Я поднялся вверх по лестнице и невольно вздрогнул, когда поравнялся со стеной библиотеки; мне казалось, что вся она покрыта какими-то таинственными знаками. Я стал подниматься еще выше, и, не знаю почему, мне пришли на ум слова, сказанные когда-то моей матерью: «Сын мой, помни о том, что женщина, с именем которой связана какая-нибудь тайна, может быть интересна как предмет для наблюдения, но из нее никогда не выйдет хорошей подруги жизни».
Без сомнения, это было очень благоразумное предостережение, но оно вовсе не подходило к настоящему случаю, так как я вовсе не собирался увлечься какой-нибудь из этих барышень… Но, несмотря на все желание позабыть о словах матери, они все время преследовали меня, пока я не дошел до двери, о которой говорил Грайс.
Я остановился около нее на минуту, чтобы несколько приготовиться к тому, что меня сейчас ожидало. Едва успел я поднять руку, чтобы нажать дверную ручку, как до моего слуха ясно долетели слова, значение которых не могло не показаться мне зловещим…
– Я, конечно, не говорю, что ты сделала это собственными руками, но твое сердце, твоя голова, твоя воля, без сомнения, принимали в этом участие, я считаю своим долгом сказать тебе это!
Точно пораженный молнией, отшатнулся я назад. Передо мной открывалась какая-то бездна ужаса и порока. Я еще не успел принять решение, как мне поступить, как вдруг почувствовал, что кто-то дотронулся до моей руки; обернувшись, я увидел рядом с собой Грайса. Он стоял, приложив палец к губам, на лице его было написано глубокое сострадание.
– Тише, – прошептал он. – Я вижу, вы начинаете понимать, в какую среду вы попали. Придите в себя и помните, что нас ждут внизу.
– Но кто это говорил?
– Это мы сейчас узнаем, – ответил он и, не обратив внимания на мой умоляющий взгляд, открыл дверь.
Мы вошли в комнату. Передо мною открылось чарующее глаза зрелище: голубые портьеры, голубые ковры, голубые обои – все это производило такое впечатление, как будто лазурное небо спустилось в глубину мрачной темницы.
Ослепленный этим неожиданным блеском и светом, я машинально сделал несколько шагов вперед и остановился перед представившимся моим глазам зрелищем. В голубом кресле, обитом атласом, виднелась очаровательная женская фигура. Судя по ее позе, именно эта женщина только что произнесла слышанные нами ужасные слова обвинения.
Она была бледна, нежна и прелестна, как лилия. На ней был палевый пеньюар, ложившийся красивыми складками вокруг ее великолепной фигуры. Чистый лоб поражал правильностью линий, над ним, как корона, красовались белокурые косы. Слегка дрожавшей рукой она опиралась на ручку кресла, другой указывала на какой-то предмет в отдаленном углу комнаты. Это явление было так неожиданно, так прекрасно, так необычайно, что одну минуту я действительно сомневался, вижу ли я перед собой обыкновенное человеческое существо или одну из знаменитых пророчиц древности, олицетворяющую гнев и укор.
– Это мисс Мэри Левенворт, – прошептал мне на ухо голос всезнающего спутника. «Ах, это мисс Мэри», – мысленно воскликнул я и почувствовал невольное облегчение: значит, это прелестное создание не была Элеонорой, которая умела заряжать револьвер, целиться и стрелять из него.
Я повернул голову и посмотрел в том направлении, куда указывала протянутая рука Мэри, которая в том же положении и осталась, как бы окаменевшая при нашем неожиданном появлении, прервавшем бурную сцену между обеими девушками.
Я обернулся и увидел… Нет, перо мое отказывается описать то, что я увидел. Элеонору должен описать кто-нибудь другой, не я.
Я мог бы просидеть полдня, описывая тихую прелесть, совершенство форм, красоту лица Мэри Левенворт, но описать Элеонору!
Что-то увлекательное и вместе ужасное, величественное и в то же время страстное было в той, которую я увидел, и в то же мгновение я забыл прелестную ее кузину и видел перед собою Элеонору, только одну Элеонору.
При нашем появлении она стояла около столика, обернувшись лицом к своей кузине; одна рука ее была прижата к груди, другой она опиралась на столик, и вид ее был таков, как будто она собиралась отразить нападение.
Я не успел еще справиться с чувством глубокого волнения, которое меня охватило при виде ее красоты, как вдруг она обернулась ко мне и наши взгляды встретились. До тех пор она стояла в гордой позе женщины, готовой принять обращенный к ней вызов, но в эту минуту в глазах ее я прочел столько невыразимого страдания и горя, что я, как мне показалось, понял, что происходит в ее душе.
Ее кузина, первая оправившаяся от неожиданности, в это время подошла ко мне и, протягивая мне руку, сказала:
– Не правда ли, вы мистер Раймонд? Как это любезно с вашей стороны, что вы пришли. И, обращаясь к Грайсу, она добавила: – Вы, вероятно, пришли сообщить нам, что нас ждут внизу?
Это был тот же голос, который мы слышали за дверьми, но на этот раз он звучал ласково, почти заискивающе.
Я бросил быстрый взгляд на Грайса, чтобы узнать, какое впечатление произвела на него вся эта сцена; он низко склонился перед Мэри с таким видом, будто извинялся, что пришел беспокоить ее. На кузину ее он совсем не смотрел, хотя глаза ее были устремлены на него с отчаянием и мольбой.
Я настолько знал Грайса, что мне не трудно было понять значение его полного невнимания к той, которая, казалось, умирала от страха и неизвестности. Поддавшись порыву сострадания, я совершенно забыл ответить на вопрос Мэри и собирался подойти прямо к ее кузине.
В эту минуту рука Грайса тяжело опустилась на мое плечо, и он сказал громко:
– Мисс Левенворт говорит с вами.
Это сразу вернуло мне самообладание. Я повернулся спиной к той, которая вместе и очаровала меня и внушала мне ужас, и, подойдя к ее кузине, предложил ей руку, чтобы вести ее вниз.
В эту минуту в гордом бледном лице Мэри Левенворт как будто что-то дрогнуло, и она улыбнулась такой улыбкой, какой я ни до этого, ни впоследствии не видел ни у какой другой женщины: так улыбаться умела только она одна. Она посмотрела на меня с кроткой, трогательной мольбой и прошептала:
– Вы очень добры, я чувствовала потребность поддержки и участия. Нас постигло такое ужасное горе, а моя кузина, – в глазах ее мелькнуло выражение беспокойства, – ведет себя сегодня так странно и непонятно для меня.
«Куда пропала та грозная, возмущенная пророчица, которую я видел в первую минуту нашего появления в комнате, невольно подумал я, – может быть, она хочет отвлечь наше внимание или старается изменить впечатление, произведенное на нас ее ужасными словами, которые, как она могла предполагать, мы слышали».
Но в скором времени Элеонора снова всецело приковала к себе мое внимание; я видел, что она тоже успела уже несколько овладеть собой, но далеко не в той степени, как ее кузина: она шла с трудом и рука ее, опиравшаяся на руку Грайса, сильно дрожала.
«И зачем только мне пришлось быть замешанным в это дело», – подумал я про себя, но по какому-то странному сцеплению мыслей тотчас же в душе поблагодарил судьбу, что именно мне, а не кому-нибудь другому пришлось выслушать те роковые слова.
Так волновался я противоположными чувствами, пока мы медленно спускались по лестнице; наконец мы очутились в зале, где нас ждали уже давно с весьма понятным нетерпением.
Когда я снова сел на свое место, мне показалось, что с тех пор, как я покинул зал, прошло по крайней мере несколько лет. Так много может человеческое сердце пережить и испытать в продолжение немногих минут.
Кому не случалось испытывать впечатление, которое производит солнечный луч, мелькнувший сквозь темные грозовые тучи? Такое же действие произвело появление двух прелестных девушек в зале, где происходило судилище. Они должны были привлечь к себе внимание во всяком обществе, в какое бы им ни пришлось попасть; но в этой комнате, где разыгрывалась мрачная драма, их вид представлял, конечно, еще больший контраст с окружающим, чем где-нибудь в другом месте.
Я отвел свою дрожащую спутницу в самый дальний уголок зала и оглянулся затем на ее кузину, к моему удивлению, мисс Элеонора, казавшаяся такой растерянной и испуганной, когда мы были наверху, теперь держала себя совершенно спокойно и уверенно. Под руку с сыщиком она прошла на середину зала, остановилась, окинула взором всю представившуюся ее глазам картину, вежливо, хотя и с оттенком превосходства, поклонилась коронеру, как бы давая понять, что он лишь терпимый, в силу необходимости, гость в их доме, и опустилась затем в кресло, которое услужливо подставила ей прислуга. Она вела себя вообще так непринужденно, как будто находилась где-нибудь в гостиной, а не перед коронером и присяжными.
По-видимому, это был своего рода расчет на эффект, который и был действительно произведен. Шепот в зале затих, все как будто стали вести себя сдержаннее, почувствовав невольное уважение к ней. Я вздохнул с некоторым облегчением, и впечатление, произведенное на меня только что происшедшей наверху сценой, начало было сглаживаться; но удивленный взгляд, который Мэри бросила на свою кузину, снова смутил меня.
Опасаясь, чтобы это удивление не возбудило подозрения в присутствовавших, я уже хотел дотронуться до руки мисс Мэри и напомнить ей, что она должна лучше владеть собой, как вдруг услышал, что ее вызывают для допроса.
Трудно представить себе ужас, наполнивший мою душу в эту минуту. На лице ее было теперь мягкое и серьезное выражение, но я не мог забыть, какова она была в своем гневе. Неужели она и здесь явится в роли обвинительницы? Неужели она так же сильно ненавидела свою кузину, как и не доверяла ей? Решится ли она повторить здесь, в зале, в присутствии всех этих лиц, то, что она высказала наверху в лицо своей кузине? На лице ее я не мог ничего прочесть, и я снова взглянул на Элеонору. Она находилась в таком же взволнованном и тревожном состоянии, как и я, что мне казалось совершенно естественным. При первых словах своей кузины она вздрогнула и откинулась назад, так что лицо ее было скрыто от меня, и я видел только ее бледные дрожащие руки.
Показание Мэри Левенворт было коротко. После нескольких вопросов относительно ее самой и ее положения в семье ее попросили рассказать, что она знала об убийстве и при каких обстоятельствах ее кузина и прислуга сообщили ей о нем.
Она подняла свою прелестную, гордую головку и тихим голосом промолвила:
– Сама я не знаю ничего, что могло бы касаться убийства моего дорогого дяди, – все я узнала только от других.
Сердце мое замерло от радости, огромная тяжесть спала с него. На лице Элеоноры – она переменила позу и я опять мог его видеть – тоже как будто блеснул луч надежды: оно вспыхнуло, потом снова побледнело.
– Как ни странно это вам может показаться, – продолжала Мэри с тем же серьезным видом, – но я еще не входила в комнату, где произошел весь этот ужас. Я не могла пересилить себя, чтобы взглянуть на дорогого покойника; но Элеонора была там, и она может сказать вам…
– Мы потом допросим мисс Элеонору, – ласково заметил ей коронер, на которого красота и обаяние девушки, по-видимому, произвели такое же впечатление, как и на остальных. – Мы хотим только знать, что вы видели сами? Вы говорите, что вам ничего не известно относительно того, что произошло в той комнате после обнаружения страшного преступления?
– Нет, ничего.
– А что произошло в передней?
– В передней ничего не произошло, – ответила она спокойно.
– Не проходила ли через переднюю прислуга, а также ваша кузина после того как она оправилась от обморока?
Глаза Мэри раскрылись шире, как бы от удивления.
– Но ведь в этом ничего не было особенного! – сказала она.
– Но вы, может быть, помните, как ваша кузина вошла в переднюю из библиотеки?
– Конечно.
– У нее в руках была бумага?
– Бумага? – спросила Мэри задумчиво и, обернувшись к кузине, проговорила: У тебя была бумага в руках, Элеонора?
Настала минута напряженного внимания и интереса. Элеонора, заметно вздрогнувшая при слове «бумага», при этом наивном вопросе поднялась с места и хотела что-то сказать, но коронер решительно поднял руку в знак того, что она должна молчать, и сказал:
– Мы допросим вашу кузину потом, а теперь говорите, что вы видели сами. Элеонора опустилась снова в кресло, на щеках ее горели яркие пятна; в зале раздался негодующий шепот – большинство гораздо более думало о том, как бы удовлетворить свое любопытство, и вовсе не интересовалось тем, ведется ли следствие по всем правилам.
Когда наконец в зале опять установилась тишина, коронер повторил свой вопрос:
– Скажите, пожалуйста, видели вы что что-нибудь в руках вашей кузины?
– Я? Нет… ничего не видела.
Когда ее стали допрашивать относительно событий, предшествовавших этой ночи, она тоже не могла сказать ничего нового. Она только заметила, что дядя ее казался менее разговорчивым за обедом, чем всегда, но это могло случиться вследствие легкого нездоровья или он мог быть озабочен каким-нибудь делом, входящим в круг его обычных занятий. После этого она уже его не видала.
– Не знаете ли вы, не было ли врагов у вашего дяди? Не держал ли он дома каких-нибудь ценных бумаг и денег?
На эти вопросы она ответила тоже отрицательно.
– Не был ли кто-нибудь посторонний у вашего дяди за последние дни или не получил ли он каких-нибудь писем, которые могли бы пролить свет на эту тайну?
Мисс Мэри несколько замялась и сказала:
– Насколько я знаю – нет.
Она украдкой взглянула на Элеонору и, по-видимому, прочла нечто успокоительное на ее лице, так как поспешила добавить:
– Мне кажется, я могу сказать это даже с уверенностью, так как дядя всегда сообщал мне, если случалось что-нибудь важное.
Когда ее спросили про Джэн, она высказалась о ней с самой хорошей стороны; она не имела никакого понятия о том, по какой причине та исчезла, и не могла себе представить, чтобы между этим исчезновением и преступлением могла быть какая-нибудь связь. Насколько ей известно, у Джэн не было любовника, и она не принимала у себя гостей. На вопрос, видела ли она когда-нибудь револьвер покойного, она ответила, что видела его один раз в тот день, когда он был куплен. Надзор за комнатами дяди лежал, главным образом, на обязанности Элеоноры, – она в это мало входила.
Я заметил, что при этих словах Элеонора внимательно взглянула на говорившую. Один из присяжных обратился к Мэри с вопросом:
– У вашего дяди было написано завещание?
Все с любопытством прислушивались к тому, какой ответ на это даст молодая девушка; в ней как будто в первую минуту заговорила оскорбленная гордость, но тотчас же она овладела собой и спокойно ответила:
– Да, у дяди было завещание.
– Только одно?
– Я слышала только об одном.
О проекте
О подписке
Другие проекты