«Гетера Лаиса (Под солнцем Афин)» читать онлайн книгу 📙 автора Эдмон де Фрежак на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Историческая литература
  3. ⭐️Эдмон де Фрежак
  4. 📚«Гетера Лаиса (Под солнцем Афин)»
Гетера Лаиса (Под солнцем Афин)

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

2 
(2 оценки)

Гетера Лаиса (Под солнцем Афин)

202 печатные страницы

Время чтения ≈ 6ч

2010 год

0+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Эдмон де Фрежак – французский писатель. Сведения о нем достаточно скудны. Середина XIX – начало XX века во Франции – эпоха развития исторического и развлекательного романа. Произведения этого жанра создавали как знаменитые писатели: А. Дюма, Ж. Санд, Т. Готье, П. Мериме, Э. Сю, так и менее известные: Э. Бержера, А. Арно, П. Бурже, Ж. Кларети, Ж. Бертерау и др. Одним из представителей новой плеяды исторических романистов и был Эдмон де Фрежак. Он автор нескольких романов, самый известный из которых – «Падение Тадмора» (1908) о противостоянии Рима и древней Пальмиры.

В этом томе представлен роман «Гетера Лаиса», в котором автор рассказывает о том, какое место на самом деле занимала женщина в эллинской цивилизации. На страницах романа развенчивается миф о том, что будто бы только одни куртизанки получали хорошее образование и принимали участие в интеллектуальной жизни мужчин; а между тем и среди девушек, отличавшихся более строгими нравами, можно насчитать немало имен женщин, прославивших себя во многих областях и обладавших такой самостоятельностью, которой могли бы позавидовать многие наши современницы.

читайте онлайн полную версию книги «Гетера Лаиса (Под солнцем Афин)» автора Эдмон де Фрежак на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Гетера Лаиса (Под солнцем Афин)» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1912
Объем: 
364968
Год издания: 
2010
Дата поступления: 
4 января 2018
ISBN (EAN): 
9785486035869
Переводчик: 
Н. Кутуков
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
3 239 книг

PatelLonicera

Оценил книгу

Давно так не веселилась. Автор и переводчик в содружестве наваяли дюжину ляпов уже на первых 10 страницах.
- "Паперть храма Ники". У греческих храмов в принципе не было паперти. Маленькая площадка у дверей предназначалась для жрецов. Служения проводились у алтаря снаружи. Храм Ники стоит до сих пор. Это крошечный храм, выходящий на Пропилеи. Какая паперть??
- Акрополь не к востоку от Пникса, а к северу.
- герои идут через кладбище Керамикос, выходят на Акрополь и спасают девушку в кустах. Керамикос - в километре от Акрополя, за стеной, хоронить в городе запрещалось. Сам Акрополь - аналог Красной Площади, со стражей и пританеумом в ста шагах. Отдельный лол - воины в котурнах (котурны - сандалии на 20 см подошве, которые древнегреческие актеры использовали, чтобы увеличить рост). В современном пересказе - два советских офицера на каблуках-шпильках пробираются сквозь кусты и могилы на Красной Площади и в бурьяне у Спасских ворот спасают девушку, что возвращалась с экскурсии в Мавзолей.
- Зрители и овации в Парфеноне??? Внутрь греческих храмов входили только жрецы. Даже для военачальников это было исключительным событием.
- Афина Промахос никогда не "касалась копьем кровли Парфенона" и не была из золота и слоновой кости. Она стояла на площади у Парфенона и была из бронзы. В самом Парфеноне сидела Афина Парфенос - но она олицетворяла девственность и никогда не имела копья.
- "приподняв тунику". Туники были только в Древнем Риме. В Древней Греции носили хитоны с плащами (гиматионами). Ну и: классическая туника - длиной до бедра. Если ее ишшо и приподнять...
Дальше читать было лень, все факты известны с 19-го века. И Пникс никуда не переезжал. Автора фтопку.

31 декабря 2018
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика