«Стоунер» читать онлайн книгу📙 автора Джона Уильямса на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.53 
(529 оценок)

Стоунер

262 печатные страницы

2015 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Поэт и прозаик Джон Уильямс (1922–1994)» лауреат Национальной книжной премии США, выпустил всего четыре романа, и один из них – знаменитый "Стоунер", книга с необычной и счастливой судьбой. Впервые увидев свет пятьдесят лет назад, она неожиданно обрела вторую жизнь в XXI веке. Переиздание вызвало в Америке колоссальный резонанс. Знаменитая на весь мир Анна Гавальда взялась за французский перевод, и "Стоунер" с надписью на обложке "Прочла, полюбила и перевела Анна Гавальда" покорил Францию. Вскоре последовали переводы на другие языки, и к автору пришла посмертная слава,

Крестьянский парень Уильям Стоунер неожиданно для себя увлекся текстами Шекспира. Отказавшись возвращаться после колледжа на родительскую ферму, он остается в университете продолжать учебу, а затем и преподавать. Все его решения, поступки, отношения с семьей, с любимой женщиной, и, в конечном счете, всю его судьбу определяет страстная любовь к литературе. Отсюда и удивительное на первый взгляд признание Анны Гавальды: "Стоунер – это я",

читайте онлайн полную версию книги «Стоунер» автора Джон Уильямс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Стоунер» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Леонид Мотылев

Дата написания: 

1 января 1965

Год издания: 

2015

ISBN (EAN): 

9785170908233

Дата поступления: 

13 декабря 2019

Объем: 

471759

Правообладатель
268 книг

Поделиться

boservas

Оценил книгу

Все время чтения романа меня не покидало ощущение, что я перечитываю какую-то модифицированную версию чеховской "Скучной истории" Не знаю был ли знаком Джон Уильямс с шедевром русской классики, если да, то он совершенно гениально сумел адаптировать чеховский сюжет в современную ему американскую действительность, если нет, то смог почувствовать поднятую Чеховым проблему и по-своему её повторить.

Чеховская повесть много суше и компактнее, с героем - Николаем Степановичем - читатель знакомится уже в момент глобального кризиса переосмысления прожитой жизни; герой Уильямса проходит долгий и скучный путь к тому же кризису.

У этих героев еще много общего: нелюбимые жены, отдалившиеся дочери, раздражающие коллеги, смертельная болезнь в финале, но главное - жизнь, отданная науке, в одном случае - медицине, в другом - филологии, но теряющая всякую свою ценность на пороге ухода из этого мира.

Конечно, есть и отличия, так не совсем совпадают модальности женских образов, если с женами все ясно, то образ дочери в романе Уильямса содержит в себе черты и Лизы - дочери Николая Степановича и Кати - опекуном которой он был. Грейс, как и Катя, рано разочаровалась в жизни, мечущаяся между раздражительностью и безразличием, она целиком уходит в себя, походу спиваясь. Если Катя девятнадцатого века задается вопросом "что делать?", она еще чего-то ждет от жизни, то Грейс века двадцатого, если и задает какой-то вопрос, то это будет "а зачем что-то делать?"

Несет в себе некоторые черты Кати, не реализованные в повести Чехова, и образ Кэтрин Дрисколл, герой Уоллеса, в отличие от Николая Степановича, находит отдушину в отношениях с любимой женщиной, но каток рутины и условной благопристойности давит этот союз, возвращая любовников в определенные им социумом ниши.

Есть разница и в ожидании смерти героями двух произведений, Николай Степанович сломлен окончательно и смерть представляется ему как безусловный конец всему и уничтожение всех смыслов, Стоунер воспринимает грядущую смерть как новый опыт, как возможность там - за гранью - что-то изменить.

При сравнении этих двух произведений, нельзя, конечно же, проигнорировать и чисто Уильямсовскую линию - представление университетского мира как прибежища для неудачников по жизни. С такой трактовкой в начале романа выступает друг Стоунера - Дэйв Мастерс, который уходит на Первую мировую и погибает. К концу романа появляется ощущение, что возможно, Мастерс желал погибнуть и искал смерти, понимая всю бессмысленность жизни в "научной деятельности" и еще понимая, что университетский мир ни чем не отличается от внешнего мира, что лузеры и неудачники могут быть еще более жестокими, чем политики и бизнесмены.

Стоунер прожил такую жизнь, он отказался, в отличие от друга Финча, состязаться в университетской иерархии, но проявил принципиальность, а это не приветствуется нигде. И пусть слабак проявил силу, но за это он был долгие годы третирован другим слабаком, опиравшимся на свой статус в иерархии.

Всё, что было в жизни Стоунера - это любовь, с которой его заставили расстаться, и книги, которые были ему дороже всего на свете, из-за них он и терпел всю эту трагикомедию, именуемую жизнью.

Юлия С

Оценил книгу

По сути-каждая написанная книга- это жизнь чьими-то глазами, ее тень, спустившаяся буксами на бумагу, отраженная через героев своего произведения. Стоунер рассказывает свою историю спокойно, беспристрастно, так, как умеют редкие ( чаще незамеченные большинством) люди, сочетающие в себе скромность, чистоту, достоинство, увлеченность своим делом, тонкий юмор и спокойное, мудрое понимание некой тщетности бытия, принятия своего пути. Это хорошая книга! Книга настоящая, из «золотого фонда». Она не претендует на роль советчика, учителя , не назидает , не обещает фантастических эмоций, закрученного сюжета, неожиданных поворотов. Эта книга говорит со своим читателем полушёпотом, вежливо, тактично, с уважением к своей истории, пути. Стоунер деликатно ведёт за собой, прокладывая путь от рождения до конца, останавливаясь на самых значимых местах. Не прося симпатии или оценки, оставаясь тем, кто он есть- Уильямом Стоунером- преподавателем английской литературы, свидетелем перепитий истории, душ и характеров и человеком.

Поделиться

Анонимный читатель

Оценил книгу

Шикарное жизнеописание, отличный, лёгкий текст, спасибо, видимо, переводчику.

Поделиться

Еще 7 отзывов
Это была страсть не умственная и не телесная; это была сила, включающая в себя и сознание и плоть, которые вместе образуют некую особую субстанцию любви.
22 апреля 2021

Поделиться

Нашими учебниками будут… – Он писал на доске названия и медленно проговаривал их вслух: – “Средневековая английская поэзия и проза” под редакцией Лумиса и Уилларда и “Английская литературная критика. Средневековый этап” Джона Аткинса.
29 марта 2021

Поделиться

“Донат и ренессансная трагедия”. Она сосредоточилась на использовании Шекспиром донатовской традиции – традиции, которая жила в средневековых грамматиках и учебниках.
29 марта 2021

Поделиться

Еще 517 цитат

Интересные факты

От исполнителя:

Удивительно, как с течением времени меняется восприятие книги. Вроде, не так давно я прочел "Стоунера" по просьбе кого-то из слушателей. Ну, прочел и прочел, вроде, неплохо, но и без него тоже неплохо... Прошло меньше года, и после целой серии триллеров я таки стал записывать "Стоунера". И получил настоящее удовольствие. Перевод просто великолепный, речь автора течет гладко, чётко, книга сама себя проговаривает, ничего не нужно изобретать перед микрофоном. И очень трудно укладывается в голове, что книга написана американцем; это мог бы написать Джон Фаулз про Оксфорд, к примеру. Или даже Толстой, если бы в 1910-м он не умер, а родился где-нибудь на Среднем Западе. :)

Это life story университетского преподавателя, нашедшего в стенах Колумбийского университета свое убежище от окружавшей его действительности первой половины 20 века. История не только жизни, но и смерти, рассказанная просто, но в то же время тонко и глубоко. И мне кажется, я понимаю, почему книга стала так популярна в 21-м веке. Та же история, что и со мной - после шквала развлекательной литературы с клиповой подачей "материала", где читателю предлагается ухнуть в книгу и не отрыватся, пока не кончатся головокружительные и совершенно неправдоподобные приключения и он не захлопнет ее дрожащими руками - "Стоунер" представляется тихой заводью, где в солнечный день твой хороший умный знакомый негромко рассказывает тебе о жизни как она есть. О твоей жизни, пусть ты и ни разу не "препод". Ненавязчиво, что важно.

В общем, рекомендую любителям серьезной тонкой литературы.

Леша и Таня - спасибо.

И.

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика