Донна Тартт — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Донна Тартт
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Донна Тартт»

67 
отзывов

peggotty

Оценил книгу

Хорошим книгам редко везет с аннотациями, и чем лучше книга, тем сложнее отформатировать саму ее суть так, чтобы она влезла в положенные 5-7 строчек, с порога понравилась читателю и при этом не превратилась в стандартно-рвотное каково. («Эта книга о любви, о жизни и о том, каково это…» — примерно так лет пять-шесть назад начинался каждый второй присланный мне книжный пресс-релиз, а каждый первый на этом же и заканчивался.) Но «Маленькому другу» Тартт, как мне кажется, в этом отношении пришлось куда тяжелее, чем прочим хорошим книжкам. Ведь если пытаться описать в трех строках, что там вообще происходит в романе, придерживаясь видимых сюжетных опор, то несведущему читателю легко может примерещиться, что это детектив, ну или на худой конец бойкие приключеньица.

Убили мальчика, девочка расследует – у Тартт в принципе все романы можно описать по этакой схеме (Убили мальчика, мы и убили-с. Маму пришили и картинку сперли.), но это совершенно не значит, что эта схема будет правильной или хотя бы сколько-нибудь верной. И если «Тайную историю» еще можно как-то уложить в голове до whydunit’a, а «Щегла» с натугой свести к кэмповому диккенсовскому сюжету, то с «Маленьким другом» этот фокус не проходит совершенно. Здесь нет детектива, здесь нет сюжета в его традиционном жанрово-фабульном представлении, когда события укладываются в линию, чем-то напоминающую биение сердца на мониторе: актант что-то сделал, актанту что-то сделали – клиффхенгер – актант жестоко пожал плоды своих/чужих действий – клиффхенгер, бип, бип, бип.

Сюжет романа «Маленький друг» заключается отнюдь не в том, что вот здесь убили мальчика, а вот здесь его сестра пытается найти убийцу, а между этими двумя событиями лежат какие-то картинки и разговоры, которые все это как-то объединяют в одну читабельную схему. Сюжет романа «Маленький друг» — это отнюдь не ровная линия, разбавленная взлетами и падениями сюжетного ритма. Это, если угодно, много-много отдельных нитей, которые с каждой новой страницей романа постепенно стягиваются в один клубок, в центре которого оказывается одинокий книжный ребенок – заносчивая, высокомерная, страшно недолюбленная девочка Гарриет. Гарриет смерть брата сама по себе – отдельно от общей атмосферы — совершенно не важна, любое событие могло стать катализатором того, что с ней случилось дальше, а случается с ней самое страшное, что может случиться с бесприютным ребенком – взросление.

Гарриет растет в довольно многолюдной семье, которую навеки разломала и раскидала огромнейшая трагедия – смерть ребенка. Семья и до этого была склонна к мифологизации окружающего мира, бесконечные тетки, дядьки, бабки и двоюродные кузены словно бы так и застыли в девятнадцатом веке, в пост-апокалиптическом мире, случившемся после того, как их победили янки – янки с резкими голосами и дурными манерами. Несмотря на то, что действие происходит в середине семидесятых годов двадцатого века, порой в романе наступает отчетливое ощущение несгибаемого века девятнадцатого: оттуда пахнет ветивером, которым прокладывали белье в сундуках, стоят на каминных полках потемневшие фотоснимки, все, включая детей, прекрасно помнит, что за натюрморт рисовала тетушка Либби, когда в начале века училась в академии художеств для приличных девиц, и все-все-все беспрестанно об этом разговаривают. Стоит чему-то случиться, как старшие Кливы, будто пауки, ухватывают информацию и цепко оплетают ее дымкой воспоминаний, превращая ее в симпатичные временные кокончики: завтра для них не существует, потому что они всегда живут в идеальном, золотом, пахнущем ветивером вчерашнем дне.

И вот в таком мире вырастает девочка Гарриет. Ее отец – неприятный, вспыльчивый мужик, явный предшественник Ларри Декера – живет с любовницей в другом городе, поддерживая видимость семейной жизни исключительно ради престарелых родственниц. Ее мать десятый год сидит на транквилизаторах и, сказать по правде, умерла ровно в тот день, когда погиб ее старший сын. Старшая сестра, единственный свидетель произошедшей катастрофы, оказалась так этим травмирована, что провалилась в какую-то экзистенциальную топь, по большей части состоящую из снов и грез. Гарриет – живая, бойкая и очень любопытная девочка – по сути осталась одна на свете. Она никого не любит, потому что любить ей в общем-то и некого. Во всей книге у Гарриет есть два человека, к которым она чувствует неумелую, невыразимую, незнакомую ей любовь – их домработница Ида и ее старшая двоюродная бабка Либби, но дальнейшая, взрослая жизнь, уж простите за спойлер, заберет у нее и их.

Гарриет взрослеет, взрослеть при этом совершенно не умея. Не то чтобы кто-то это вообще умел, но Гарриет в реальной жизни никогда и не жила, она росла в мире, который за нее придумали и рассказали тетки – с вымышленным старшим братом, с рассказами о былом величии дома Кливов, с всеми этим охами и ритуальным оплакиванием сервизов с бубенцами, ковров, люстр, лепнины и стрелы, которой пытались убить прадедушку. И когда наступает неизбежный момент выкукливания из этого мира, выхода из темного полусонного дома на свет, Гарриет начинает паниковать. Она не знает, как жить, у нее нет цели в жизни, она хочет быть Жанной д’Арк и Гудини, а вокруг нее цветет нажористая половозрелость сверстниц, ее собственное тело вот-вот ее предаст, девочки вырастают и не становятся Гудини, они, к ужасу Гарриет, становятся женами, балеринами или медсестрами, но потом все равно женами. И тогда Гарриет, в попытках навеки остаться в идеальном, рассказанном для нее мире, выдумывает себе такую же, имеющую мало отношения к реальности цель – найти убийцу брата. С тех пор, как погиб Робин прошло двенадцать лет. Когда он умер, Гарриет было полгода. Расследование зашло в тупик – да и по правде сказать, у Тартт в романе несколько раз легонько так проступает намек, что это и убийством-то не было.

И вот отсюда начинается один из самых страшных и прекрасных романов взросления, который только можно было придумать – большой-большой рассказ о том, как Гарриет пыталась всеми силами вцепиться в книгу, в историю, в сюжет, чтобы навсегда остаться в своих двенадцати годах и ни разу, ни разу не встретиться взглядом с ужасающим пониманием того, что настоящая жизнь никакого сюжета не имеет. Настоящая жизнь, притопленная, правда, в разноцветных наркотических приходах, разворачивается практически рядом с Гарриет – в семействе Рэтлиффов – с нищетой, насилием и кучей родственников, которым до тебя (в отличие от родных Гарриет) до тебя ой как есть дело. И собственно все вот эти разные, разнооформленные ниточки сюжета под конец и спутываются в единый клубок ровно в том самом месте, когда два этих мира сшибаются и Гарриет неминуемо взрослеет.

Это, конечно, роман о смерти, но никак не о смерти Робина. Он о мучительном, бессюжетном умирании внутреннего ребенка, а это, может быть, и еще страшнее.

3 декабря 2015
LiveLib

Поделиться

Medulla

Оценил книгу

Самая большая проблема очень многих современных книг - это псевдоинтеллектуализм, эдакая простота в массе упаковочной обертки многословия и финтифлюшек, разворачивая которую ты, в самой сердцевине, находишь не зерно мысли, не глубину, а пустоту. Ничего, кроме оберточной бумаги в 800 страниц. Вот такова и эта книга - пустая, многословная, с потугами на искусство, рефлексию и невозможность выпрыгнуть из магического круга несчатной жизни, куда отправляет одно-единственное случайное событие и все в жизни становится не случайным. Герой становится похож на щегла на привязи - куда бы он не захотел полететь, получится у него только на длину цепочки/ошейника/веревки. Вырваться из очерченного круга не удасться.
Вот, собственно, об этом все 800 страниц текста. Да, идея была грандиозная - создать современные ''Большие наджеды'', с описанием антикварного мира Нью-Йорка, стилизовать все в старинных антикварных декорациях, рассказать о том, что подделки ловко выдаются за подлинники, причем, не только мебель или картины, но и чувства, безусловно, тоже. История эдакого современного Пипа, попавшего в большой мир, прошедшего все испытания и пережившего ''большие надежды'', эдакого современного нью-йоркского мальчика-сироты. Но если у Диккенса есть и идея, и мораль, и поучительная история, и юмор, то у Тартт одни лишь воздушные шарики: от очень невнятного главного героя, который на протяжении всего романа абсолютно одинаков - его речь, его мысли, - все одинаково с первой страницы и до последней, то есть эти шарики от главного героя до самого сюжета. Не было никакого развития героя, словно герою двенадцать и в начале истории и в конце, просто автор написала, что он как бы вырос. О, нет, есть одно развитие - наркотики и алкоголь. Вот еще одна неизменная составляющая большинства современных романов - наркотики и алкоголь. Ну без этих атрибутов роман не роман, мысль не мысль, современность не современность, глубина не глубина. Ах, да, еще мат. Тоже такая ''правда жизни'', без мата смысл жизни понять невозможно. Ну да ладно.
Для меня книга очень четко поделилась на две части: жизнь Тео с мамой до происшествия в музее и последующие события, которые привели его в Лас-Вегас к отцу - это первая часть; а вторая - все оставшееся после возвращения в Нью-Йорк. И если первая часть мне безумно понравилась развитием сюжета, не глубиной или психологией, а именно сюжетно, то вторая часть просто провалилась в какую-то пустоту под названием ''ничто''. По сути все повороты второй части можно предугадать и просчитать, а это скучно. Так же совершенно неубедительны все персонажи романа, роман большой, длинный, но никто из тех, кто живет в книге не выписан хоть в какие-то психологические портреты, герои в детском возрасте говорят так же как и во взрослом возрасте, психологичеки они ничем не отличаются сами от себя. Такого не бывает - человек в процессе жизни претерпевает большие изменения, как в психологии, в интеллекте, так и в речевом общении, чего у героев Тартт нет. Пробелы в сюжете, пробелы во взаимодействии персонажей друг с другом.
Я не смогла попасть в мир Тео, в его мучительную и одинокую жизнь, я не смогла проникнуться его болью, я не смогла почувствовать горечь потери Энди или его полынную любовь к Пиппе. Вообще не почувствовала, хотя я человек очень и очень сентиментальный и чувствительный. Мне не хватило жизни в книге, горячей, болезненной, одинокой. Я не сочувствовала героям. Мне не хотелось плакать от их неприкаянности. Просто наблюдение со стороны. Единственный, кто меня тронул - это Попчик. И в романе до возвращения героя в Нью-Йорк, последние страницы, которые хоть как-то затронули - это путешествие Тео с Попчиком в Нью-Йорк. Остальное - мимо. Даже псевдофилософствования в конце романа.

8 января 2015
LiveLib

Поделиться

Elessar

Оценил книгу

Видимо, Донна Тартт знает какую-то особую магию, иначе как объяснить невероятную популярность автора, написавшего всего три романа за тридцать лет, последний из которых, к тому же, ещё не успел появиться на русском языке. По горячим следам, кстати, было бы неплохо кому-нибудь из братьев наших филологов написать потом обзорное эссе об эволюциях и метаморфозах авторского восприятия мира. У меня вот даже название готово: "Три возраста Донны Тартт", дарю. Действительно, ведь на самом-то деле у "тайной истории" и вот "маленького друга" очень много общего. Точно такой же психологический триллер и детектив без детектива, только акценты оба раза сдвинуты - с подростков на детей, с предопределённости на недосказанность и открытый финал. Возможно, это что-то косвенно сообщает нам об авторе, возможно, нет.

Многие говорят, что самое главное в романе - концовка. Мы тут, понимаете, настроились на эффектный финал и раскрытие тайн, но что-то как-то не сложилось. Версия с эпилепсией мне не очень нравится, это напоминает историю про смерть царевича Дмитрия - так же притянуто за уши. С точки зрения статистики самопроизвольно повеситься на дереве во время эпилептического припадка можно примерно с той же вероятностью, что и допустить, будто бы в кошку Винни вселился демон, который и расправился с ребёнком. Возможно, нам нужно поймать в концовке моменты про эпилепсию и любовь к Бэтмену и ринуться перечитывать текст в свете открывшейся информации. Но мне такое не нравится, эффектный финал - это когда всё складывается внезапно, ярко и кристально ясно. А иначе можно перечитывать роман сколько угодно, подгоняя ненамеренные авторские обмолвки под свою теорию. И уж тем более странно делать это с русским переводом, который, как выяснилось, соответствует оригиналу весьма приблизительно. И вообще, когда автор в финале предлагает мне перечитать его роман 50 раз, выписывая в отдельную тетрадочку всякие мелочи и выясняя, аки Шерлок Холмс, что там вообще произошло, мне хочется убивать. Чарльз Паллисер жив только потому, что у меня нет загранпаспорта.

А вот Донну Тартт я прощаю, ибо смерть Робина в романе низачем, кроме как для старта сюжета. Мне вот книга прочиталась как история об одиночестве и непонимании, равно настигающем детей и стариков, парня с социального дна и девочку из хорошей семьи. У Харриет и назначенного ею убийцей Дэнни Ратклиффа очень много общего, пожалуй, друг для друга они чуть ли не родственные души, поставленные судьбой в зеркально идентичные обстоятельства. Возраст, пол, социальный статус - всё у них наоборот, а ситуация ровно та же самая. И вот на столкновении этих двух одиночеств и выстоен роман. Конечно, если бы в финале ещё и смерть Робина как-то красиво объяснилась, было бы совсем замечательно, но и так весьма и весьма неплохо, достаточно для очередных долгих лет ожидания нового романа.

25 января 2014
LiveLib

Поделиться

Morra

Оценил книгу

Четыре месяца подошли к концу - я дочитала эту книгу.

Не верьте тем, кто называет эту книгу мистическим интеллектуальным детективом. Мистика сводится к одному сомнительному эпизоду, а интеллект при прочтении не замечен вовсе (ну только если вы не считаете интеллектуальным жонглирование известными именами, вставки греческих и латинских слов и употребление мудреных терминов вроде оксюморон). Вот если бы мне сказали, что это психологический триллер, возможно, я бы даже получила удовольствие от чтения, потому что книга не так и плоха на самом деле. Но интеллект.. извините! Такого количества глупейших ошибок в такой титулованной книге я в жизни не видела.

Итак, книга рассказывает нам о парне, приехавшем в крутой колледж. Новые впечатления, выбор спецкурсов, вечеринки с травкой, знакомства, друзья, бла-бла-бла.. Стиль раздражения не вызывает, но скучновато (я даже не знаю, что скучнее: описание обоев в кампусе или как герой обнимался с унитазом после очередной маргариты). Потом, ближе к середине, герои решают кое-кого убить и вторую половину заметают следы, изворачиваются, лгут полиции, психуют и ждут, что будет дальше. Если честно, вторая половина довольно противна - всплывает несколько гадких подробностей о бывших друзьях, а концовка и вовсе тянет на классическую трагедию..

Но все бы было ничего, если бы авторше не стукнуло в голову добавить книге веса и сделать наших друзей-студентов крайне умными и крайне увлеченными древнегреческой историей и всем, что с ней связано. И вот тут я ржала как сумасшедшая. Потому что герои - ну прямо юные гении, по которым плачут ведущие научные центры. Ну вы представьте чувака, который ночью, из-за бессонницы, со скуки, переводит стихи Мильтона на латынь (причем, латынь для него отнюдь не основной язык). Прониклись?.. Ага-ага. (особенность изучения древних языков, между прочим, в том, что упор делается на перевод с них, а не на них. нет смысла переводить что-то на мертвый язык, если кроме кучки специалистов никто ни черта не поймет..)

Но окончательно меня добил вот этот эпизод:
Я вспомнил о книгах в машине у Генри.
Персы?
— Да. Согласно знаменитому…
— Вот уж не знал, что ты умеешь читать на арабском.
— Я не умею, во всяком случае не очень хорошо, но они были профессионалами в этом деле, а нужные мне трактаты никто никогда не переводил. Я читал как мог, со словарем.

И эта книга получила какую-то там премию?.. мне стыдно за уровень тех, кто ее выдавал.. Кстати, а в вашей библиотеке разрешают брать на дом средневековые манускрипты? Нет? Завидуйте.

Не буду сильно много распространяться о прочих мелочах. Вроде того, что авторша, похоже, понятия не имеет об обстоятельствах смерти Анвара Садата, о выдуманном государстве Израм (ради небольшого и отнюдь не ключевого эпизода; намек на Иран? зачем?), о том, что студенты разных курсов учатся вместе, о куче псевдоисторических и псевдофилософских рассуждений.

Если будете читать - воспользуйтесь опцией "отключить мозг" в части университетских и околонаучных реалий. Возможно, понравится.

Книга прочитана в рамках флэшмоба. За возможность - спасибо Edith .

25 июня 2010
LiveLib

Поделиться

peggotty

Оценил книгу

Мы все, наверное, догадываемся, что, если рассказать историю Гарри Поттера без вмешательства волшебства, вероятнее всего получится нечто среднее между хардкорной версией "Оливера Твиста" (в работном доме имени Святого Брутуса худенького очкастого мальчика в честь знакомства смывают, допустим, лицом в туалет, а лорд Волдеморт бледнеет лицом и жопой перед безучастной жестокостью какого-нибудь Бамбла-бидля) и сводками криминальных хроник. Нетрудно понять, что добряка мистера Браунлоу и цветущую огромным сердцем сестричку Рози в сюжет за шкирку притаскивает сердобольный Диккенс, чтобы хоть как-то отсрочить действие на жизнь бесконечных сайксов и фейгинов, которые в любую книгу могут без приглашения пролезть из реального мира. Еще проще понять размах волшебной палочки миссис Роулинг, когда она в одну секунду превращает сироту-задротика из затрудненного жизнью подростка в могучего колдуняку, который и мир спасет, и в менеджера не превратится.

Но, как оказалось, не всегда возможно догадаться, что же случится с осиротевшими гарри или оливером, если их автор будет по возможности обходиться без уличной магии, а включит мальчику жизнь помощнее, в которой, как известно, бывает и плохое и очень плохое, но редко - без нашего полного в том участия.

Тринадцатилетний Тео Декер остается полусиротой после теракта в музее, где он навеки застывает между до и после, между ошметков голландских мастеров, окончательно умерших натюрмортов и вполне бывших живыми частей человеческих тел. Его мать, идеально прекрасная женщина, с первых же страниц упорхнет в ноосферу, густо населенную викторианскими матерями-ангелами, которые с течением литературного времени хоть и перестали глядеть на своих детей с медальонов через завесу проливаемых теми слез, но, как и, допустим, Лили Поттер для мальчика Гарри, не превратились от этого в нечто менее золотистое и покойное, оставшись для них олицетворением навеки утраченной версии детства. Оглушенный взрывом, пылью, переломанной надвое жизнью и разговором с умирающим стариком, которого он еще минуту назад видел целым и не на слишком причудливо согнутых ногах, Тео выбирается из музея по темным дымным проходам с картиной в руках, маленькой почти картонкой, покрытой сполохами пушистого желтого и палевого - работой голландского мастера Кареля Фабрициуса "Щегол" (1654), которая потом всю жизнь будет волочиться за ним неизбывным чувством вины.

Отсюда перед Тео развернется почти диккенсовская дорога, лишенная правда викторианского заразительного румянца больших приключений, когда куриный бульон творит чудеса, а очистительная лихорадка и впрямь приносит очищение. Тео поочередно будет таскать в душе вместе с кражей картины то раскольниковское пост-лизаветинское окровавленное самоощущение, то сонечкин драдедамовый платочек - ровно по тем же причинам, что и герои достоевского: когда жизнь так невыносима, да хоть и бы и старушку убить, что ли, да хоть бы и о душе задуматься, разве что у Тео всё вместо мыслей о душе постепенно покроется викодиновым флером и неосуществимой любовью к рыжеволосой Пиппе, которая вежливой, морфиновой Эстеллой будет проноситься по сюжету всякий раз, когда жизнь Тео будет совершать новый виток. Из полуантиквариатной атмосферы приемной семьи с крабовыми канапе и прохладно-платиновой миссис Барбур, живущей будто бы на удаленке, Тео предстоит попасть на окраины Вегаса, где нет ничего, кроме песка, недостроенных домов по бросовым ценам и нового друга Тео на всю жизнь, который всю дорогу будет казаться читателю Ловким Плутом, чтобы в самом конце вдруг сбросить лохмотья и предстать перед нами Духом Рождества. Борис Павликовский, возможно, единственный русский во всей современной англоязычной литературе, который ни разу не произносит na zdorovye, зато идеально употребляет выражения вроде "I was v gavno as usual" и весь как будто немножко вылезает из банки со сгущенной русской литературой: когда из темной как деготь русской души на поверхность вдруг вываривается здоровая философия: в жизни, как известно, не бывает ничего ни до черноты плохого, ни до белизны хорошего, а потому, снимай платочек, милый, зачехли топор, да давай-ка уже выпьем и поедим - не себя самих.

К концу романа жизнь и история Тео, отчаянно не-волшебного "Поттера", как зовет его Борис, достигает какого-то недиккенсовского, а скорее роулинг-стайл пружинного напряжения, когда кажется, что вот-вот, и достоевский возьмет верх, и прольется читательская кровушка, и покатятся головы, потому что тошно жить на свете пионеру Декеру, который и ни от кого не ушел, а весь пророс наружу внутренней елкой и необдуманными поступками, и, кажется, что уже ничего не спасет его от себя самого, кроме как с размаху головой на эшафот, как вдруг вступает Диккенс. И невероятный, сворачивающий кишки сюжетный заворот (а сюжет там есть, и еще какой - мисс Тартт не просто заставляет Тео сорок лет жрать с пола песок пустыни в ожидании того, пока туда закатится манна небесная, нет, там будет все: от трудов и дней черного рынка по сбыту антиквариата до, знаете, ли обращения с оружием) вдруг развязывается в рождество, c явлением настоящих ангелов и плотным завтраком. И потом наступают и слезы, и очищение, и блины с икрой, и Диккенс хоть и не начинает, но выигрывает.

5 ноября 2013
LiveLib

Поделиться

bookeanarium

Оценил книгу

Если за год вы можете себе позволить прочитать только одну книгу, прочтите эту. Есть авторы, которые «случайно сочинили новый роман, расписывая ручку», есть многостаночники, издающие по несколько книг в год, а есть Донна Таррт, по старательно прописанному роману раз в десять лет. Стоит прочитать все три и запастись терпением. Безусловно, есть шедевры, сработанные за вечер, но любимые миллионами: мир давно заполонил поп-арт и кляксоватый Уорхолл, но при этом не перестал цениться мрачнеющий Рембрандт и картины старых мастеров. На полках с книжными бестселлерами в магазинах регулярно обновляется листва, рукотворные чудеса маркетологов шантарамят оттенками и растворяются в вечности, отправляя читателей в сказку о потерянном времени.

Почему-то с «Братьями Карамазовыми» и «Приключениями Оливера Твиста» всё было иначе. Может, вернуться к полке «классика» и не покидать уже родные берега? Заново разбираться в табели о рангах, перенимать дореволюционную манеру речи, как будто и не было ХХ века, как будто живём не во второе десятилетие века ХХI? Хорошая новость в том, что остались мастера, которые делают штучные вещи; и та ручная работа, которая у них получается, примиряет с эпохой одноразовой посуды и литературы. И чувствуется, что американка Донна Тартт с русской литературой знакома не понаслышке, не для красного словца упомянет «Идиота», не раз и не два заговорит на «русские темы». Очерчивая круг вхожих в историю, в этот корпус нестареющих, она и сама там. И не нужно десятков живописных полотен, достаточно одного такого эпичного полотна, как «Щегол».

Роман взросления, история одного мальчишки и его картины. Мальчишки, привязанного к небольшой старинной картине, как маленький щегол на ней – к жёрдочке. Заякорённый на травмирующем событии из детства, цепляющийся за прошлое. Выросший из прошлого и оставшийся в нём. Мальчик, которому прошлое было так важно и понятно, мальчик, который среди старинных вещей чувствовал себя как дома, что стал антикваром. Прямо посреди небоскрёбного Нью-Йорка времён сотовых телефонов и интернета. Когда говорят «это хорошая книга» не стоит подразумевать «там все герои хорошие», вспомните хорошую книгу «Преступление и наказание» и попробуйте найти там хорошего и доброго, а также героя, желательно на белом коне. Здесь будут ситуации, вызывающие в памяти «Брат-2», «Жмурки» и «Ромовый дневник», будет чистейший Диккенс и богатейший словарный запас, почти Набоков.

Отдельное спасибо стоит сказать переводчику: Анастасия Завозова добротно сделала свою работу, с таким тщанием и вниманием к мельчайшим деталям трудятся, пожалуй, только реставраторы над старинными полотнами. Один крохотный пример: подросток говорит про отца «иногда с ним было норм», вот это самое «норм» - именно то, как говорят современные подростки. И так – с каждой фразой. Здесь каждое предложение как праздник: «То было Саргассово море квартиры, куда стекались изгнанные из тщательно обставленных парадных комнат предметы».

Это роман, созданный, чтобы к нему возвращались. Возвращались в магазин-под-магазином, где редкие лучики света собираются в золотистые лужицы на обеденных столах, румяня красное дерево. Из-за тусклого света и опилок на полу кажется, будто попал на конюшню, а вокруг не буфеты, а высоченные лошади стоят, пофыркивая от древесной пыли. Здесь можно разглядеть одушевлённость в хорошей мебели, а в самом заблудшем герое – хорошего человека.

«Картина была настоящей, я это знал, знал - даже в темноте. Выпуклые жёлтые полосы краски на крыле, пёрышки прочерчены рукояткой кисти. В верхнем левом краю - царапина, раньше её там не было, крохотный дефектик, миллиметра два, но в остальном - состояние идеальное. Я переменился, а картина - нет. Я глядел, как лентами на неё ложится свет, и меня вдруг замутило от собственной жизни, которая по сравнению с картиной вдруг показалась мне бесцельным скоротечным выбросом энергии, шипением биологических помех, таким же хаотичным, как мелькающие за окнами огни фонарей».

П.С. В блоге (ссылка здесь) я добавила несколько фотографий: кого бы из актёров позвала на главные роли, будь я кастинг-директором.

14 января 2015
LiveLib

Поделиться

svetaVRN

Оценил книгу

«…По ком звонит колокол? Он звонит по тебе…»
Джон Донн

Перед тем как начать читать «Тайную историю», я советую Вам –

немного приглушите свет, постарайтесь сделать так, чтобы посторонние звуки не мешали, поставьте перед собой чашечку чая… Итак… полное погружение в книгу…

Перед нами простак по имени Ричард, который оказавшись в престижном колледже, убеждается, что единственная возможность стать на ступень выше других (а он не богат, не слишком привлекателен, не особо способен, проще говоря, среднестатистический простофиля) – это присоединиться к группе молодых людей изучающих греческий. И пусть он хотел от учебы совсем другого, но, Бог ты мой! Они же так не похожи на других, так умеют показать свое превосходство над остальными, такие сплоченные, жесткие, ну просто круг избранных!
И вот он – УСПЕХ! Его считают своим, он принят в круг людей, которыми восхищался издали! А Генри, САМ ГЕНРИ, доверяет ему, позволяет (так и быть, дружище!) принять участие в убийстве одного из своих друзей. Ричард, Ричард! Бесхарактерная ты размазня, почему не задумываясь, совершил такое?
Ты так хотел быть с ними, что убил человека как кролика, а стоило ли оно того?

…После смерти Банни я часто думал, что акт убийства по крайней мере связал нас на веки вечные: мы не просто друзья, а друзья-до-гробовой-доски. Тогда эта мысль была единственным утешением, но теперь от нее хотелось выть. Навсегда, навсегда я повязан с ними одной веревочкой, и иного уже не дано…

Есть теория, согласно которой, человек, обладающий особым достоинством, обязательно имеет какой-либо уравновешивающий все недостаток. Своеобразная гармония. Не берусь судить, насколько правильна эта теория, но на примере героев Донны Тартт все вроде бы верно. Так кто же они, эти молодые люди вызывающие зависть и восхищение, о которых так мечтал Ричард?

Генри. Тщеславие, доведенное до абсурда, еще немного и он начал бы обожествлять самого себя. Я ни на секунду не сомневалась (и ошиблась), что единственная любовь Генри — это он сам. Но главное, он совсем не знает, как жить! Как применить свои способности, как получать удовольствие от жизни, не прибегая к каким-то извращениям типа «вакханалии».

Камилла. Да, в ней есть сила и проницательность, особая внутренняя красота, которую чувствует Ричард, но что скрывается за холодностью, которой она себя окружила? Слишком уж нелицеприятна эта картинка, открывающая изнанку ее жизни.

Чарльз. Он элемент роскошной свободной жизни, которой лишен простой трудяга. Правда его безделье сопровождается беспробудным пьянством, возможно именно затуманенный рассудок и есть причина его пороков.

Фрэнсис. Баловень судьбы, щедрый, развращенный деньгами, сколько бы ошибок он не совершал, каким бы безответственным и легкомысленным не казался — он всё равно вызывает у всех симпатию. Но он так уязвим, его слабости не дают ему собраться и вести жизнь более- менее достойную.

Ну и сам Ричард. Он полностью теряет свое лицо, становясь банальной марионеткой в руках "кукловода" Генри…

…Прошло уже пять дней, как я прочитала «Тайную историю», но эта книга все еще не отпустила меня. Триллером ее не назовешь, а детективом тем более, скорее уж это драма, с элементами психологии. (Дорогой психолог, я тебя тоже рада видеть!) Переворачивать страницу за страницей, раскрывать для себя все новые и новые подробности этой «тайной» истории - как пить маленькими глотками виски, одновременно чувствуешь сочетание сладкого, горького, солёного и кислого… Жестокая и пьянящая дружба, высокомерие, порочность, убийство - когда все закончено, останется чувство легкого опьянения. До самого конца, ты не узнаешь, чем все закончится, все чувства смешиваются между собой... Остается лишь размышлять…

А суть, может быть, проста - если Вы думаете, что даже убийство сойдет с рук, свою цену все равно ЗА ВСЕ заплатите…

Ричард. Генри. Чарльз. Камилла. Фрэнсис. Банни.

кто мог бы их сыграть?
вариант 1
вариант 2
вариант 3

11 января 2013
LiveLib

Поделиться

korsi

Оценил книгу

Наверное, самое болезненное потрясение испытываешь, когда вдруг понимаешь, насколько был слеп.

Удивительно английский американский роман.
Неспешный и тревожный, утончённо леденящий, чарующе отвратительный. Населённый ненавязчивыми призраками и фобиями, как тёплый бассейн, полный прозрачных ядовитых медуз. Со страниц этой книги сочится совершенно обыденный, липкий страх и уже по эту сторону реальности обволакивает, словно болотный туман.
Маленький закрытый колледж, и внутри него — как государство в государстве — маленькая закрытая группа: спецкурс по классической филологии. Шестеро юных любителей древнегреческого и вдохновенный преподаватель. Самопальный элитный клуб. Замкнутый кружок. Чашка Петри. Пионы в вазе, японский пейзаж на стене, вежливые улыбки, учёные беседы, споры о возвышенном. А ещё по маленькой тайне на каждого и ещё одна страшная тайна на всех.

Я часто думал, что акт убийства по крайней мере связал нас на веки вечные: мы не просто друзья, а друзья-до-гробовой доски. Тогда эта мысль была единственным утешением, но теперь от неё хотелось выть. Навсегда, навсегда я повязан с ними одной верёвочкой, и иного уже не дано.
Гениальная книга, но всё же детективом её можно назвать в той же мере, что и, скажем, «Преступление и наказание» (только у Достоевского было больше философии, здесь же — сплошная психология. Психопатология, пожалуй). Даже если это и детектив, то весьма необычный. Какими вопросами нас будоражит классический детектив? Как правило — кто?, ещё разве что почему?, и в лучшем случае как? Здесь два из них отпадают на первой же странице; ещё один исчерпывается сам собой по ходу дела. Казалось бы, что же дальше? А дальше вопросы вспыхивают один за другим, не позволяя оторваться от книги: что было до? что изменилось после? как всё к этому пришло и куда всё, чёрт возьми, катится? — и в конце-то концов кто прав? кто виноват? А также, не в последнюю очередь, — на чьей ты (ты, читатель) стороне?
Последний вопрос, пожалуй, самый сложный. Всё-таки я понимаю, что как бы ни хотела, я не могу осуждать никого из героев. Потому что сама теперь, хочешь не хочешь, втянута в эту тайную историю.
Однако лично мне книга вдобавок преподала несколько ценных уроков: бойся изысканности, ведущей к тщеславию, бойся воспарять из обыденности в область возвышенного, и главное — бойся искать высокие чувства там, где их нет.
Подлинная красота всегда тревожит. <...> Χαλεπά τά καλά. Прекрасное — трудно.
9 августа 2012
LiveLib

Поделиться

Medulla

Оценил книгу

Самая большая проблема очень многих современных книг - это псевдоинтеллектуализм, эдакая простота в массе упаковочной обертки многословия и финтифлюшек, разворачивая которую ты, в самой сердцевине, находишь не зерно мысли, не глубину, а пустоту. Ничего, кроме оберточной бумаги в 800 страниц. Вот такова и эта книга - пустая, многословная, с потугами на искусство, рефлексию и невозможность выпрыгнуть из магического круга несчатной жизни, куда отправляет одно-единственное случайное событие и все в жизни становится не случайным. Герой становится похож на щегла на привязи - куда бы он не захотел полететь, получится у него только на длину цепочки/ошейника/веревки. Вырваться из очерченного круга не удасться.
Вот, собственно, об этом все 800 страниц текста. Да, идея была грандиозная - создать современные ''Большие наджеды'', с описанием антикварного мира Нью-Йорка, стилизовать все в старинных антикварных декорациях, рассказать о том, что подделки ловко выдаются за подлинники, причем, не только мебель или картины, но и чувства, безусловно, тоже. История эдакого современного Пипа, попавшего в большой мир, прошедшего все испытания и пережившего ''большие надежды'', эдакого современного нью-йоркского мальчика-сироты. Но если у Диккенса есть и идея, и мораль, и поучительная история, и юмор, то у Тартт одни лишь воздушные шарики: от очень невнятного главного героя, который на протяжении всего романа абсолютно одинаков - его речь, его мысли, - все одинаково с первой страницы и до последней, то есть эти шарики от главного героя до самого сюжета. Не было никакого развития героя, словно герою двенадцать и в начале истории и в конце, просто автор написала, что он как бы вырос. О, нет, есть одно развитие - наркотики и алкоголь. Вот еще одна неизменная составляющая большинства современных романов - наркотики и алкоголь. Ну без этих атрибутов роман не роман, мысль не мысль, современность не современность, глубина не глубина. Ах, да, еще мат. Тоже такая ''правда жизни'', без мата смысл жизни понять невозможно. Ну да ладно.
Для меня книга очень четко поделилась на две части: жизнь Тео с мамой до происшествия в музее и последующие события, которые привели его в Лас-Вегас к отцу - это первая часть; а вторая - все оставшееся после возвращения в Нью-Йорк. И если первая часть мне безумно понравилась развитием сюжета, не глубиной или психологией, а именно сюжетно, то вторая часть просто провалилась в какую-то пустоту под названием ''ничто''. По сути все повороты второй части можно предугадать и просчитать, а это скучно. Так же совершенно неубедительны все персонажи романа, роман большой, длинный, но никто из тех, кто живет в книге не выписан хоть в какие-то психологические портреты, герои в детском возрасте говорят так же как и во взрослом возрасте, психологичеки они ничем не отличаются сами от себя. Такого не бывает - человек в процессе жизни претерпевает большие изменения, как в психологии, в интеллекте, так и в речевом общении, чего у героев Тартт нет. Пробелы в сюжете, пробелы во взаимодействии персонажей друг с другом.
Я не смогла попасть в мир Тео, в его мучительную и одинокую жизнь, я не смогла проникнуться его болью, я не смогла почувствовать горечь потери Энди или его полынную любовь к Пиппе. Вообще не почувствовала, хотя я человек очень и очень сентиментальный и чувствительный. Мне не хватило жизни в книге, горячей, болезненной, одинокой. Я не сочувствовала героям. Мне не хотелось плакать от их неприкаянности. Просто наблюдение со стороны. Единственный, кто меня тронул - это Попчик. И в романе до возвращения героя в Нью-Йорк, последние страницы, которые хоть как-то затронули - это путешествие Тео с Попчиком в Нью-Йорк. Остальное - мимо. Даже псевдофилософствования в конце романа.

8 января 2015
LiveLib

Поделиться

peccatrice

Оценил книгу

Я вернулся на родину и сказал, что видел Горгону, но при этом не обратился в камень.

Я вернулась из книги домой, видела Горгону - видела ее пять копий на протяжении многих страниц, но не превратилась.
Цифра "пять" всегда обладала мистической силой: она свободолюбива, активна, но при этом нервозна, резка, беспокойна. Если бы мне дали выбрать оттенок для цифры "пять", я бы выбрала красный. Я бы выбрала кровь.

Их было пятеро - Генри Винтер, Фрэнсис Абернати, Камилла и Чарльз Маколей и Эдмунд Коркоран. Пока не появился Ричард Пэйпен. Впрочем, и с ним их все равно осталось пятеро.
Ричард Пэйпен приехал из Калифорнии - "золотой штат", пляжи, красивые девушки, громкая музыка? Нет - родители, небольшой дом, граница бедности и кажущееся нелепым желание вырваться. Пэйпену удалось - небольшой колледж в Вермонте, и вот он, наконец, едет на северо-восток дальше от запахов раскаленного асфальта. Все, что у него есть с собой - немного вещей, немного денег и немного греческого языка в голове.
Знаете, есть иногда это чудовищное желание понравиться, желание быть нормальным, быть людям к лицу -
и Ричарду хочется. Он хочет быть к лицу высокому с прямоугольным лицом Генри, чертовски умный, он восхитительно тонок и изящен в речи, и, когда Генри говорит на греческом, вы не очень верите в то, что английский - его родной, он немного из тех, знаете, кто только открывает рот - и ты пропал. Фрэнсис - о, он игривый и смешной, и не то что бы он привлекает много внимания к себе, но при этом вы всегда чувствуете его присутствие - и его отсутствие тоже. Камилла и Чарльз - близнецы, которые каждым взглядом-жестом-словом дополняют друг друга, и вы не можете оторвать взгляд от того, как одинаково отливает бледностью их кожа и как потрясающе синхронно они моргают. Ну и Эдмунд, конечно - Банни, дикий непонятно как затесавшийся в эту компанию, нелепый, непонятный, не знающий меры - но очень, казалось бы, простой, и вы не можете понять, раздражает он вас или нет, но вам бы хотелось, чтобы он остался.
И он приходится им к лицу - им и их преподавателю греческого, Джуллиану Морроу, который сыграет, как оказалось, чертовски важную роль, оставаясь все время будто на фоне. Говорят, это великий талант - быть незаметным кукловодом.

"Тайная история" написана кровью от самого начала до самого ее конца: кровь убийств, людей, который должны понести наказание, внутренних ран, которых не видно вовсе, кровь убитой совести и забытой человечности, кровавый выбор между своей жизнью и жизнью других.
Но это, знаете, не тот кровавый, который режет листы бумаги пополам - он выцветший, немного царапающий, светлый. Он вписывается в уютные кресла комнат отдыха в колледже, он расплескивается в чашках горячего чая, играется с греческим, который льется с губ Генри, радостно виляет вокруг Ричарда, который сидит с людьми, в которых влюблен, за столом, нежно связывает запястья Камиллы и Чарльза, когда они ловят взгляды друг друга - передавая друг другу то, что известно им одним, выцветший кровавый сжимает горло Фрэнсиса, когда Банни начинает непристойно шутить. Но больше всего крови рядом с Банни - и она везде.

Тартт написала на самом деле книгу вовсе не великую, вовсе не громкую, не скандальную - она написала одну очень важную вещь, о которой никому нельзя забывать - все, что сделано, даже если оно навсегда останется тайной, даже если никогда не вскроется, все, что было сделано - все ужасное, страшное, плохое - все будет наказано и отомщено. И часто это намного страшнее, чем быть наказанным законом.

"Тайная история" удивительная, она вгоняла меня в скуку, иногда казалась мне чертовски громкой, слишком напыщенной - но нет. Просто выключите свою голову и идите туда: убивайте с ними, пейте с ними, болейте с ними, читайте и кричите с ними, плачьте и спасайтесь, врите, мучайтесь, умирайте.

Тартт сделала со мной то, что я так ненавижу в себе - она, подобно Фаулзу, сделала так, что на весах моего сочувствия перевесил злодей, а не жертва.

Невероятно темная в приглушенных тонах книга, она этакий черный катализатор химических реакций, она же - портрет живых людей, разрушенных, сломанных, людей, которые стали самими собой, это история деградации и история потери самих себя с оглушительным последующим возвращением.

4 февраля 2017
LiveLib

Поделиться

...
7