Или - "Рабыня Изаура" по-кубински.
Воистину, брать горячие новинки, на которые вообще нет отзывов - такое себе упражнение. Буквально на свой страх и риск. Здесь я среагировала на Кубу - невероятно люблю эту страну, уже довольно много о ней прочитала. И ведь обещали... что-то...
Это начиналось так давно, что я уже подзабыла, с чего. В общем, столетняя бабуля рассказывает молодому парню-журналисту, что происходило на Кубе, когда она была молодая - буквально в 1898м году.
Что же происходило на Кубе в конце 19го века? Давайте я скажу сразу, что автор - испанка, и я как-то это не учла. И расстроилась - потому что чувствуется это в книге, и даже повествование начинается в Испании... В общем, автор будет вести к тому, что тогда Куба была для Испании чем-то вроде того, как для Британии были США или Австралия. Все еще колония (но уже порядком бунтующая), богатая ресурсами и возможностями - тем же производством сахара, которое вынесено в название. А еще (что будет важно для книги) рабство-то уже отменили - но в умах людей это отложиться как-то еще не успело. Отношение к неграм (и тем более мулатам) еще очень шаткое, кто-то не знает, что им вообще делать со свалившейся свободой...
Ну и - оказывается, (видимо, чтобы обозначить свои интересы на Кубе) можно было себе на остров выписать жену. Да-да - буквально письмо написать, портрет приложить, и благоверная уже долго и упорно плывет к себе. Таким образом в большую асьенду плывут: две подобные невесты, доктор с семьей - потому что хорошие врачи нужны всегда и везде. А еще к ним присоединяется одна дама по имени Баси со своими интересными целями. Ладно, это небольшой секрет - в общем, муж у нее свалил туда, и не было от него вестей, и она уже медленно и печально приписывала себя к вдовам. А потом как оказалось!..
Ну вот я вам завязку и описала. В общем, кроме как "латиноамериканский сериал", я книгу не опишу. Герои у автора какие-то одномерные: самоотверженная и благородная дочка доктора Мар и коварная вторая жена владельца асьенды; тот самый мастер Виктор и муж нашей Баси Диего. События выкручены, при этом... Можно не убеждать меня, что автор умеет писать - не умеет. До этого она строчила любовные романы и YA - и на чем она набила руку? Потому что очень чувствуется, что то, что в плане было обозначено "герои непринужденно беседуют" - выливается в ну такую натужную и вымученную беседу. Ну а мудрость
Чтобы меньше страдать - нужно пострадать
Просто в анналы великих цитат нужно выносить - я хочу ее вышить!
При этом я четко понимаю одну вещь. Когда оцениваю книгу как художественное произведение - она рассыпается и разваливается. Для меня в подобном ключе пишет Мэгги О'Фаррелл: когда под псевдо-историзмом прячутся такие глубины любовных любовей (а еще нелинейка, будь она неладна) - что Шекспиру и не снилось, что его Энн любила его с такой страстью! Но если провозгласить книгу латиноамериканским сериалом - все становится как-то терпимей. Потому что еще Исабель Альенде учила меня, что сериалы анализировать не надо: просто открой свое сердце, погрузись в это все и получай удовольствие - такие ж страсти, така любовь...
Конечно, это не совсем моя история, и я уже поясняла, что старая пиратка, и мое сердце черство и просолено. Но вообще - совет рабочий. И, думаю, книга найдет своих читатель(ниц). Потому что не ради истории Кубы - подобный вайб и историзм и от Кэтрин Стокетт - Прислуга исходит. А когда все сводится к "женщины смогут все и все преодолеют" - вот это уже больше похоже на авторский замысел. Так что давайте закончу своим пожеланием: любите любовь любовью, получайте удовольствие от жизни и - читайте хорошие книги;)