«Мушка (сборник)» читать онлайн книгу 📙 автора Милорада Павич на MyBook.ru
image
Мушка (сборник)

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.33 
(6 оценок)

Мушка (сборник)

116 печатных страниц

Время чтения ≈ 3ч

2009 год

18+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Новая книга знаменитого сербского писателя Милорада Павича (р. 1929) – это пособие по сочинению странных и страшных любовных посланий – в красках, в камне, при помощи ключей и украденных вещей. Этот триптих продолжает традицию таких многомерных произведений автора, как «Пейзаж, нарисованный чаем», «Внутренняя сторона ветра» и «Последняя любовь в Константинополе», которые позволяют читателю самому выбирать последовательность передвижения по тексту и собственный вариант будущего.

Роман «Мушка» в переводе на русский язык публикуется впервые.

читайте онлайн полную версию книги «Мушка (сборник)» автора Милорад Павич на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Мушка (сборник)» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2009
Объем: 
209609
Год издания: 
2009
ISBN (EAN): 
9785367011449
Переводчик: 
Наталья Вагапова
Время на чтение: 
3 ч.
Правообладатель

Atelija

Оценил книгу

"Это была закуска, прелюдия к почкам серны и ноге оленя в сосновых иголках"

Горько и больно читать о том, что это "новая" книга Павича, ставшая на самом деле последней. В каждой строчке - слово "нелинейный", кажется, издатели порядком задолбали Милорада, и он решил уж наверняка упомянуть словом крики любого постмодернистического ростка.
Я люблю читать Павича и иметь под рукой интернет. Ну как, часть писателей без пол-литры не разберешь, а Павича - без пол-ынтернеты. Нашла иллюстрацию славной статуи-танцовщицы, порадуйтесь вместе со мной!

Любые слова Павича побуждают к действию. вот, например:

"И она уже постигла искусство в мгновение ока надеть кольца на левую руку не прибегая к помощи правой".

Как вы думаете, что я делаю сейчас?

а. И еще. У Павича крайне странное понятие горького финала и happy end`а.
Не промахнись, мой дорогой читатель.
И знаешь, мой возлюбленный чтец. Я хочу дать тебе ссылку на википедию, которая сделает твой взор чуть более понятливым.

8 марта 2013
LiveLib

Поделиться

bukvoedka

Оценил книгу

Роман о семейной паре - художниках Филиппе Руборе и Ферете Су. Однажды они пошли на "ночь музеев", вернулись домой - и обнаружили, что их квартира пуста: воры унесли всё. Их выгнали из рая как Адама и Еву. Герои уехали в другой город.
История рассказана два раза: Филиппом и Феретой. И это не одна история, а две. Герои делают разный выбор - и судьба складывается по-разному. "У каждого из нас есть много вариантов будущего. Мы выбираем лишь один. Другими словами, точка - это символ перекрестка, движение - предчувствие остановки, а оседлые поселения - это симулякр постоянства".
Маленький роман, чуть более ста страниц. Не лучший, но нового Павич уже не напишет...

12 января 2011
LiveLib

Поделиться

M_Aglaya

Оценил книгу

В книге было три небольших повести, меня больше всего впечатлила заглавная...
Сюжет: довольно простой. На первый взгляд. Семейная пара художников, но нестандартная. Жене сорок лет, мужу восемьдесят. Он, естественно, знаменитый живописец и почти классик, она, само собой - и спустя двадцать лет числится то ли в начинающих, то ли непонятно кем. Несмотря ни на что, на разводы, оставленных детей, недовольство богемы и окружающих, у них довольно крепкий союз. Взаимная любовь и уважение. Или как?
Вот тут и начинаются сомнения. После очередного досадного инцидента - их квартиру обокрали - пара решает переехать в Швейцарию. И постепенно между ними начинается отчуждение, они отдаляются друг от друга...
Главный интерес в том, как это все сделано. Фантастически изощренная работа. :yes: Потому что произведение поделено на две равные части: в одной повествование идет от лица мужа, в другой - от лица жены. Читать надо залпом и подряд, чтобы уловить прикол. Потому что большие куски текста повторяются буквально! ))) Пока потихоньку не начинаешь замечать, что идут расхождения. Где-то буквально несколько слов, пара предложений... Где-то вставлена история, которая в другом куске отсутствует...
Получается, что это такая попытка показать, как одни и те же события, одну и ту же реальность воспринимают мужчина и женщина, муж и жена, близкие и родные друг другу люди. Или нет??
Вот показывается сцена на обеде у друзей. Жена наклонилась погладить собаку - муж этого вообще не заметил. Ну, не криминально, никто же не обязан следить за каждым движением супруга...
Но вот показан их совместный разговор, и при том, что в начале текст совпадает довольно сильно, к концу в каждом куске идут совершенно разные фразы! Получается, что один что-то говорит другому, но тот слышит не эти слова, а что-то совершенно свое... ((( И наоборот, конечно. Даже для читателя, лица постороннего в этой супружеской сцене, остается неясным, что же именно было сказано, потому что оба рассказчика пристрастны, субъективны. Выходит, что даже близким людям очень сложно просто услышать друг друга, где уж тут говорить о понимании... (((
И к концу все эти линии расходятся настолько сильно, что просто вызывает ступор. До такой степени, что муж считает, будто жена его бросила и уехала, а жена считает, что по-прежнему находится рядом с ним, но муж отчужден.
Или все это вызвано тем, что жена решила, наконец, пойти своим путем в искусстве - и неожиданно добилась успеха? Она действительно оказалась талантлива и почти, можно сказать, открыла новое направление в искусстве... Может, маститый муж, живой классик, до такой степени не мог вынести успеха жены, которую привык видеть своей тенью, что вообще перестал ее замечать? Создал себе собственную замкнутую реальность, где страдает от бегства жены, но сохраняет благородную позу... Он так сильно в это уверовал, что созданный его воображением фантом беглой жены обрел реальность?
И это несмотря на любовь и уважение, которые всегда существовали у этой пары. В тексте несколько раз повторяется рефреном фраза о глубинных корнях патриархального общества, которые пронизывают все вокруг... (однако, внезапно актуально). Нет счастливого финала - нет надежды на то, что конфликт можно разрешить? (((
Грустно, очень грустно.

2 января 2014
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик