Лаймен Фрэнк Баум — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Лаймен Фрэнк Баум»

107 
отзывов

NoCrown

Оценил книгу

Сборник сказок, для того чтобы расслабиться и немного разгрузить мозг перед сном. Они очень короткие, остроумно написанные и забавные, не всегда со смыслом, открытым для детей, но хорошо понятным для взрослых. Язык легкий и приятный, он не особо отдает сказочным слогом, но в этом, наверное, и есть его преимущество - читаются рассказы на лету. В некоторых из них отдельно прописана мораль, но в любом случае автор оставляет на волю читателя самому определить, что он вынес из сказки для себя лично. С удовольствием познакомилась с этим небольшим сборником. Порадовала и безуминка в отдельных сказках, и тема волшебных существ. Мне кажется, книга идеально подходит уже некоторое время изучающим язык для самостоятельного чтения и художественного и смыслового разбора текста. Такие сказки как раз замечательны и по размеру, и по наполнению, и заскучать точно не дадут.

13 марта 2018
LiveLib

Поделиться

Champiritas

Оценил книгу

Я не большой любитель сказок и прочитала этот сборник "для коллекции", но могу сказать, что некоторые из историй, собранных здесь, прям очень понравились. Некоторые даже можно назвать притчами. Особенно понравился "Смеющийся гиппопотам". Последняя, про китайца и бабочку, думаю, будет казаться детям очень сложной и печальной, но сколько в ней смысла!
Единственное, чего я не понимаю, так это вынос морали в конце почти каждой сказки, начинающийся со слов "this story should teach us....". Я думаю, читателю самому интересно поразмышлять, какой смысл имела та или иная история, будь читающий взрослым или ребёнком.
Оценку снизила только потому, что сказки недолюбливаю и читаю для разнообразия и пополнения лексики, но этот сборник, наверное, один из лучших, что мне попадались.

26 марта 2020
LiveLib

Поделиться

katerininna

Оценил книгу

Да это просто бомба! Я уже думала ничем меня не удивить, и мелкого моего тоже, а тут такая красота за смешные деньги. Скажу по правде, в книжном и не кинулась бы на такое невзрачное издание, а тут по случаю заглянули в сток нашего дома печати, и сын углядел и выпросил.
Я кстати и про волшебника Оз не читала у Баума, все впереди. А здесь нам предложено несколько сказок, не связанных сюжетом или героями. Причем героями оказываются неожиданные личности: Король белых медведей, манекен, китайский мандарин, аптекарь-волшебник. Сюжет и герои нетипичные и читать было увлекательно.
Мало того, что эти сказки вообще не похоже на какие бы то ни было сказки, они еще и "оснащены" легкой и понятной моралью в конце.
Сын у меня считал, сколько сказок осталось до конца и с тоской спросил, нет ли продолжения. Для нашего чтения в 5 лет зашло идеально.

20 мая 2018
LiveLib

Поделиться

BlackGrifon

Оценил книгу

Пожалуй, самое главное здесь – перевод Ольги Варшавер. Текст упоителен, с ярко выраженным ритмом и стилистическими обертонами, прекрасно легшими на родное сказительство. Ювелирная работа с именами собственными, показывающими хитроумную выворотность языка и остроумие автора оригинала, Лаймена Фрэнка Баума. Порой даже закрадывается подозрение, а не изменила ли переводчица какие-то явления и предметы сказки, настолько блестяще слова и смыслы кувыркаются. В любом случае, это работает лишь на достоинства. И это тот случай, когда привычные имена культовых персонажей в новом переводе принимаются с радостью. Болваша и моргачи – не вопреки, а во имя.

Повесть – шестая по счету, где Баум попытался поставить летописную точку в приключениях Дороти и страны Оз. К этому писателя подталкивала не столько выработанная фантазия, сколько стремительно развивающиеся технологии XX века. Прятать волшебную страну от реального мира и верить в ее материальное существование более мочи не было. Вот Глинда навсегда и закрыла вход в земной рай.

В повести Баум с социалистическим рвением еще раз напоминает, что перед нами утопия. Здесь есть кастовость, но при этом полнейшее благоденствие. Королевские привилегии не отнимают у жителей права на необременительный труд. Правда, тревожно возникает тема лагерей. Конечно, это игровая сатира, но ссылка пустомелей и пустополохов, не ущемляющих государственности, объявленных внутренними врагами, беспокоит. Вообще в книге много предрассудков. Среди них и геноцид хлебных человечков, потому что они всего лишь еда, и снисходительное отношение к трепетным бумажным человечкам.

