«Мечты сбываются» читать онлайн книгу 📙 автора Барбары Картленд на MyBook.ru
image
Мечты сбываются

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

3.83 
(48 оценок)

Мечты сбываются

164 печатные страницы

Время чтения ≈ 5ч

2017 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«Мама, как ты могла? Ведь еще и года не прошло после смерти папы!» – такими были первые слова Люсии Маунтфорд, когда ее мать, оставшаяся вдовой после крушения «Титаника», снова вышла замуж. Теперь их состояние тает на глазах, а болезнь матери обостряет и без того плачевное положение. Испуганная Люсия внезапно обнаруживает, что в уплату долгов отчим не только отдал ее в секретари соседу-ловеласу лорду Уинтертону, но и пообещал ему Люсию в жены! Почему же ее все больше влечет к Уинтертону, а не к степенному и порядочному Эдварду де Редклиффу? Когда своенравная красавица леди Шелли вдруг заявит о планах стать леди Уинтертон, ревность подскажет Люсии – она влюблена! Но лорд таинственно исчезнет…

читайте онлайн полную версию книги «Мечты сбываются» автора Барбара Картленд на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Мечты сбываются» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2007
Объем: 
296282
Год издания: 
2017
Дата поступления: 
28 августа 2017
ISBN (EAN): 
9786171228085
Переводчик: 
Анатолий Михайлов
Время на чтение: 
5 ч.
Она ничуть не удивилась, когда, вернувшись домой, обнаружила, что ее уже поджидает письмо от Эдварда, в котором он приглашал ее отужинать в его поместье Гринсайдз в субботу вечером
12 декабря 2020

Поделиться

Уинтертон, допивая бокал кларета. — Я нашел его в Париже, когда останавливался там несколько лет тому. И теперь я чертовски рад, что мне удалось уговорить его переехать сюда. — А я посещала пансион благородных девиц в Париже, — подхватила Люсия, радуясь тому, что разговор затронул тему, в которой она чувствовала себя вполне уверенно. — В самом деле? Только не говорите мне, что были одной из этих девиц в соломенных шляпках! Они всегда казались мне сущими прелестницами. — Да, нам приходилось носить соломенные шляпки, но только летом. — А где именно вы учились? — В Международной гимназии, неподалеку от Елисейских полей. — Нет, я ее не знаю. Моя гостиница была в районе Оперы. А потом я гостил у одной графини… Голос его прервался. Очевидно, он предавался приятным воспоминаниям, судя по тому, каким отсутствующим стал его взгляд, а на лице отобразилось неприкрытое восхищение. — Но довольно об этом. Не пора ли попросить Джепсона подать пудинг? Думаю, вам понравится то, что я выбрал для
31 мая 2019

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика