непринуждённой. Её явно что-то тревожило, и это состояние моментально передалось ему, словно их объединяла невидимая связь.
— Спасибо. Как ты здесь очутилась? — Он был рад её появлению, хоть оно его и удивило.
— Не желал меня видеть? — усмехнулась она.
— Нет, — поспешил ответить Чарли. — Я просто не ожидал.
Промелькнула приятная мысль, что, возможно, она пришла сюда ради него, но Кэролайн будто мгновенно её прочла.
— Не обольщайся. Я пришла с отцом. Его пригласила королева Изабелла. В последние годы он активно занимался благотворительностью и давно в дружеских отношениях с ней. Она хотела познакомить его с твоим дедом.
— Прекрасно, мы рады такому знакомству, — кивнул Чарли, стараясь отвести взгляд от прозрачного лифа её платья. — А где твой отец? — перевёл он тему.
— Во дворе его задержал знакомый. Я вошла раньше, — ответила она. То ли это была игра света, то ли удалось поймать её эмоцию, но ему показалось, что из-за вопроса об отце взгляд девушки потух.
В гостиной заиграли скрипки. Гости образовали пары и снова начали танцевать.
— Позволишь пригласить тебя? — Чарли сделал лёгкий поклон и протянул руку.
Кэролайн на миг замерла, но быстро пришла в себя, улыбнулась и подала в ответ изящную кисть, обтянутую чёрным шёлком. Чарли смело взял девушку за талию, и они прошли в центр зала. Танцующие слегка расступились, давая место новой паре.
Чарли мельком увидел, что дедушка, в этот момент обсуждавший что-то с отцом Артура и королевой Изабеллой, прищурился и стал следить за ним и его партнёршей. Удивление Кагана было понятно, ведь обычно он, Чарли, был равнодушен к женскому вниманию и редко выходил танцевать, а сейчас кружился посреди ярко освещённой залы с какой-то незнакомой девушкой.
Заметил он и то, как пристально смотрела на их пару Элизабет и какие встревоженные взгляды бросала на дочь королева Изабелла. Однако через несколько секунд Чарли перестал различать кого бы то ни было вокруг — всё его внимание сосредоточилось на Кэролайн, и он растворился в танце.
— Ты умело ведёшь, — сказала она, прижимаясь теснее и, казалось, вовсе не испытывая смущения.
— Обычно я не танцую. Но такую возможность упустить не мог, — улыбнулся Чарли, пытаясь сдержать волнение из-за её близости.
— Какую? — спросила Кэролайн, глядя ему прямо в глаза.
— Быть к тебе ближе, — прошептал он, сглотнув. Его тянуло к ней с непреодолимой силой.
— Тебе не нужны причины, чтобы быть ко мне ближе, — произнесла она голосом, сводившим с ума.
Чарли замер, не в силах отвести взгляд. Неужели это правда? Сколько девушек проявляли к нему симпатию, признавались в любви, но ни одна не говорила так волнующе. Ни одна не была так красива и при этом не вызывала такой тревоги. Что с ним происходило? Кэролайн не отводила изумрудных глаз, поглощая его волю. Они уже не танцевали, просто замерли на месте, не в состоянии оторваться друг от друга. Чарли забыл, где находится.
— Когда спишь… ты ещё красивее, — нарушила тишину Кэролайн.
Чарли словно вытащили из колодца.
— Что? Ты видела меня спящим? — спросил он севшим голосом.
— Этой ночью я наблюдала за тобой, — таинственным голосом прошептала она, и блеск глаз выдал, что его недоумение забавляет её.
Чарли вспомнил птицу, прилетевшую в его комнату прошлой ночью, и его взгляд упал на перья, что украшали платье Кэролайн. Безумная мысль промелькнула в голове.
— Ты смеёшься надо мной? — Он остановился, рука соскользнула с талии девушки.
— Ничуть, — улыбнувшись, бросила она через плечо и ушла, оставив его, ошарашенного, стоять посреди зала.
Чарли хотел пойти за ней, но чья-то рука сжала плечо.
— Сейчас начнётся церемония, — сказал ему Эйр, глядя при этом на Кэролайн. Девушка задержалась у выхода и наблюдала за ними.
Каган Меканг занял место в центре гостиной, воцарилась тишина.
— Благодарю всех, кто пришёл поздравить моего внука и разделил с нами этот вечер. — В ответ послышались одобрительные возгласы. — По традиции один из Мекангов получает наследие в семнадцать лет. Сегодня, следуя ей, я вручаю дар предков моему Чарли и провозглашаю его своим преемником.
Эйр подвёл племянника к своему отцу. Чарли нервно оглядел гостей. Дворецкий Дункан принёс шкатулку. Каган открыл её и передал содержимое внуку.
— Ключ откроет замок, оказавшись в твоих руках, мой преемник, — сказал он.
Чарли взял холодный металлический предмет, не понимая, что им открывать и зачем он нужен, не чувствуя ничего особенного. Он подержал ключ в руке и вернул Кагану, который положил его обратно в шкатулку. Приглашённые смотрели на церемонию с благоговением. Чарли чувствовал, как от всеобщего внимания его охватывает жар.
— Ключ будет служить только наследнику после моей смерти и никого больше не признает, — завершил Каган.
В гостиной зазвучали аплодисменты. Гости подходили с поздравлениями.
— Уверена, Чарли — достойный выбор, Каган, — сказала старушка, увешанная золотом.
— Это новость века! — аплодировал главный репортёр королевства, Галиот Майлз, единственный журналист, удостоившийся приглашения.
— И об этой новости должны узнать все. Именно для этого вы здесь, Майлз, — усмехнулся Каган.
— Никто и не сомневался, что это будет Чарли, — слышалось отовсюду.
Сам виновник всеобщего внимания между тем отправился искать дядю Эйра.
Наконец, к Кагану подошла королева в сопровождении незнакомого гостя. Тот был худым и высоким, с коротко стриженными волосами серого цвета. Одетый в ничем не примечательный чёрный костюм, незнакомец приковывал внимание. С его появлением поменялась атмосфера в зале.
— Каган, позволь представить Василея, щедрого жертвователя во благо нашего королевства, — начала Изабелла.
Каган оценивающе взглянул на гостя и протянул руку.
— Каган Меканг.
— Кто же вас не знает? — льстивым голосом проговорил мужчина. — Я Василей… Безродный.
Каган удивлённо приподнял брови:
— Безродный?
— Он вырос в сиротском приюте, — смущённо пояснила королева.
— Похвально, что вы сумели занять место в обществе, пройдя в детстве через тяготы, — сказал Каган.
— Большая честь познакомиться с таким великим человеком, как вы. И мне хотелось бы увидеть юного Чарли Меканга, которого вы сочли достойным величайшего наследия.
Каган задумался, а потом велел подозвать внука.
— Мой внук, Чарли Меканг. Василей Безродный, меценат, — представил он.
Чарли протянул руку, которую Василей хищно сжал. Прищурившись, мужчина поинтересовался:
— Не слишком сильно?
— Нет, всё в порядке, — соврал Чарли.
— Что-то не так? — спросил Каган, заметив странное поведение благотворителя.
— Всё прекрасно. Воспитание не позволило вашему внуку выразить неудобство, — ответил Василей, криво улыбнувшись.
В этот момент к ним подошла Кэролайн, и Чарли сразу потерял интерес к меценату.
— Моя дочь, Кэролайн, — представил её Василей. — Не родная, я её отчим.
Каган оценивающе взглянул на неё и кивнул. Чарли понял, что их танец произвёл на него впечатление. Старший Меканг вежливо обратился к королеве:
— Думаю, мы позже обсудим благотворительные дела королевства с Василеем. Сейчас мне нужно переговорить с Густаво. Чарли, прошу, пройдём со мной.
Он обхватил внука за плечи и увёл за собой. Королева тоже удалилась для разговора с кем-то из придворных.
Как только они отошли, с лица Василея слетела притворная улыбка, и его черты исказила дьявольская гримаса.
О проекте
О подписке
Другие проекты