Нетрудно заметить, что семантический жонгляж в поселении кухонной утвари позаимствован писателем у Льюиса Кэрролла, а безудержная ехидная фантазия по поводу новых обитателей – у Гофмана. Абсурдистские приемы затеяны как хулиганство. Дороти с шумной компанией предпринимает новое путешествие по волшебной стране. И каждое знакомство с новым народцем вроде бы должна стать социальным или нравственным уроком. А на деле сегодня читается как попрание толерантности. И порой похоже на наглое вторжение.

Второй сюжетной линией Баум добавил в повесть черного юмора. Гномы, проигравшие в одной из предыдущих книг озитянам, готовят реванш. Тут немного мистической дрожи. Ведь сюжет был придуман задолго до мировых войн, а фактически предсказывает гуманитарную катастрофу второй. В сказке, конечно, никто не погибает и не падает ни один кирпич, но если бы союзники захватили страну Оз по придуманному ими плану, то это можно было принять за сказочную метафору исторических событий. В самом чудесном спасении волшебной страны у Баума серьезная натяжка, показывающая неумелое обращение с магическими артефактами и пустополошность. И, как водится в сказках, подготовка к кульминации куда атмосфернее, сочнее и насыщеннее, чем развязка. Зато герои успевают проявить свое обаяние, заставить нешуточно переживать читателей и спокойно разойтись.

Страна Оз придумана, чтобы обрести дом и мир. Ни Канзас, ни Омаха, куда так стремились герои самой первой повести, не стали таковыми. Теперь даже тетушка и дядюшка Дороти нашли приют в Изумрудном городе, не выдержав экономического давления на своей ферме. В первом десятилетии XX века Баум не мог не понимать, что «страна мечты» оказалась не здесь.

16 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

Kitty

Оценил книгу

‘Dear me!’ exclaimed Dorothy; ‘is this another fairy adventure?’

Бедная Дороти! Уже нельзя выйти за порог дома показать незнакомцу дорогу, как сразу мало того, что Тото прикарманят, так и вляпаешься в очередное сказочное приключение. И как же невозмутимо она это принимает - как судьбу, от которой не уйдешь: приключение так приключение. Нет, не то, чтобы она была не рада увидеть друзей, но можно было бы устроить и с меньшими переживаниями и страхами. Но тогда бы не было приключения =)В общем, странный способ приглашать на День Рождения.

Наверное, уже по традиции Баум ввел очередное количество забавных персонажей, только не все одинаково впечатляют. В этой меня позабавила дочка Радуги - Полихром, город лис, которые не любят и обижаются на Эзопа за то, что он выставил их в своих баснях такими хитрыми и подлыми, странные зверушки, у которых два переда и которые кидаются своими головами. А еще музыкального человека очень жалко. Но снова сами приключения занимают половину части, а остальное - это встреча и празднование со всеми старыми друзьями Дороти из страны Оз. Это, конечно, все мило, но такими темпами, как растет количество этих самых друзей, скоро на описание самих приключений в книге места не останется.

Почему у Баума персонажи так любят головы терять? Причем в прямом смысле - как вот те зверушки, о которых я выше писала, или Тыквоголовый Джек. И чего ему так нравится вдаваться в подробности описания богатства и роскоши в стране Оз - и ведь обязательно, чтобы золота и драгоценных камней побольше? У меня с предыдущей книге по привычке работает отыскивание значений и скрытых смыслов в тексте - ой-ёй - лучше в сказках такого не делать))

17 ноября 2014
LiveLib

Поделиться

jnozzz

Оценил книгу

"Г-ну Иосифу Флавию,
Историку Римскому.

Мы, католики, протестанты, и другие христиане всего мира, выражаем вам искреннюю благодарность за то, что вы оставили подлинное историческое свидетельство жизни и деятельности Иисуса Назаретянина, помазанника Божьего.

Год 2000 от рождества Христова"


"Г-ру Йосефу бен Маттафии, первосвященнику первой череды.

Мы, первосвященники Иерусалима, Тверии, а также других говоров Иудеи и Галилеи, налагаем на тебя проклятия как на предателя и перебежчика. И не будет предано тело твое земле по смерти твоей. И мы не успокоимся, покуда не заполучим тебя от римлян - живым или мертвым.

Служители Храма, год 3827 от сотворения мира"

История иудейской войны от Иосифа Флавия - одного из самых известных еврейских "перебежчиков" - интересна уже тем, что Иосиф, рожденным евреем и наследником религиозной власти, выбрал жизнь, а не смерть в борьбе, и своими глазами видел борьбу, бедствия, и, наконец, поражение своего народа. И, наконец, сожжение самой большой святыни иудеев - Второго Храма в Иерусалиме. Тем самым мы имеем историю от "инсайдера". Как если бы, скажем, жертвы Вьетнамской войны, бежавшие в США, писали историю этой войны, но глазами американцев.

Дальше...

Иосиф присутствовал на боях в колизее, где зрителям на потеху и львам на растерзание выдавались его друзья - проигравшие войну иудеи, воины, самые крепкие, выжившие после голода и осады. И Иосиф писал эту историю - на потеху жителей Рима.

Т.к., как говорят историки, рукопись прошла редактирование двух римских императоров, то она явно претерпела изменения. Какие - можно только догадываться. Например, что римляне не хотели разрушать главную иудейскую святыню - Второй Храм, но в назидание все-таки оставили стоять западную стену (Она и поныне стоит в Иерусалиме и известна всем как "стена плача"). Или в том, что они были относительно "гуманны".

Но если честно, читать Иосифа Флавия в самом начале книги не просто скучно, а невыносимо скучно. Не говоря уже о том, что текст изобилует огромным количеством незнакомых имен, дат по римскому летосчислению, незнакомыми названиями местностей, за всеми перипетиями событий просто невозможно уследить. На одну главу может приходится 20-30 лет истории. (это во вводной части). Без "гугл" в помощь, понять это может, подозреваю, только историк.

Когда начинаются описания самой войны, читать это уже куда увлекательней, ибо начинается какой-то голливудский боевико-триллер, когда каждая из сторон мочит другую что есть мочи, соревнуюсь с другой с силе, ловкости и остроумии. А иногда и в жестокости. Но на войне - как на войне. Фортуна то на одной стороне, то на другой. Ну тут я даже не знаю, что комментировать. Потому что Иосиф часто подчеркивает категорическое превосходство римлян в силе и технике. И при этом подчеркивает, что у римлян все равно были большие потери. За давностью лет вряд ли можно понять , что такое "большие потери римлян", а было бы жутко любопытно.

После окончания пика войны - падения Иерусалима и разрушения Храма, тоже становится не так интересно, опять события скорее сжатые и требующие "гугления".

Аналогично не могу что-либо толковое сказать про язык, потому что это двойной перевод - и по мне сухонько. Ну или суховатенько. Но в целом - если есть интерес, читать стоит. Запасясь бооольшим количеством кофе, свободного времени и терпения. )

ЗЫ Прошу прощения у всех более сведущих за исторические либо теологические неточности!!!

16 апреля 2013
LiveLib

Поделиться

jnozzz

Оценил книгу

"Г-ну Иосифу Флавию,
Историку Римскому.

Мы, католики, протестанты, и другие христиане всего мира, выражаем вам искреннюю благодарность за то, что вы оставили подлинное историческое свидетельство жизни и деятельности Иисуса Назаретянина, помазанника Божьего.

Год 2000 от рождества Христова"


"Г-ру Йосефу бен Маттафии, первосвященнику первой череды.

Мы, первосвященники Иерусалима, Тверии, а также других говоров Иудеи и Галилеи, налагаем на тебя проклятия как на предателя и перебежчика. И не будет предано тело твое земле по смерти твоей. И мы не успокоимся, покуда не заполучим тебя от римлян - живым или мертвым.

Служители Храма, год 3827 от сотворения мира"

История иудейской войны от Иосифа Флавия - одного из самых известных еврейских "перебежчиков" - интересна уже тем, что Иосиф, рожденным евреем и наследником религиозной власти, выбрал жизнь, а не смерть в борьбе, и своими глазами видел борьбу, бедствия, и, наконец, поражение своего народа. И, наконец, сожжение самой большой святыни иудеев - Второго Храма в Иерусалиме. Тем самым мы имеем историю от "инсайдера". Как если бы, скажем, жертвы Вьетнамской войны, бежавшие в США, писали историю этой войны, но глазами американцев.

Дальше...

Иосиф присутствовал на боях в колизее, где зрителям на потеху и львам на растерзание выдавались его друзья - проигравшие войну иудеи, воины, самые крепкие, выжившие после голода и осады. И Иосиф писал эту историю - на потеху жителей Рима.

Т.к., как говорят историки, рукопись прошла редактирование двух римских императоров, то она явно претерпела изменения. Какие - можно только догадываться. Например, что римляне не хотели разрушать главную иудейскую святыню - Второй Храм, но в назидание все-таки оставили стоять западную стену (Она и поныне стоит в Иерусалиме и известна всем как "стена плача"). Или в том, что они были относительно "гуманны".

Но если честно, читать Иосифа Флавия в самом начале книги не просто скучно, а невыносимо скучно. Не говоря уже о том, что текст изобилует огромным количеством незнакомых имен, дат по римскому летосчислению, незнакомыми названиями местностей, за всеми перипетиями событий просто невозможно уследить. На одну главу может приходится 20-30 лет истории. (это во вводной части). Без "гугл" в помощь, понять это может, подозреваю, только историк.

Когда начинаются описания самой войны, читать это уже куда увлекательней, ибо начинается какой-то голливудский боевико-триллер, когда каждая из сторон мочит другую что есть мочи, соревнуюсь с другой с силе, ловкости и остроумии. А иногда и в жестокости. Но на войне - как на войне. Фортуна то на одной стороне, то на другой. Ну тут я даже не знаю, что комментировать. Потому что Иосиф часто подчеркивает категорическое превосходство римлян в силе и технике. И при этом подчеркивает, что у римлян все равно были большие потери. За давностью лет вряд ли можно понять , что такое "большие потери римлян", а было бы жутко любопытно.

После окончания пика войны - падения Иерусалима и разрушения Храма, тоже становится не так интересно, опять события скорее сжатые и требующие "гугления".

Аналогично не могу что-либо толковое сказать про язык, потому что это двойной перевод - и по мне сухонько. Ну или суховатенько. Но в целом - если есть интерес, читать стоит. Запасясь бооольшим количеством кофе, свободного времени и терпения. )

ЗЫ Прошу прощения у всех более сведущих за исторические либо теологические неточности!!!

16 апреля 2013
LiveLib

Поделиться

jnozzz

Оценил книгу

"Г-ну Иосифу Флавию,
Историку Римскому.

Мы, католики, протестанты, и другие христиане всего мира, выражаем вам искреннюю благодарность за то, что вы оставили подлинное историческое свидетельство жизни и деятельности Иисуса Назаретянина, помазанника Божьего.

Год 2000 от рождества Христова"


"Г-ру Йосефу бен Маттафии, первосвященнику первой череды.

Мы, первосвященники Иерусалима, Тверии, а также других говоров Иудеи и Галилеи, налагаем на тебя проклятия как на предателя и перебежчика. И не будет предано тело твое земле по смерти твоей. И мы не успокоимся, покуда не заполучим тебя от римлян - живым или мертвым.

Служители Храма, год 3827 от сотворения мира"

История иудейской войны от Иосифа Флавия - одного из самых известных еврейских "перебежчиков" - интересна уже тем, что Иосиф, рожденным евреем и наследником религиозной власти, выбрал жизнь, а не смерть в борьбе, и своими глазами видел борьбу, бедствия, и, наконец, поражение своего народа. И, наконец, сожжение самой большой святыни иудеев - Второго Храма в Иерусалиме. Тем самым мы имеем историю от "инсайдера". Как если бы, скажем, жертвы Вьетнамской войны, бежавшие в США, писали историю этой войны, но глазами американцев.

Дальше...

Иосиф присутствовал на боях в колизее, где зрителям на потеху и львам на растерзание выдавались его друзья - проигравшие войну иудеи, воины, самые крепкие, выжившие после голода и осады. И Иосиф писал эту историю - на потеху жителей Рима.

Т.к., как говорят историки, рукопись прошла редактирование двух римских императоров, то она явно претерпела изменения. Какие - можно только догадываться. Например, что римляне не хотели разрушать главную иудейскую святыню - Второй Храм, но в назидание все-таки оставили стоять западную стену (Она и поныне стоит в Иерусалиме и известна всем как "стена плача"). Или в том, что они были относительно "гуманны".

Но если честно, читать Иосифа Флавия в самом начале книги не просто скучно, а невыносимо скучно. Не говоря уже о том, что текст изобилует огромным количеством незнакомых имен, дат по римскому летосчислению, незнакомыми названиями местностей, за всеми перипетиями событий просто невозможно уследить. На одну главу может приходится 20-30 лет истории. (это во вводной части). Без "гугл" в помощь, понять это может, подозреваю, только историк.

Когда начинаются описания самой войны, читать это уже куда увлекательней, ибо начинается какой-то голливудский боевико-триллер, когда каждая из сторон мочит другую что есть мочи, соревнуюсь с другой с силе, ловкости и остроумии. А иногда и в жестокости. Но на войне - как на войне. Фортуна то на одной стороне, то на другой. Ну тут я даже не знаю, что комментировать. Потому что Иосиф часто подчеркивает категорическое превосходство римлян в силе и технике. И при этом подчеркивает, что у римлян все равно были большие потери. За давностью лет вряд ли можно понять , что такое "большие потери римлян", а было бы жутко любопытно.

После окончания пика войны - падения Иерусалима и разрушения Храма, тоже становится не так интересно, опять события скорее сжатые и требующие "гугления".

Аналогично не могу что-либо толковое сказать про язык, потому что это двойной перевод - и по мне сухонько. Ну или суховатенько. Но в целом - если есть интерес, читать стоит. Запасясь бооольшим количеством кофе, свободного времени и терпения. )

ЗЫ Прошу прощения у всех более сведущих за исторические либо теологические неточности!!!

16 апреля 2013
LiveLib

Поделиться

jnozzz

Оценил книгу

"Г-ну Иосифу Флавию,
Историку Римскому.

Мы, католики, протестанты, и другие христиане всего мира, выражаем вам искреннюю благодарность за то, что вы оставили подлинное историческое свидетельство жизни и деятельности Иисуса Назаретянина, помазанника Божьего.

Год 2000 от рождества Христова"


"Г-ру Йосефу бен Маттафии, первосвященнику первой череды.

Мы, первосвященники Иерусалима, Тверии, а также других говоров Иудеи и Галилеи, налагаем на тебя проклятия как на предателя и перебежчика. И не будет предано тело твое земле по смерти твоей. И мы не успокоимся, покуда не заполучим тебя от римлян - живым или мертвым.

Служители Храма, год 3827 от сотворения мира"

История иудейской войны от Иосифа Флавия - одного из самых известных еврейских "перебежчиков" - интересна уже тем, что Иосиф, рожденным евреем и наследником религиозной власти, выбрал жизнь, а не смерть в борьбе, и своими глазами видел борьбу, бедствия, и, наконец, поражение своего народа. И, наконец, сожжение самой большой святыни иудеев - Второго Храма в Иерусалиме. Тем самым мы имеем историю от "инсайдера". Как если бы, скажем, жертвы Вьетнамской войны, бежавшие в США, писали историю этой войны, но глазами американцев.

Дальше...

Иосиф присутствовал на боях в колизее, где зрителям на потеху и львам на растерзание выдавались его друзья - проигравшие войну иудеи, воины, самые крепкие, выжившие после голода и осады. И Иосиф писал эту историю - на потеху жителей Рима.

Т.к., как говорят историки, рукопись прошла редактирование двух римских императоров, то она явно претерпела изменения. Какие - можно только догадываться. Например, что римляне не хотели разрушать главную иудейскую святыню - Второй Храм, но в назидание все-таки оставили стоять западную стену (Она и поныне стоит в Иерусалиме и известна всем как "стена плача"). Или в том, что они были относительно "гуманны".

Но если честно, читать Иосифа Флавия в самом начале книги не просто скучно, а невыносимо скучно. Не говоря уже о том, что текст изобилует огромным количеством незнакомых имен, дат по римскому летосчислению, незнакомыми названиями местностей, за всеми перипетиями событий просто невозможно уследить. На одну главу может приходится 20-30 лет истории. (это во вводной части). Без "гугл" в помощь, понять это может, подозреваю, только историк.

Когда начинаются описания самой войны, читать это уже куда увлекательней, ибо начинается какой-то голливудский боевико-триллер, когда каждая из сторон мочит другую что есть мочи, соревнуюсь с другой с силе, ловкости и остроумии. А иногда и в жестокости. Но на войне - как на войне. Фортуна то на одной стороне, то на другой. Ну тут я даже не знаю, что комментировать. Потому что Иосиф часто подчеркивает категорическое превосходство римлян в силе и технике. И при этом подчеркивает, что у римлян все равно были большие потери. За давностью лет вряд ли можно понять , что такое "большие потери римлян", а было бы жутко любопытно.

После окончания пика войны - падения Иерусалима и разрушения Храма, тоже становится не так интересно, опять события скорее сжатые и требующие "гугления".

Аналогично не могу что-либо толковое сказать про язык, потому что это двойной перевод - и по мне сухонько. Ну или суховатенько. Но в целом - если есть интерес, читать стоит. Запасясь бооольшим количеством кофе, свободного времени и терпения. )

ЗЫ Прошу прощения у всех более сведущих за исторические либо теологические неточности!!!

16 апреля 2013
LiveLib

Поделиться

BlackGrifon

Оценил книгу

Если выхватывать из «озианы» случайные тома (а точнее, имеющиеся в наличии), то видно две сюжетных схемы, по которым строил свои повести Лаймен Фрэнк Баум. Помимо того, что дворец Изумрудного Города постоянно прирастает новыми эксцентричными фриками, а границы Волшебной страны расширяются, злодейскую часть населения постоянно терзают планы мщения и захвата мира. Какими бы вычурными не казались фантазии Баума, в них ощущается тревога перед шатающейся окружающей действительностью и желание сбежать в бессмертие, где царят покой и изобилие. И немножко шаловливых приключений.

В тринадцатой, предпоследней книге цикла король гномов уже изгнанник. В переводе Н. Криволапчук Руггедо почему-то принадлежит расе никтоков (так, видимо, захотелось поиграть с оригинальным баумовским nome). Злодей соблазняет молодого обладателя магического секрета на интригу против обитателей Волшебной страны. Но коварный план проваливается из-за случайности, зато настоящим сюжетным центром становятся параллельные поиски подарков на день рождения Озмы. И это повод героям встрять в неприятности, навести паники и благополучно выпутаться из передряги ко всеобщему удовольствию. Жаль только, что это все в издании, полном стилистических случайностей, неуточненных имен и даже орфографических ошибок. Зато есть чудесные иллюстрации Елены Цветковой. Она воплотила все диковинки сказки с лукавством, динамикой и детским азартом. Кукольная условность, насыщенная цветовая палитра, авторская интерпретация образов с опорой на традиционные элементы отлично дополняют фантастические приключения.

Кроме трепетной дружбы персонажей, остроумия и находчивости, совершенной беспомощности зла и коварства, их унизительного поражения, в сказке обращает на себя внимание ряд идейных моментов.
Ясно, что Баум строил страну Оз как социалистическую. Большая часть населения в ней работает в свое удовольствие, а кто-то прислуживает привилегированным слоям. Последние, в свою очередь, ничего не делают, а только слоняются по окрестностям в поисках неприятностей, из которых сами себя и вызволяют. Именно с этими девочками (преимущественно) и отождествляет себя маленький читатель. Раз уж Баум подарил такую удивительную страну, то взрослеть вовсе необязательно. И жить по-королевски. Впрочем, из этой книги можно узнать, что у Озмы было одно важное занятие – вершить суд. Правда, разногласия у жителей далеки от уголовных. Например, студенты Атлетической школы взбунтовались против таблеток, которыми им заменили полноценную еду. Маленький урок для всех слишком фанатичных изобретателей и руководителей по совместительству.

Но есть и куда более серьезные наблюдения. Озма запретила всем своим гражданам заниматься магией. Сделано это якобы в целях безопасности. И только избранные, приближенные к царствующей особе, могут продолжать эксперименты. Это ли не проявление тоталитаризма? В стране, где есть дикие звери и безжалостные калидахи, запрет на магию является непременным? К тому же, читатели могут наблюдать культ личности. Всеобщее обожание правительницы Озмы заставляет центральных персонажей буквально не находить себе места, выдумывая наперегонки самые оригинальные подарки ко дню рождения. В кульминационной сцене праздника можно заметить отсылки к старинным сказаниям и хроникам. Но сложно уловить иронию.

Безобидная на первый взгляд сказка в реалиях истории XX века играет зловещими отблесками. Где заканчивается фантазия, мечта о благоденствии и идеальном устройстве общества, а начинается кровавый кошмар? То, что придумал Баум, возможно при всеобщей честности и доверии. Но, может поэтому, эту непрочную нарядную утопичность хочется инфицировать реальной человеческой порчей? И тогда объяснимы все ревизии в книгах и сериалах, которые заполонили массовую культуру XXI века.

25 февраля 2020
LiveLib

Поделиться

1
...
...
11