Книга или автор
4,2
9 читателей оценили
96 печ. страниц
2020 год
12+

Ник Уорд
Царство Ночи

Nick Ward THE NIGHT REALM First published in Great Britain by David Fickling Books Limited Text and illustrations copyright © 2019 by Nick Ward Published by arrangement with The Van Lear Agency

© Бушуев А. В., Бушуева Т. С., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Я чувствовал себя великолепным, роковым и первый раз в жизни неуязвимым перед ужасами ночи.

Лори Ли



– Ты боишься темноты? Вообще-то так и должно быть. Возможно, ты думаешь, что ночные кошмары тебе не грозят? Ошибаешься. От них не застрахован никто. Я – Маг, владыка Царства Ночи, и моя тёмная крепость простирается очень далеко, от горизонта до горизонта. На меня работают сотни ночных детей, но мне нужно ещё больше. Их страх – моя жизненная сила, залог моей власти.

Один верный мне колдун говорит, что очень много – гораздо больше – детей готово попасть мне в руки. Ты один из них? Скоро, в тёмную-тёмную полночь, я смогу прийти за тобой. И как только я заберу тебя к себе, ты останешься у меня навсегда.

1


Билли Джонс шагал из школы домой через парк, играя вместе с другом Томом в старый теннисный мяч.

– Эх, везёт же тебе! – сказал Билли, ногой подкинув мяч в воздух. – Ты не врёшь?

– Это с какой стати?! – воскликнул Том, перепасовав мяч Билли. В субботу у Тома был день рождения, и родители обещали подарить ему новую игровую приставку. – Не хочешь з-з-зайти к-к-ко м-м-мне? – спросил он, слегка заикаясь.

– Ты ещё спрашиваешь! – ответил Билли и, поймав мячик, сунул в карман. – Кто бы отказался провести целый день за играми?

Выйдя из ворот парка, они поднялись по холму к ряду небольших магазинчиков.

– Подожди немного, – сказал Билли, останавливаясь возле магазина на углу.

Нащупав в кармане немного мелочи, он толкнул дверь и прошёл по проходу между полок с конфетами. Взяв с полки пакетик своих любимых сладостей, он отнёс его на кассу. Обычно за кассой стояла миссис Ратленд, но сегодня вместо неё он увидел какого-то скрюченного старика. Тот был довольно странного вида, и Билли стоило немалых усилий не таращиться на него. Длинный нос и острый приподнятый подбородок почти соприкасались, голова была лысая, как колено, лицо морщинистое, как сушёный чернослив. Если бы Билли верил в такие вещи, он мог бы принять его за злого волшебника или колдуна.

– Добрый день! А где миссис Ратленд? – спросил Билли, изо всех сил стараясь не морщить от отвращения нос. От старика исходил сильный затхлый запах.



– Боюсь, она приболела, – ответил старик. Он шумно дышал через открытый рот, а его голос как будто булькал, словно засоренный слив в ванне. Он пристально посмотрел на Билли. – Я буду замещать её, пока ей не станет лучше.

Том подошёл к Билли с банкой колы и подождал, пока этот странный тип просканирует покупку его товарища.

– С тебя один фунт двадцать пенсов, – сообщил старик, но, как только Билли протянул руку, чтобы взять покупку, старик схватил пакет и не отпускал, впившись в Билли глазами, тёмными, как бездонный колодец.

Эти несколько мгновений показались мальчику вечностью. Он даже поёжился, чувствуя, как по его спине пробежал неприятный холодок.

Затем, с многозначительной улыбкой, старик отпустил пакетик. Билли схватил его и поспешил на улицу. Запястье слегка покалывало, и он увидел проступившую на нём царапину – крошечную красную метку в форме галочки. Он всё ещё не пришёл в себя от встречи со старикашкой и, чтобы успокоиться, сделал несколько глубоких вдохов.



Через несколько секунд из магазина вышел Том.

– Ч-ч-что это б-б-было? – спросил он и, открыв банку колы, сделал большой глоток.

– Понятия не имею, – ответил Билли. Выйдя на солнечный свет, он почувствовал себя гораздо лучше. – Но какой же он был жуткий!

Том нахмурился и взглянул на собственное запястье.

– Я оцарапал руку, – сказал он и облизал ранку.

– И я тоже, – признался Билли. – Наверно, это всё его ногти. Они у него как звериные когтищи.

– Похоже на то, – сказал Том и, допив колу, бросил банку в ближайшую урну. – Ладно, проехали. Скажи лучше, ты сможешь прийти ко мне в эту субботу к половине десятого вечера?

– Конечно, смогу, – пообещал Билли.

– Отлично, – обрадовался Том. – И м-м-моя м-м-а-ама сказала, что ты можешь заночевать у нас. Мы даже можем играть всю ночь, при условии, что будем вести себя тихо!

– Ты хочешь сказать, что я могу остаться у вас на ночь? – спросил Билли и внезапно почувствовал стеснение в груди.

– Да. А в чём проблема?

– Ещё какая! Я не могу, – сказал Билли. Кожа неожиданно начала покалывать, сердце забилось сильнее обычного. – Я… я… я только что вспомнил, что к нам на эти выходные приедут мои двоюродные братья, и я должен быть дома и составить им компанию.

– Ты шутишь? – спросил Том.

– Извини, – ответил Билли, виновато и одновременно с облегчением пожимая плечами. – Как-нибудь в другой раз.

– Как скажешь, – ответил Том с разочарованным вздохом. – Увидимся завтра в ш-ш-коле.

– Извини, – повторил Билли.

На этом они расстались, и каждый пошёл к себе домой. Пройдя мимо кинотеатра, Билли поднялся на Мерлин-Плейс. Его лицо пылало от стыда. Ему было ужасно стыдно, что он солгал лучшему другу лишь для того, чтобы избежать ситуации, с которой он не мог справиться, но в то же время не хотел стать посмешищем.

Потому что Билли Джонс ужасно боялся темноты.

* * *

Билли боялся темноты давно, сколько себя помнил, но в последнее время страх этот усилился. Билли начал замечать то, что затаилось в тёмных углах его комнаты, – ползучие, льнущие к полу уродливые создания, при виде которых мышцы деревенели, а от ужаса перехватывало дыхание. Из-за них он чувствовал себя глупо и стыдился этой своей глупости. Теперь он всю ночь не выключал в своей спальне ночник и не мог остаться на ночь в доме Тома.

– Привет, мам! – крикнул Билли, входя домой, и бросил в коридоре свой рюкзак.

– Хорошо прошёл день в школе? – как обычно, поинтересовалась мама.

– Просто замечательно! – саркастически ответил Билли.

Он не упомянул про день рождения Тома – мама наверняка попыталась бы убедить его пойти в гости. Хотя родители знали, что их сын боится темноты, они не догадывались, насколько скверно обстоит дело.

Билли старался не думать о приближении ночи, но, пока он играл в компьютерные игры в своей спальне, небо снаружи начало темнеть, и по улицам города поползли чёрные тени. Вечер пролетел незаметно. Вскоре отец подошёл к лестнице и громко произнёс слова, которых Билли боялся больше всего:

– Пора спать, Билли!

– Хорошо, пап, – хрипло ответил Билли.

Его голос немного дрожал от ощущения надвигающейся опасности. Такое бывало с ним каждый вечер. Как только приближалось время сна, в нём поднимали голову все страхи. Он пытался как можно дольше оттянуть время, но после того, как его дважды позвали и один раз предупредили, Билли собрался с духом и спустился вниз. Его родители сидели на диване и смотрели телевизор.

– Спокойной ночи, – сказал Билли.

– Спокойной ночи, спи крепко. Приятных снов!

Билли замешкался в дверях.

– Марш в постель, Билли, – сказал ему отец. – Тебе в школу утром.

– Ладно, – со вздохом согласился Билли, и, задержавшись чуть дольше, чтобы поцеловать родителей в щёку, неохотно вернулся к себе наверх.

Там он заглянул под кровать, чтобы убедиться, что фонарик и крикетная бита на месте, после чего забрался под одеяло, надеясь, что этой ночью с ним не случится очередного приступа панического страха. Билли читал до тех пор, пока его глаза не начали слипаться, и он наконец погрузился в тревожный сон.

Установите
приложение, чтобы
продолжить читать
эту книгу
254 000 книг 
и 49 000 аудиокниг