quiz_vacation

Сатанинское танго

Сатанинское танго
Читайте в приложениях:
Книга доступна в премиум-подписке
59 уже добавило
Оценка читателей
4.17

“Сатанинское танго” – всемирно известный роман признанного европейского классика, лауреата Международной Букеровской премии. Написанный в 1985 году, роман выстроен по модели танго: действие следует фигурам танца, который ведет персонажей сначала вперед, а потом снова назад, к началу.

В социалистической Венгрии нищие крестьяне разваливающегося сельского кооператива напиваются, сплетничают и мечтают вырваться в большой мир. Внезапно они получают известие, что в поселок возвращается человек, которого считали погибшим. Энергичный и обаятельный выходец с того света сулит им новую прекрасную жизнь, и в людях вспыхивает надежда, сравнимая с ожиданием мессии.

Эта блестящая книга-притча в духе Кафки и Беккета экранизирована знаменитым мастером авторского кино Белой Тарром. Фильм удостоен награды Берлинского кинофестиваля и почетной бельгийской премии “Золотой век”. “Сатанинское танго” – первый роман Ласло Краснахоркаи, публикуемый на русском языке.

Читать книгу «Сатанинское танго» очень удобно в нашей онлайн-библиотеке на сайте или в мобильном приложении IOS, Android или Windows. Надеемся, что это произведение придется вам по душе.

Лучшие рецензии и отзывы
satanakoga
satanakoga
Оценка:
82

Место действия: загнивающий в прямом смысле слова захолустный венгерский посёлок, который однажды взяли и отменили.

Обстановка: распад, полураспад, тлен, гниение и разложение, бесконечный дождь, хмурь, грязь, сырость и полумрак.

Время действия: никогда.

Образ действия: никак, тоскливое ожидание финала, он же тёмное пятно в конце тоннеля, бездействие, страх, тоска.

Методы: мрачный юмор, сатанинская ирония, притчеобразность, уроборос.

Персонажи: людишки (трактирщик, директор несуществующей школы, доктор несуществующей больницы, хромоногий механик, пьяница-хуторянин, две молодые шлюшки, полоумная девочка, потасканная баба, набожная баба, деловитая баба, придурочный пацан), Иримиаш (провозвестник и Остап Бендер) и Петрина (прихлебатель).

Музыкальное сопровождение: капли дождя стучат в ритме танго.

Всё вместе: мутный и вряд ли съедобный паприкаш.

Сфера применения: прикладывать к сердцу, когда совсем плохо, чтобы узнать, что может быть ещё хуже.

Вероятное воздействие: приятная меланхолия, наслаждение немудрящими благами и удобствами, мысли о будущих перспективах, желание немедленно взять и уйти с внутреннего хутора.

В отменённом посёлке всё ещё живут люди - жалкий сброд, которому некуда податься. Да они и не хотят. Конечно, каждый из них наверняка лелеет такую мечту, но ведь это сложно и страшно. Да ещё и добро нажитое, даже если оно представляет собой заплесневелую кучу барахла и влажную трухлявую мебель. Жизнь их убога и беспросветна, одна радость - шпионить за соседями да напиваться в единственном трактире, а если очень повезёт, то можно местную секс-бомбу госпожу Шмидт облапить разок. А если повезёт очень и очень, то госпожа Шмидт разрешит уволочь себя в кладовку на полчасика. Повсюду гниль, грязь и бесконечный дождь.
На мельнице ошиваются местные путаны, а доктор (расстройство аутического спектра и алкоголизм) безвылазно сидит дома, записывая каждый шаг своих немногочисленных соседей в специальные тетрадочки.
Представители юного поколения - подлый подросток (далеко пойдёт) и его имбецильная сестра, мечтающая вырастить из монет денежное дерево.
Сразу хочется сравнить с городом мокрецов у Стругацких, но эти люди просто антимокрецы по сути. Выброшенные из жизни, отчаявшиеся, никчёмные. Предпочитающие родную грязь неизвестности. Очень понимаю, даже очень. Просто взять и уйти, да ещё и уйти из своего дома - это сложно и страшно, даже если надо. Впадать в ступор не модно, конечно, но это успокаивает и притупляет тревоги. Авось как-нибудь. И так каждый день.

И вот так они все гнили бы себе и дальше, если бы не появился Иримиаш, которого все считали мёртвым уже полтора года как. Иримиаш явился, чтобы взболтать этот застоявшийся паприкаш, о да. Иримиаша можно считать святым провозвестником, который выведет эту немытую орду к свету и воздуху. А можно и лживым демагогом, который явился вытрусить из своих жалких соседей последнее, воспользовавшись их доверчивостью и идиотизмом. Собственно, он и тот и другой одновременно. Выведет и вытрусит.

Странная и хорошая штучка. Втягиваешься далеко не сразу, а линия с полоумной девочкой и котиком повергает в печаль и ярость, хотя я и понимаю, зачем это нужно. Изыди, нежный читатель, который не умеет абстрагироваться и отключать внутреннего жалельщика. Приди, любитель мрачной меланхолии, дуста и тлена.

Читать полностью
winpoo
winpoo
Оценка:
22

Чем хороши такие тексты, так это тем, что в их мягкую, предельно растяжимую ассоциативную форму можно поместить любое ментальное содержание – вот просто любое, какое приходит в голову здесь-и-сейчас, а потом – какое-нибудь другое, которое принесет сумасшедший ветер там-и-тогда, а потом снова… и так до бесконечности. Интерпретация – королева постмодернистского чтения! Читатель как соавтор и внутренний (= заслуженный) собеседник! Чтение как сотворчество! Надо просто задавать тексту рождающиеся вопросы, и собственные ассоциации, как голуби к кормящей руке, радостно слетаются на зов. Иримиаш – почему его так зовут, это что-то значит? Стартовые аллюзии на «В ожидании Годо» случайны или намеренны? То, что Иримиаш появляется у замка, когда все устали ждать и разуверились в позитивном исходе, - специально задуманный облом для читателя, кажущегося себе самым умным (чтобы не расслаблялся), или просто креатив попер? Пауки – почему они со страшной скоростью оплетают всё, что находится в трактире, даже людей? Есть какая-то связь с излюбленной постмодернистской метафорой плетения? Или это аллюзии на смерть и тлен? Почему все время идет дождь, а герои падают в грязь, увязают в ней, ходят в грязной одежде? Эта близость к земле подчеркивается автором специально? Почему везде нищета и разруха, с которой никто не пытается бороться, а наоборот, культивирует ее вокруг и внутри себя? Почему герои раз за разом с неизменным энтузиазмом складывают все яйца в одну корзину? По ком звонит колокол, который слышат некоторые жители? Вопросы рождаются по модели цепной реакции, только успевай придумывать ответы (потому что в тексте их найти невозможно, как чёрную кошку… ну, вы знаете).

В принципе, я ожидала и хотела чего-то кафкианского, пусть даже на новый лад и с венгерским колоритом. Я нахожу, что время от времени надо читать подобные тексты, чтобы дать волю воображению и выходу наружу странным мыслям, рождающимся в снах, в полуночных разговорах, в болезненном бреду - затеять с самой собой игру в NeverLand. Такие тексты – как игры для взрослых, разве что выиграть, как правило, в них невозможно, только ещё больше запутаешься, где эта реальность, а где не эта, где она внешняя, а где внутренняя. Но здесь, в общем, не так уж и много завораживающего кафкианского абсурда, его обморочной оторопи и интеллектуального коллапса, разве что похожа атмосфера упадка и депрессии, наполненная ирреальными ожиданиями и маниакально-депрессивными поступками героев (одна сцена с убийством кота и последующим самоубийством ребенка, решившего самовольно отправиться в гости к Богу, чего стоит! а дикие танцы под пьяный аккордеон в трактире? а разгром в собственных домах перед отъездом в «светлое будущее»?). Да и сюжет довольно прост. Фактически, в постмодернистской стилистике здесь рассказывается об умирающем поселке, где немногие оставшиеся жители (микросоциум, так похожий на макросоциум) живут в ожидании чудесного спасения, воплощенного в возвращении Иримиаша, в желании, чтобы всё стало, как было, вернулось на круги своя. И он, действительно, в конце разруливает ситуацию в этой «деревне дураков», развозя их по новым местам жительства и трудоустройства, но смысл этого разруливания от жителей в очередной раз ускользает. Остается только порадоваться за Футаки, пытающегося разорвать эту инфантильную зависимость – не просто «поправить замок», а «распахнуть дверь» и принять свою реальность как данность.

Автор ловко закольцовывает сюжет, цепляя реальность полужизни героев за реальность текста, сочиняемого полупьяным доктором, внезапно решившим, что одними словами он может конструировать и провидеть любую действительность. Литературный Уроборос кусает свой хвост, а читатель… оказывается то ли внутри, то ли вне этого змеиного герменевтического круга. Кто знает?

Читать полностью
Sammy1987
Sammy1987
Оценка:
10

— Саня, но ты одного не знаешь. Как будет по-украински Венгрия?
— Как?! Знаю, Венгрия.
— Нет, Саша. Угорщина!
— А как они там живут?
— Где в Украине или в Венгрии?
— в Угорщине?! ©.

Классик венгерской литературы Ласло Краснахаркаи очень любит русскую литературу. И всегда мечтал, чтобы его книги перевели на русский язык. В 64 года его мечта сбылась, первый роман Краснахоркаи «Сатанинское танго», наконец-то предстал перед русскими читателями.

В социалистической Угорщине все неладно. Нищие крестьяне спиваются, сплетничают и мечтают куда-нибудь уехать, почти ничего для этого, однако, не предпринимая. Привычный мирок поселка взрывает известие о возвращении двух людей, считавшихся умершими. Одного из них, обаятельного Иримиаша жители ждут с особом трепетом, видя в нём если не нового мессию, то учителя и вождя уж точно.

Постмодерн чистой воды. Автор не намерен ничего объяснять, интерпретировать предлагается читателю. Вы запросто можете не увидеть того, что в романе непременно есть, или разглядеть что-то такое, о чём и сам автор не догадывается. Чтение может превратиться в интеллектуальную игру, а может в мучительное и безнадежное блуждание в дождливую ночь, по колено в грязи, всё больше и больше увязая в топком болоте слов... Для справки: одно предложение «Сатанинского танго» может занимать целую страницу, а то и полторы. Депрессивный, кафкианский и беккетовский роман, который я ввиду, возможно недостаточного на данный момент бэкграунда не могу понять в полной мере. Последние две страницы были настолько хороши, что заставили сглотнуть комок в горле и решиться на повторное чтение после дополнительного изучения материала.

Случайная цитата:

В этот момент опять припускает дождь, на востоке вспышкой памяти полыхает заря, окрашивая багрово-голубыми бликами небо, навалившееся на неровную линию горизонта, и вот, с тем же жалким убожеством, с каким попрошайка взбирается в ранний час по ступенькам паперти, уже поднимается солнце, чтобы сотворить тени и выделить деревья, землю, небо, зверей и людей из той хаотично застывшей массы, в которой они безнадежно запутались, как в паутине мухи, между тем как на западной половине неба еще видна убегающая ночь, видны её жуткие призраки, кувыркающиеся за горизонт, как остатки разбитого и побежденного войска.
Читать полностью
Лучшая цитата
Это ловушка, Петрина. И мы вечно в нее попадаем. Когда нам кажется, что мы вырываемся на свободу, мы всего-навсего поправляем замки на цепях. Да, придумано замечательно”.
В мои цитаты Удалить из цитат