«Словно мы злодеи» читать онлайн книгу 📙 автора М. Л. Рио на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Триллеры
  3. ⭐️М. Л. Рио
  4. 📚«Словно мы злодеи»
Словно мы злодеи

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.4 
(187 оценок)

Словно мы злодеи

342 печатные страницы

Время чтения ≈ 9ч

2026 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Деллекер-холл – место, в котором остановилось время. Здесь друзья собираются у камина в старом доме, шелестят страницами книг, носят твид и выражаются цитатами из Шекспира.

Каждый семестр постановка шекспировской пьесы меняет жизнь студентов, превращает их в злодеев и жертв, королей и шутов. В какой-то момент грань между сценой и реальностью становится зыбкой, а театральные страсти – настоящими, пока наконец не происходит трагедия…

читайте онлайн полную версию книги «Словно мы злодеи» автора М. Л. Рио на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Словно мы злодеи» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2017
Объем: 
617251
Год издания: 
2026
Дата поступления: 
15 апреля 2026
ISBN (EAN): 
9785005810755
Переводчик: 
Екатерина Ракитина
Время на чтение: 
9 ч.
Издатель
157 книг
Правообладатель
130 книг

angelofmusic

Оценил книгу

Это было красиво. И это был очень сильный язык. Сильный замысел и сильное исполнение.

Давайте сразу договоримся: я не люблю Донну Тартт. Я читала только "Маленького друга" и мне хватило на всю оставшуюся жизнь. но я могу представить, чем Тартт  завораживает молодёжь (свят-свят-свят), возможно, читай я её лет в двадцать, меня бы тоже поразило этим светом, благо у молодёжи практически нет альтернативы, второго такого же романа - большого, проработанного и, чего греха таить, популярного. Потому что это служит неким "знаком качества", да, этим увлеклись многие. Чем мне не нравится Тартт? Голосом. Это совершенно жуткий, жестокий голос рассказчика. Я не понимаю, как люди не видят чего-то невыразимо больного в истории в стиле "Убить пересмешника", рассказанной от имени маленькой девочки, которая вообразила себя ангелом мщения и начала убивать другую семью на самых слабых основаниях, не разбираясь в правых и виноватых. Но нет, люди ржут там, где Тартт указала, что "смешняво". Он ведь автор, у неё много поклонников, значит ей можно доверять...

Ладно, заканчиваем с Тартт, возвращаемся к самой теме. А тема касается той жизни, которую пытаются молодые люди примерить на себя. И хочется прожить время своей молодости красиво. Наверное, правильно проживать его готовясь к будущей "взрослой" жизни, но она так или иначе тебя настигнет, встряхнет за грудки, выбьет из тебя дыхание, искалечит лицо и тело, лишит энергии. Жить это время полёта как заготовка тётки из продуктовой очереди, это как с младенчества готовиться к погребению в глубокой старости.

И некоторые авторы предлагают этот рецепт, как потратить время своей молодости так, чтобы задыхаться от нечеловеческой красоты. Я бы добавила в этот список ещё и книги Колдуэлл Й. - Правило четырех и Мариша Пессл - Некоторые вопросы теории катастроф . В моей молодости меня завораживал схожий, пусть и несколько иной опыт - Коматозники. Во всех этих общностях философов, любителей кино, шескспироведов или даже студентов-медиков, пытающихся заглянуть за край смерти, есть важный нюанс, который теряется, как мы молодость всё сильнее и сильнее протекает сквозь наши пальцы - попытка стать частью чего-то большего, великого, не имеющего отношения к материальным ценностям.

Наверное, потому любовь является фетишем для молодости. Что могут предложить вечеринки? Их набор всегда один и тот же - танцы, наркотики/алкоголь, секс. Из этого разве что наркотики могли бы стать путём к чему-то "большему", к иным мирам. Но явно не те, что принимают для "поднятия настроения", и явно, что не среди упившихся рыл. Только любовь остаётся для молодых как возможность выйти из этого материального мира, который пудрится гламуром, от чего смотрится разве что ещё страшнее, как старая шлюха, плохо закрасившая морщины.

Потому принадлежность к искусству, уход в этой одержимости куда-то в области запредельного - это то, что не может не приманивать. Да, какой-то материальный расчёт (стать высокооплачиваемым актёром, к примеру) в этом есть, но снова иная - религия, идея, благость достижения, шанс которой даётся лишь однажды. А во всех этих книгах используется и самый главный приём - молодой человек/девушка идёт по этому пути не один, это целая группа. И никто не тянет назад, никто не пытается навесить на уши материальные ценности, вроде "пошли, попьём пивка на той вечеринке нахалявку". Нет, каждый из товарищей стремится вверх с той же силой, что и ты, а потому возникает ощущение, что ты сейчас полетишь.

Да, убийство и смерть точно так же часть этого сюжета о полёте. Потому что молодые люди, которые ножом срезали со своих нервов наросты, будут чувствовать смерть острее, точнее. Она не будет чем-то бытовым, потому что покинув оковы быта, они покинули эти с одной стороны удушающие, но с другой - защищающие жирные объятия.

Мне понравилась эта книга тем, что у каждого персонажа есть свой голос (да, слово "голос" стало пока что моим любимым, потому что именно эта книга подтолкнула меня к размышлениям о том, что такое "голос рассказчика", кого хочет услышать читатель). Разные характеры, все на грани из-за пережитой трагедии.

Вот тут, когда я задумывалась о произошедшей трагедии, что-то было неправильно. в каждом персонаже произошёл перелом, которого не должно было быть. Но я почитала другие рецензии, на один мой вопрос книга дала ответ в оригинале (то самое знаменитое, что перевод сократил целую главу), на второй - нет. Но при этом (а читала я внимательно) я сделаю предположение.

На что я получила ответ

То, как все мучились от чувства вины, как Рен падала в обморок, Александр перешёл на тяжёлые наркотики, да и сам сон Оливера... Я полагала, а не убили ли они Ричарда все вместе, а потом Оливер забыл? Как оказалось, убили. Когда они нашли его тело, Ричард был ещё жив и они все вместе дали ему утонуть. Так что попытка договориться и составить всем себе алиби была вполне себе оправдана. Они не оглядывались в поисках, кто же совершил тот удар, от которого Ричард оказался в озере, потому что это не имело значения. Они все были убийцами.

свернуть

.

На что ответа не было

Почему Ричард себя так вёл? Сам Оливер предполагает, вернее, это даётся понять, что от ревности, будто ему в Хэллоуин не досталась главная роль. Но на самом деле Ричард ведёт себя так ещё на первых репетициях. Да и так как он попытался утопить Джеймса, его месть должна была быть удовлетворена, но нет, он срывается на всех, он постоянно на взводе.

свернуть

.

И что я предположила

Он переспал с Рен тем летом. Эти запрещённые отношения с кузиной сильно на нём отразились. Он стал ревновать её к Джеймсу, при этом никак не мог этого показать, чтобы не выдать происходящего. Он говорил Джеймсу, чтобы они с Оливером "не лезли к его девочкам". С Мередит у него стали портиться отношения потому, что она стала чувствовать, что кто-то у него есть.

В таком случае загадочный обморок Рен получает объяснение. Она читает монолог о том, что одновременно любит и ненавидит своего любовника, вовсе не брата. И именно это забирает у неё все силы.

Не самые лучшие, не самые точные переводы Шекспира вставлены в текст, что и не даёт понять, как именно эти строки действуют на персонажей.

свернуть

Там в спойлере я написала, что не лучшие из переводов Шекспира вставлены в текст. Книга основана на том, что выйдя за пределы реальности, они больше не смогли прятаться в красоте, она сплелась с их жизнями и строки Шекспира стали хлестать их, издеваться над ними. Где-то в начале одна из преподавательниц заставляет их на уроке признаваться в своих страхах. По сути, я так понимаю, что это и задаёт структуру книги, играя в совершенство, получая нечеловеческое удовольствие от совершенства, они начинают осознавать несовершенство собственное. Но это заставляет их ещё сильнее стремиться исчезнуть, раствориться в строках. Почувствовать чужую страсть, тогда как им сложно и страшно сознаваться в страстях собственных.

Про концовку я тоже прочитала в чужих рецах, в оригинале Оливер объясняет свой поступок.

Чужое и продуманное самой

В одной из рец встретила, что Оливер внезапно переиграл трагедию. Это есть и в российской версии, он говорит, что если как бы Бенволио взял бы на себя вину за убийство Тибальда.

В полной версии по сути Джеймс не виноват. Убили Ричарда все шестеро. Но каждому с этой виной пришлось справляться в одиночку. Оливер служит добровольной жертвой общей вины. Да, он спасает Джеймса, но на самом деле своей жертвой из трагедии он выкупает всех. Если кто не помнит, то в "Ромео и Джульетте" погибает масса непричастного народа. Меркуцио (Александр), Парис (Филиппа). Розалия так и остаётся невидимым персонажем (Рен). Вот Мередит из другой пьесы, как по мне, ей предстояло сыграть жену Макбета, её бы обвинили, она бы стала "женщиной, из-за которой разыгралось убийство".

Оливер - это один из второстепенных героев, который переписывает пьесу. Насколько понимаю, все были в курсе после признания Оливера, что на самом деле убил Джеймс. Вернее, нанёс удар. И то, что "погибает" не "прекрасный принц" (Джеймс стопудовый романтичный Гамлет), а некто из второстепенных персонажей, это переписывает трагедию. Это то, чего мне не хватило в российской версии - действия Джеймса так или иначе выглядят эгоистичными, Оливер спасает только его. Но на самом деле он жертва за всех, именно потому Джеймс и не может сознаться, это запустит трагедию дальше, Джеймс тоже несёт свой крест молчания, как и Оливер. В российской версии это книга о красивой, но странноватой истории гомолюбви, а в оригинале - это история о семье, которая сплелась вместе не на основе родственных связях, а на идее, на пережитых вместе на подмостках страстях.

свернуть

Это очень красивая книга. И она качественная. Ты веришь в этих персонажей, веришь в происходящее. Описание их импровизированных спектаклей завораживает и ты проходишь этот путь с ними. И желаешь героям обрести любовь - ещё один источник непереносимой красоты.

27 марта 2022
LiveLib

Поделиться

PlotWhisperer

Оценил книгу

Увлекательный роман, который подойдет поклонникам  Тайная история  и  Сходство  о закрытом сообществе друзей, что проверяется на прочность не столько временем, сколько печальным событием, свидетелем которым все и становятся...
Если же у Тарт читатель погружается в философию и пропитывается духом античности, а у Френч - уютом старого особняка и вечного сквозняка, то в романе М.Л. Рио мы окунаемся в закулисную магию и жизнь юных актеров с вечеринками, внутренними склоками, завистью и прочими радостями, где главным объединяющим фактором становится любовь к Шекспиру.
Постепенно мы узнаем обратную сторону каждого из главных героев, увязая в личных драмах и понимая, почему персонажи выбрали побег от реальности подобного рода. Мораль у подобных историй, на мой взгляд, всегда одна: из раза в раз подобные романы доказывают, какой сладким сладким может казаться иллюзорный мир, вот только любой мираж рано или поздно не выдерживает проверку реальностью и все катится по наклонной, множа лишь боль и страдания.
Отдельно хочется отметить прекрасный перевод самих Шекспировских строк. Ими пронизан весь текст, ведь довольно часто читателю предстоит наблюдать за самой постановкой. Она, как предвестник беды, будет накалять обстановка и одновременно увлекать динамикой и красотой происходящего.
Редкая история, где жизнь театральной группы показана ярко и со знакомой ноткой безумия, где за тонким слоем личной безнадеги скрывается настоящая глубина и драма.
Бесподобная история, которая оставила после себя яркое послевкусие!

23 апреля 2025
LiveLib

Поделиться

KawasakiInfusorial

Оценил книгу

В первый раз я прочла эту книгу за два дня, закончив в 4 утра, потому что не смогла бы спать спокойно, не узнав развязки. Понравился отличный микс из детектива, триллера, трагедии, романтической драмы, «Тайной истории» и Шекспира, а концовка просто разбила сердце, и я пошла читать отзывы на Goodreads, в надежде найти какое-то утешение. Поначалу я недоумевала – почему люди там говорят о каких-то вещах, которых не было в книге?

спойлерЧто такое Дель Норте? Почему в Википедии написано, что Филиппа помогла Джеймсу сжечь улики? Где про это в книге?! свернуть

Тут-то и выяснилось самое ошеломляющее, что и побудило меня написать рецензию. Я скачала книгу на английском, прочитала выборочно несколько фрагментов и заподозрила, что с переводом что-то не так. Начала читать книгу с самого начала. Сразу стало ясно, что перевод во многих местах неточный и из-за этого смысл либо искажается, либо вообще непонятен.

спойлерНапример, в оригинале Оливер сказал Джеймсу, что он должен играть Крессиду (а не Елену Троянскую), что имеет определенное значение в контексте разговора, но это мелочи. Дальше – больше. свернуть

Переводчик не только исказила смысл отдельных моментов, но зато добавила в книгу слова, предложения, абзацы и даже целые страницы текста, которых у автора НЕ БЫЛО!!! Это само по себе достаточно неприятно, но конкретно здесь абсолютно критично и сильно портит впечатление.

спойлерВ оригинале чувства Оливера к Джеймсу становятся для читателя таким же сюрпризом, как и для него, зато переводчик с самого начала делает ненужные намеки (хотел обнять, смотрел с нежностью и т.п.) Этого и близко не было в тексте, зачем придумывать? Вдруг мы не догадаемся, в чем там дело? Или еще, во время Рождественского бала Оливер говорит, что «знал Джеймса лучше всех, или по крайней мере он так думал». Этого крошечного намека и пары ему подобных хватило, чтобы слить детективную интригу. Помимо этого, в русском переводе действительно опущено участие Филиппы в сокрытии преступления, как будто этого не было. Разговор у камина перед Днём Благодарения на самом деле состоялся с Филиппой, а не с Джеймсом. Отсутствует значительная часть диалога между Джеймсом и Оливером перед сном в его комнате. Часть признания Джеймса, где он говорит, почему не хотел, чтобы Оливер обо всем узнал. Размышления Оливера, почему он сел в тюрьму вместо Джеймса. И многое другое, не буду перечислять все. И наконец, самое главное, вишенка на торте. При первом прочтении я не совсем поняла название книги, почему каждого из героев в чем-то можно считать злодеем. Допустим, Оливер и Мередит разозлили Ричарда, потом все они соврали полиции, но разве этого достаточно? Если коротко, в оригинале, герои нашли Ричарда в озере, когда он был еще ЖИВ, ранен, но не смертельно. И они решили оставить все как есть, смотрели, как он захлебывается кровью и ждали. А потом обсудили на берегу, что делать дальше. И то, что герои говорили и делали в этой сцене, кардинально влияет на последующие события. Особенно то, что сделал Оливер. И Рен (она не билась в истерике, как и Мередит, это неправда). Именно поэтому все испытывали чувство вины, они точно знали, что могли спасти Ричарда, но не стали. И эту сюжетообразующую сцену переводчик ПЕРЕПИСАЛА полностью. свернуть

Мне теперь даже страшно браться за книги издательства АСТ, после такого невообразимого непрофессионализма. В итоге книга оказалась даже лучше, чем я поначалу думала. Интрига намного сложнее и глубже. И концовка все-таки вселяет осторожный оптимизм.

спойлерКак я поняла смысл книги, перед главными героями постоянно стоял выбор покориться судьбе, играть свои роли и не делать НИЧЕГО, или преодолеть ее силой воли. В решающий момент Оливер вмешался в фатальный и неизбежный финал трагедии Джеймса и превратил её в романтическую драму, главным героем которой все это время был сам. Искусство имитирует жизнь или жизнь имитирует искусство? – уместный вопрос. Но помимо наказания, есть еще чувство вины, которое может убить, и от судьбы трагического героя Джеймсу избавиться не так просто. Оливер дал ему шанс, но сделать выбор он должен был сам. Я думаю, что Джеймс действительно хотел покончить с собой, но передумал в последний момент из-за любви и жертвы Оливера, поэтому и письмо Оливеру писал наспех и какой попало ручкой. Он выбрал изящную концовку «Перикла», единственной пьесы Шекспира неопределённого жанра, где герой в последнем акте находит свою «утонувшую» жену живой в храме на берегу. Неоднократное упоминание в тексте местечка Дель Норте, где они провели одно прекрасное лето вместе, не может быть сделано просто так. Я считаю, что таким образом Джеймс расплатился за содеянное, в каком-то смысле отдал свою жизнь. Что касается Оливера, то перед ним как будто стоит выбор - остаться с Мередит или начать все заново с Джеймсом, но как по мне, на самом деле, очевидно, что сделает Оливер дальше, потому что он тот же человек, кем был раньше и тюрьма этого не изменила. свернуть

Напоследок, только ленивый не сравнивал «Если бы мы были злодеями» с «Тайной историей» Д. Тартт, но отмечу, что, несмотря на очевидное сходство исходного сеттинга и детективной интриги (все это можно узнать уже из аннотации, крайне поверхностной и неточной), история «злодеев» далее разворачивается совершенно самобытным образом. Я считаю, что в этом заключается большой талант автора, которая взяла лучшее из любимого, и рассказала новую, наполненную смыслом и очень красивую историю.

25 января 2021
LiveLib

Поделиться

Теперь мне нужны для чтения очки, но, за исключением этого и пары новых шрамов, я не слишком изменился. Мне тридцать один, но чувствую
17 мая 2024

Поделиться

рекламная фотография прошлогодней постановки «Сна в летнюю ночь». Мы на ней выглядели моложе. Это Фредерик придумал поставить «Сон» как пижамную вечеринку. Джеймс и я (соответственно Лизандр и Деметрий) в полосатых боксерах и белых майках разъяренно смотрели друг на друга, а Рен (Гермия в коротенькой розовой ночнушке) была зажата между нами. Филиппа-Елена
15 марта 2024

Поделиться

На первых прослушиваниях семестра решалось, какие роли мы будем играть в осеннем спектакле. В тот год ставили «Юлия Цезаря». Трагедии и хроники оставляли за четвертым курсом, третьекурсники ограничивались романтическими пьесами и комедиями, а все эпизодические роли играли второкурсники. Первокурсники работали за сценой, корпели над общими
15 марта 2024

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой