«Корабль мечты» читать онлайн книгу 📙 автора Луки ди Фульвио на MyBook.ru
image
Корабль мечты

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.33 
(3 оценки)

Корабль мечты

709 печатных страниц

Время чтения ≈ 18ч

2014 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Италия, 1516 год. Молодой карманник Меркурио и его банда орудуют на узких улочках Вечного города. Но однажды удача им изменяет, и Меркурио со страстно влюбленной в него Бенедеттой бежит в Венецию. В городе, где нищета и порок соседствуют с роскошью, юноша встречает невинную и прекрасную Джудитту. Это любовь с первого взгляда. Однако ревнивая Бенедетта не намерена уступать сопернице и готова на все! Джудитту обвиняют в колдовстве… Сумеет ли Меркурио спасти возлюбленную и удастся ли им обрести счастье?

читайте онлайн полную версию книги «Корабль мечты» автора Лука ди Фульвио на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Корабль мечты» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2013
Объем: 
1276992
Год издания: 
2014
ISBN (EAN): 
9789661473705
Переводчик: 
Леся Малая
Время на чтение: 
18 ч.

Solnechnaja2201

Оценил книгу

«Корабль мечты» я заказала по каталогу издательства «Клуб семейного досуга» по необъяснимой и внезапной прихоти. Не знаю, чем эта книга меня подкупила – обложкой (которая при ближайшем рассмотрении действительно очень красивая) или же описанием (что вряд ли, потому что по аннотации роман должен представлять собой сентиментальнейшую историю любви). Однако книга оказалась в большей степени приключенческой, чем любовной, и этим очень меня порадовала.

Вместе с героями Ди Фульвио читатель сможет посетить Рим и Венецию 16го века. Причем автор не скупится на подробности того самого отвратительного, немытого и необразованного средневековья, которого в «любовном романе» трудно было ожидать. Пожалуй, в «Корабле…» не так уж много сцен, характеризующих город или его жителей с положительной стороны. И это нисколько не удивляет – практически все герои книги или мошенники, или убийцы, или воры, а представители благородного дворянского сословия и церкви все как один подлы и лицемерны. Тем не менее, есть здесь и положительные персонажи: юный Меркурио, мечтающий о свободе и отчаянно пытающийся распрощаться с прошлой жизнью; старый еврей Исаак, который привез свою дочь Джудитту в Венецию, дабы начать все с начала, не прибегая к мошенничеству; капитан Ланцафам – бывалый вояка, всегда готовый встать на сторону угнетенных.

Стоит заметить, что в романе поднимается множество исторических подробностей, присущих средневековой Европе, как, например, гонения на евреев-иноверцев или всеобъемлющая власть католической церкви. Однако не пытайтесь найти здесь глубокую проработку этих тем – они служат в основном для развития сюжета и раскрытия характеров главных героев. Нет здесь и каких-либо попыток стилизовать текст под хотя бы некоторое подобие средневековой речи. И вот тут кроется основной недостаток книги – сложно говорить о романе, как об историческом произведении, если все герои говорят и ругаются с использованием такой терминологии, которой в Венеции в 16 веке и быть не могло.

Впрочем, главное здесь – не исторический фон, а развитие событий и характеров. И с этим автор справился на отлично. Персонажи действительно интересны, есть тут и кому посочувствовать, и кем повозмущаться. Линия Шимона Баруха вообще преподносит немало сюрпризов, хоть как человек он и не вызывает ничего, кроме отвращения. Сюжет тоже не даст заскучать, все 800+ страниц заняты действием, изредка перемежающимся самокопанием персонажей (впрочем, не слишком пространным).

Эту книгу можно рекомендовать всем любителям остросюжетных романов в исторических декорациях. Не нужно ждать от нее философских глубин или исторической достоверности, однако эти недостатки с лихвой искупаются живостью и увлекательностью повествования.

10 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

tatianadik

Оценил книгу

Книга меня почти разочаровала. Конечно, после Донны Тартт немногие книги способны привести в трепет, но эта показалась прямо-таки бледной. И вроде не поспоришь с предыдущим рецензентом, но ее мягкие обтекаемые оценки, на мой взгляд, можно сделать пожёстче.

Автор описывает нам Венецию XVI века, хотя единственной временной привязкой является упоминание Франциска I и возведение ворот у стен венецианского еврейского гетто. Все остальное вполне могло бы происходить в любое время – разбойники, нищие, солдаты, воры, мошенники - весь букет. И еврейская община мне как-то иначе представлялись по другим книгам. С возрастом главных героев тоже не всё ясно. По всей видимости, автор решил написать роман в модном сейчас жанре янг-эдалт, и в начале романа мы вроде видим детишек-подростков, а в середине там уже пышно цветет совсем недетская любовь. При этом мне не всегда удавалось понять логику их поступков, как-то слишком быстро всё мелькало, дети взрослели, но процесс этот автор нам не показывал. Меркурио, Бенедетта и Юдифь кажутся не историческими персонажами, а героями без времени и у меня не получалось им сопереживать, а в их упавшее с неба чудесное спасение не верилось. Единственным исключением в этом плане был капитан Ланцефам, вот он показался мне вполне живым.

А вот что автору вполне удалось, так это облик самой Венеции. Ее каналы, площадь святого Марка, мост Риальто и Арсенал в отличие от героев книги, не придуманы, а списаны с натуры и потому убедительны. Автор пишет в послесловии, что в детстве жил неподалеку от тех мест, где потом решил развернуть события своего романа, и там, где не надо было ничего придумывать, он описал родной город с большой любовью.

Еще хочется сказать о языке книги. Возможно, автор здесь не виноват, по этому поводу неплохо бы поинтересоваться у издательства, зачем итальянского автора переводить с немецкого, ведь двойной перевод обязательно исказит и обеднит начальный текст? Не нашлось переводчика с итальянского? Языку даже не пытались придать колорит эпохи и он кажется каким-то бедным и невыразительным, а иногда и даже грубым каким-то. Кто из этих трех тружеников текста, автор или оба переводчика оплошал, неизвестно, но книге это на пользу не пошло.

Хотя, может быть, тут сыграло роль моё неподходящее настроение и то, что я очень много читала о Венеции и не раз там бывала, а для неискушённого читателя и первого знакомства с этим замечательным городом вполне подойдет и эта книга.

17 февраля 2015
LiveLib

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика