«Приключения трех джентльменов. Новые сказки Тысячи и одной ночи» читать онлайн книгу 📙 автора Роберта Льюиса Стивенсона на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Книги о приключениях
  3. ⭐️Роберт Льюис Стивенсон
  4. 📚«Приключения трех джентльменов. Новые сказки Тысячи и одной ночи»
Приключения трех джентльменов. Новые сказки «Тысячи и одной ночи»

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.5 
(14 оценок)

Приключения трех джентльменов. Новые сказки Тысячи и одной ночи

260 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2023 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Роберт Льюис Стивенсон – известный английский писатель, автор таких произведений, как «Остров Сокровищ», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» и многих других, – вошел в историю литературы как тонкий стилист и мастер психологического портрета. Большой популярностью пользовались его рассказы о приключениях принца Флоризеля Богемского. В 1878 году были опубликованы истории о «Клубе самоубийц» и об «Алмазе Раджи», созданные в витиеватой манере восточных сказок, а спустя семь лет на свет появилось своеобразное продолжение – «Самые новые сказки „Тысячи и одной ночи“», созданные Стивенсоном в соавторстве с женой, Фанни Стивенсон, и получившие восторженные отзывы читателей. В книге рассказана история трех праздных джентльменов, решивших в ближайшую же ночь пережить невероятное приключение и устроить свою судьбу в загадочном Лондоне, этом «Багдаде Запада, городе нечаянных свиданий». И судьба идет им навстречу: вскоре каждый из них оказывается замешанным в необъяснимых, но смертельно опасных интригах…

Тексты печатаются в новом, блестящем переводе Веры Николаевны Ахтырской.

читайте онлайн полную версию книги «Приключения трех джентльменов. Новые сказки Тысячи и одной ночи» автора Роберт Льюис Стивенсон на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Приключения трех джентльменов. Новые сказки Тысячи и одной ночи» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1858
Объем: 
469580
Год издания: 
2023
Дата поступления: 
1 августа 2023
ISBN (EAN): 
9785389236660
Переводчик: 
Вера Ахтырская
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
2 782 книги

apcholkin

Оценил книгу

«Затевалось что-то злодейское. Злодейство, тайна, террор и обман являлись смыслом жизни людей, среди которых он оказался, действуя, как слепая марионетка. А марионетка, как подсказывал ему жизненный опыт, в большинстве случаев становилась самой первой жертвой.»
(«Динамитчик», с. 79)

 

«Динамитчик» (The Dynamiter, 1885) сверкает своими гранями, как бриллиант. В сугубо житейском смысле этот роман, как и бриллиант, бесполезен – у него нет сквозного сюжета. Но он доставляет эстетическое наслаждение, чем оправдывает имя Роберта Стивенсона на обложке.

Я давно не читал Стивенсона, помню только, что больше всего нравились «Остров сокровищ», «Похищенный» и «Олала». Надо бы перечитать. Тем временем, хитроумная жизнь подсунула «Динамитчика». Оценить его я могу только per se. И к лучшему.

Книга написана в тяжелый для Стивенсонов период безденежья, ради денег и из того, что вытащила рука, побродившая по сусекам памяти. Тем ценнее результат, потому что ему не нужна скидка на обстоятельства.

«Динамитчик» написан в соавторстве с женой, и я, конечно, по стилю не определю, чтó от кого. Правда, сама Фанни Стивенсон в воспоминаниях, приложенных к книге, говорит, что это она придумала истории в дни, когда муж лежал пластом на кровати, больной, с привязанной к телу рукой после инсульта, с ишиасом, с больными трахомой глазами, прикрытыми повязкой (отдельная история). Придумывала по его просьбе, чтобы развлечь, и потом, при подготовке книги в печать, он добавил только рассказ Зеро об адской машинке. Тем не менее, я уверен, что стиль и детали, фразировка и шлифовка – от Стивенсона. А в общем, какая разница, лишь бы было интересно. Интересно было.

«Динамитчик» есть сборник нескольких историй – поэтому откуда тут сквозной сюжет? Тем не менее, почти все истории нанизаны на деятельность ирландской террористической группы. Книга создавалась в 1884–1885, и в ней отразился Zeitgeist. В это время ирландские фении как раз проводили динамитную войну против Англии (Fenian dynamite campaign), взрывая бомбы на улицах и площадях. Россия не отставала: совсем недавно был убит Александр Освободитель, шли процессы над народовольцами-террористами, через два года будет казнен Александр Ульянов, а в Лондон как раз перебрался уникально удачливый русский террорист и талантливый писатель Сергей Кравчинский. Но если терроризм фениев и народовольцев был вполне мотивированный и адресный, то терроризм Зеро в «Динамитчике» – это абстрактный негуманизм. Анекдотические неудачи нахрапистого Зеро, его бредовые монологи и слюнтяйская сентиментальность делают его самого и его терроризм просто посмешищем. Думаю, что Стивенсон сознательно вывернул террористов придурками – и потому, что он вряд ли мог хоть на йоту допустить романтизацию и воспевание этой мерзкой девиации, и потому, что в самом деле считал террористов придурками.

* * *

Сюжеты историй «Динамитчика» высосаны из пальца вынуты из мозга авторов, но это известно заранее. Предупрежден, значит, вооружен.

Все истории причудливы и затейливы (особенно фантазии затейницы Клары) и крепко держат читателя за пуговицу. Все персонажи абсолютно придуманы, но наполнены такой живой кровью и разными характерами, что их видишь насквозь воочию. У всех персонажей свои причуды, как это всегда в жизни бывает: тараканы под плинтусом, пауки в темных углах, скелеты в шкафах. Все персонажи ведут себя в высшей степени неожиданно, говорят внезапные вещи, откидывают такие коленца и подпрыгивают в таких кульбитах, что дух замирает.

Обычно мы ждем от книги неожиданную развязку, но в «Динамитчике» парадоксальные слова и поступки персонажей, неожиданные развязки ситуаций – локальные кульминации – едва ли не на каждой странице. И при этом всё выглядит абсолютно логично и жизненно, то есть Стивенсон умел разрушать предугадываемую читателем колею, оставаясь в рамках капиталистического реализма.

«Динамитчик» – это один большой рояль в кустах, в каковом обличье от нас и не скрывается. Нас же сразу предупредили, что мы приглашены на рояльный концерт. И вот мы сидим и наслаждаемся исполнением. Партитура выше всяких похвал. Описания, диалоги и монологи – ничего не грузит. Исполнительское мастерство виртуозно.

Конечно, такая книга – на определенный тип читателя. Я бы сказал – на классический вкус.

* * *

«Динамитчик» – это несколько приключений не принца и не Флоризеля, которые столь же случайны, сколь концептуальны, потому что в прологе Пол Сомерсет призвал двух приятелей-лоботрясов – лондонских шляхтичей – поразвлечься, а точнее, пойти-выйти хищнически на просторы Лондона, чтобы найти человека, поиски которого только что объявлены в газете. Иголку человека в стоге Лондона. Замах на поиск приключений ради приключений. И эти лоботрясы на самом деле находят приключений на свою пятую точку, припухшую от бесцельного, да к тому же еще и безденежного существования. Кончаются их приключения на редкость без последствий, но поражает то, с какой легкостью они растопыривают свои уши перед всякой развесистой клюквой. Получаем элемент сатиры.

В самом конце Стивенсон подбирает все брошенные по ходу веревочки, чтобы завязать их в финальный узелок, как и положено делать в правильном романе с несколькими сюжетными линиями. Финал заметно сусальный, хэппиэндовый. Впрочем, толика романтизма, слащавости, мещанства разлита по всему роману неугомонной Аннушкой Фаннушкой, но это дань времени. Такова была селяви, и переводчик прекрасно вписался в стиль конца викторианской эпохи (это я загнул для красоты предложения).

Богемский принц Флоризель присутствует здесь как мистер Годолл (Mr. Godall), хозяин табачной лавки, и действует только как внимательный наблюдатель за молодежью (aufmerksamer Jugendbeobachter), как их терпеливый опекун и как высшая инстанция для их родителей. Здесь он – всех наиболее искусственный персонаж, служащий клеем для начала и конца и связующим звеном с первым циклом его похождений (1877–1880). Коммерчески оправданный ход, но имя этого лавочника могло быть не Флоризель, и это ничего бы не изменило.

* * *

Стивенсон являет нам искусство чистейшей пробы, выращенное как гомункулюс в пробирке чистого разума из таинственных жидкостей, которые сами по себе призрачны, но при смешивании обретают плотность и зримость искрящегося зеркального шара, подвешенного на цепочке зыбкой условности.

Мастерство Стивенсона придает огранку любому камню: даже полевой шпат станет у него полудрагоценным.

Мастерство настолько впечатляющее и заразительное, что молодой Артур Дойл старательно списал третью четверть своей первой повести про Шерлок Холмса («Этюд в багровых тонах») с третьего сна Веры Павловны с первой истории «Динамитчика» – мормонской фантазии Клары Лаксмор.

Выводы по роману:
1) Рука мастера во всем.
2) Отлично сплетённое повествование.
3) Мозаичное, эклектичное, искрящееся фантазией и реальностью.
4) С юмором (наверное, английским).
5) Яркие, неожиданные персонажи.
6) Яркие, причудливые истории из жизни мормонов, карибских плантаторов, ирландских террористов, богатых арендодательниц и обедневших юнцов из благородных семейств.
7) Моральный посыл: «Терроризм – это инфантилизм» (никакого стокгольмского синдрома, наоборот!).

* * *

Удивительно, что в этом издании, заявленном как «первое издание на русском языке самого таинственного шедевра Стивенсона» (мы знаем цену издательских аннотаций и их коннотаций), нет таких важнейших сведений как переводчик (переводчик, Роберт!) и год издания (год издания, Фанни!). Ну, черт с ним, с годом, но кто же автор этого прекрасного перевода? На основных книготоргующих сайтах у книги так и нет переводчика, и я благодарю того безвестного шерлокхолмса нашей повседневности, который на Фантлабе дал это имя – Мария Юрьевна Павлова. Преотлично перевела Мария Павлова. И год издания книги там тоже указан – 2014. Отсутствие имени переводчика ничего ли не нарушает?

Ну, от издательства «Белый город» ждать искрящегося профессионализма не приходится. Они много лет издают в основном помпезные и тяжеловесные (во всех смыслах) книги для разбогатевших нуворишей. Внешне книги рассчитаны на то, чтобы ударить в глаза богатством и гламуром, стоя в огромном книжном шкафе в личной библиотеке рублевского дворца, и, наверное, поэтому смотрятся вульгарно, поскольку истинное богатство себя не выпячивает. Дизайн внутри соответствует. «Динамитчик» издан как раз недорого, в обычном переплете, в целом хорошо, но родовое проклятье собаки Баскервилей дизайна никуда не исчезло. Ну, а куда иголка, туда и нитка. То есть, где с дизайном непорядок, там и с выходными данными швах…

14 октября 2020
LiveLib

Поделиться

AleksandrGrebenkin

Оценил книгу

Издательство "Белый город" приготовило всем любителям классического детектива и мистических историй замечательный подарок - долгожданное издание романа Роберта Луиса Стивенсона "Динамитчик" (написанного им совместно с супругой Фанни ван де Грифт Стивенсон). Необходимо заметить, что это едва ли не единственный роман классика английской литературы, который никогда не переводился на русский язык, несмотря на все его несомненные литературные достоинства.
Замысел романа возник случайно. Для развлечения заболевшего Стивенсона его жена Фанни придумывала разные невероятные истории, которые он подхватывал, дополнял и углублял. Когда писатель, наконец-то, встал на ноги, то принял решение записать всё получившееся в единую книгу, добавив при этом в её сюжет различные мотивы и повороты, дописав и вставив совершенно новую новеллу.
Итак, роман "Динамитчик" состоит из нескольких историй, представляющих собой захватывающие, полумистические приключения трёх джентльменов - Чаллонера, Сомерсета и Десборо, стилизованных под арабские сказки «1001 ночи». Истории нанизываются одна на другую, загадочно переплетаясь в искусно построенном напряжённом повествовании. Пружиной действия часто выступают женщины.
Чего только нет в этих историях - тайны мормонов, побеги, приключения, преследования, несчастные дамы, попавшие в опасность молодые люди, убийства, динамитчики...
Кстати, Стивенсон является первым писателем, который наметил основную опасность терроризма для общества.
Связующим звеном этих новелл является блистательный принц Флоризель, который здесь выступает чаще всего под именем некоего мистера Годолла, владельца табачной лавки, в курительной которой герои рассказывают свои истории. Флоризель здесь - мудрый советчик, арбитр, благодарный слушатель...
"Динамитчик" получился строже и чуть жёстче "Клуба самоубийц" и "Алмаза Раджи", созданных Стивенсоном ранее. Здесь гораздо меньше пародийности, почти не ощущается лёгкая ирония повествования. Вероятно потому, что затронутые темы более серьёзны и актуальны.
"Динамитчик" настолько увлекательно написан, что трудно перевести дух от захватывающих приключений!
Роман выдержал несколько изданий. Его оценили не только критики, но и известные писатели.
Увлечённый этим романом Стивенсона Честертон, под его влиянием, напишет "Человека, который был Четвергом". А молодой Артур Конан Дойл создаст свой знаменитый "Этюд в багровых тонах".
Книга хорошо оформлена иллюстрациями изданий 19 века, а также картинами Д. Сарджента и Д. Гримшо. Это придаёт книге своеобразный, чисто английский колорит.

14 августа 2017
LiveLib

Поделиться

Moonzuk

Оценил книгу

Трудно что-то еще сказать об этой книги после знакомства с отличной рецензией apcholkin
Рецензия

При чтении вспоминался "Человек, который был Четвергом" Честертона. Сходство в основе сюжета - деятельность (а в случае Стивенсона, скорее, - злоключения) террористов. Сходство в подаче материала - динамичное нагромождение абсурдно-буффонадных событий. Вот только читательский результат на выходе у меня получился разный. Осмысление роман Честертона - как решение задачи с недостающими исходными данными. Однозначного ответа в этом случае нет. Смыслы и выводы из прочитанного определяются собственной расстановкой акцентов при чтении, которая зависит от многих факторов. И твое понимание книги может при этом не совпасть с замыслом автора.

"Динамитчик" сразу воспринимался как легкая, изящная литературная игра. Забавные, но одновременно и опасные приключения трех нуждающихся в деньгах молодых жителей Лондона, рискнувших попробовать себя в роли сыщиков, где, как считает один из них, есть возможность "приложить все наши положительные качества". Далее следуют три истории реализации этого замысла. На пути каждого из начинающих сыщиков поочередно встречаются одни и те же "грабли" в виде таинственной незнакомки, каждый раз предстающей в новом облике и нелепого террориста - этакого сентиментального злодея.

Чтение для отдыха. Книга, доставляющая удовольствие мастерски изложенным занимательным сюжетом. Плюс хороший перевод, небольшая вступительная статья, дающая представление о месте "Динамитчика" в литературном процессе и напечатанное в конце предисловие к одному из изданий романа, написанное женой Стивенсона и его соавтором в этом произведении, знакомящее с историей появления "Динамитчика".

25 января 2024
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой