Книга или автор
Хождение за три моря

Хождение за три моря

Премиум
Хождение за три моря
4,3
23 читателя оценили
474 печ. страниц
2015 год
12+
Оцените книгу

О книге

Столетиями люди стремились к открытию новых земель. Викинги добирались до Северной Америки, иезуиты проникали в закрытые для чужеземцев Китай и Японию, морских пиратов штормы и течения уносили, порой безвозвратно, в неизведанные области Тихого океана…

Но была одна чудесная страна, куда неудержимо влекло всякого предприимчивого европейца. Ее ковры и шелка, шафран и перец, изумруды, жемчуг, алмазы, золото, слоны и тигры, неприступные горы и лесные чащи, молочные реки и кисельные берега многие столетия в равной степени лишало покоя и романтические, и корыстолюбивые сердца.

Страна эта – Индия. Ее искали, о ней мечтали, путь в нее прокладывали лучшие из мореплавателей. Колумб открыл свою «Индию» (оказавшуюся Америкой) в 1492 году, Васко да Гама достиг настоящей Индии в 1498 г. Но он немного – на четверть века – опоздал: Индия была уже «открыта».

А толчком к этому послужило стечение несчастливых поначалу личных обстоятельств не слишком богатого, но энергичного и любознательного русского купца Афанасия Никитина. В 1466 году он набрал (в долг!) товаров и отправился из Москвы на Кавказ. Но когда он спустился по Волге до Астрахани, один из его кораблей был захвачен разбойниками, а другой разбила буря у Каспийского побережья. Никитин продолжил путешествие. Возвращаться домой он не смел: за потерю товаров ему грозила долговая яма. Посуху он достиг Дербента, перебрался в Персию и морем проник в Индию. Там Афанасий пробыл три года и через Африку (Сомали), турецкие земли (Трапезунд) и Черное море вернулся в Россию, но, не доезжая Смоленска, умер. Его записки («тетради») были доставлены купцами в Москву и включены в летопись.

Вот так и появилось на свет знаменитое «Хождение за три моря» – памятник не только литературный, исторический и географический, но памятник человеческому мужеству, любопытству, предприимчивости и упорству. Прошло более 500 лет, но и сегодня эта рукопись открывает нам двери в неведомые миры – древней экзотической Индии и загадочной русской души.

В Приложениях к книге приведены интереснейшие рассказы о странствиях, совершенных в разные годы (до и после Никитина) в те же районы Индии и сопредельные страны: «Путешествие в Восточные страны Гийома де Рубрука», «Хождение купца Федота Котова в Персию», «Путешествие в Тану» Иосафата Барбаро и «Путешествие в Персию» Амброджо Контарини. Благодаря такому составу этот том полюбившейся отечественному читателю серии «Великие путешествия» отличается поразительной фактической насыщенностью и изобилием материала.

Электронная публикация включает все тексты бумажной книги и основной иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Многочисленные старинные изображения описываемых мест дают наглядное представление о том, какими их видели наши путешественники. Богато иллюстрированное издание рассчитано на всех, кто интересуется историей географических открытий и любит достоверные рассказы о реальных приключениях. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», напечатано на прекрасной офсетной бумаге и элегантно оформлено. Издания серии будут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.

Читайте онлайн полную версию книги «Хождение за три моря» автора Афанасия Никитина на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Хождение за три моря» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Год издания: 2015

ISBN (EAN): 9785699382774

Объем: 853.3 тыс. знаков

Купить книгу

  1. gjanna
    gjanna
    Оценил книгу

    Люди, рожденные в конце двадцатого века, избалованы оригинальностью. В живописи мы любим импрессионистов и абстракционистов, в литературе – постмодернистов, в архитектуре нас поражает Гауди… Самое интересное, что даже в литературе, которая, казалось бы, написана по всем канонам и правилам, нас привлекают именно вещи, из этих самых правил выбивающаяся. «Хождение за три моря» - яркий тому пример. Если попросить практически любого человека вспомнить хоть один текст, относящийся к хождениям, то, скорее всего именно путешествие Афанасия Никитина первое всплывет в памяти. Чем же оно отличается от канонических хождений? Религиозные тексты всегда (почти) пишутся по правилам. У всех хождений есть определенные особенности, а именно:
    - как и положено тексту церковному, начинаются и заканчиваются хождения молитвой (что, кстати, и в «Хождении за три моря» присутствует)
    - описание самого путешествия полностью опускается из текста за ненадобностью (ведь цель хождений – рассказать, что святые места есть, что можно их посетить, т.е. это еще одно доказательство истинности Веры).
    Я остановлюсь именно на этих двух правилах, остальные в данном случае не важны.
    Вернемся к путешествию Афанасия Никитина, который в самом начале текста сообщает, что хождение го грешное. Подробно описано именно путешествие и люди, которые попадались ему на пути. Иногда мы можем прочитать про стоимость некоторых вещей, про описание одежд и обычаев. Таким образом, «Хождение за три моря» как бы противопоставлено остальным произведениям того же жанра.
    А вот с молитвой все еще любопытнее. Если вы возьметесь читать этот текст не в переводе, а в оригинале, то увидите, что молитва иногда сбивается на арабский язык и в финале мы уже читаем:

    Милостию божиею преидох же три моря. Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши худо, илелло акшь ходо. Иса рух оало, ааликъ солом. Олло акьберь. Аилягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагим. Хуво могу лези, ляляса ильлягу яалимуль гяпби ва шагадити. Хуя рахману рагиму, хубо могу лязи. Ляиляга иль ляхуя. Альмелику, алакудосу, асалому, альмумину, альмугамину, альазизу, алчебару, альмутаканъбиру, алхалику, альбариюу, альмусавирю, алькафару, алькалъхару, альвазаху, альрязаку, альфатагу, альалиму, алькабизу, альбасуту, альхафизу, алльрравию, алмавизу, алмузилю, альсемилю, албасирю, альакаму, альадюлю, алятуфу

    Перевод, кстати, выглядит так:

    Милостию божией прошел я три моря. (Остальное бог знает, бог покровитель ведает.) Аминь! (Во имя господа милостивого, милосердного. Господь велик, боже благой, господи благой. Иисус дух божий, мир тебе. Бог велик. Нет бога, кроме господа. Господь промыслитель. Хвала господу, благодарение богу всепобеждающему. Во имя бога милостивого, милосердного. Он бог, кроме которого нет бога, знающий все тайное и явное. Он милостивый, милосердный. Он не имеет себе подобных. Нет бога, кроме господа. Он царь, святость, мир, хранитель, оценивающий добро и зло, всемогущий, исцеляющий, возвеличивающий, творец, создатель, изобразитель, он разрешитель грехов, каратель, разрешающий все затруднения, питающий, победоносный, всеведущий, карающий, исправляющий, сохраняющий, возвышающий, прощающий, низвергающий, всеслышащий, всевидящий, правый, справедливый, благий.)

    Прочитали перевод – потеряли интересный нюанс.
    Конечно, древнерусская литература не самое легкое для современного человека чтиво, но иногда – очень интересное. Если будет желание – почитайте о походе Афанасия Никитина, узнайте, почему он не вернулся на родину вместе со своими спутниками и подумайте на тему, принял ли он мосульманство и почему его хождение грешное.

  2. El_erizo
    El_erizo
    Оценил книгу

    Это специфическая серия книг, даже озаглавлена «Великие путешествия», и в первую очередь никак не хочется показаться «диванным критиком», так как действительно стоящую рецензию о проделанном путешествии может дать только специалист в этой области. Это не художественное произведение, о котором можно оставить отзыв. Тут будут неуместными следующие высказывания:
    - я бы так не написал;
    - я бы так не сделал;
    - герой не раскрыл себя;
    и подобное..
    Но мы, простые обыватели, дерзнём и попробуем что-то пролепетать на тему путешествий.

    Стоит отметить, что это история всего человечества, это жизнь, наука, это мир в котором мы живём, перенесённый на страницы книг, и до тех пор пока будут любознательные, неравнодушные люди, стремящиеся к позитивным открытиям и свершениям, не боящиеся ничего на своём пути ( так как всё таки это не краткое содержание, то обо всём подробно можно узнать как раз на страницах самой книги), то наша Земля будет вертеться для них, и, наверное, ради них.

    Перейдём от прелюдий непосредственно к самому произведению. Одну общую оценку для этой книги можно дать только в плане её оформления, и чуточку позже Вы поймёте почему. Само издание: красивое, манящее, достойное . Всё даже очень «дорого-богато». Страницы приятные, шрифт легко поддаётся чтению, в меру сдобрено как цветными так и чёрно-белыми иллюстрациями. В целом чудненько, великолепненько. Хочется брать в руки эту книгу, она так и манит тебя своим убранством. Иногда возьмёшь её просто даже для того, чтобы полистать, поглядеть картинки. В остальном безусловно общую оценку дать нельзя, так как всё таки это сборник.

    Название напоминает кредитный договор, составленный высококвалифицированными юристами, где вся приманка прописана большими буквами, а какие-нибудь существенные условия, являющиеся основным бременем, меленько в приложении. Так и тут, на заглавной странице большими буквами «ХОЖДЕНИЕ ЗА ТРИ МОРЯ АФАНАСИЯ НИКИТИНА» и, вроде бы, по сути вещей, «что на витрине, то должно быть и в магазине»,ан нет. В самой книге помимо путешествий Афанасия Никитина затесались приключения Федота Котова, Гийома де Рубука, Иосафата Барбаро, Амброджо Контарини.
    Так вот, само хождение занимает процентов 10 всего объёма.
    Перейдём непосредственно к каждому из путешественников:

    1. Сам Афанасий Никитин и его три моря:

    Несмотря на то, что данное произведение на слуху у каждого мало-мальски образованного человека, к прочтению я принял его только на третьем десятке лет.
    Текст Хождения представлен в двух вариантах: один - древнерусский, второй адаптированный (спасибо за это так сказать «адаптатору»), потому что читать на древнерусском возможности особой нет, очень тяжко..
    Закрадываются раздумья: зачем же всё таки древнерусский вариант книги представлен в этом издании???????
    1-е, что напрашивается - для объёма;
    2-е - для тех, кто впитал древнерусский с молоком матери или с квасом, который настаивал его отец;
    3-е - для тех, кто потаённо учит древнерусский.. и т.д., но конечно самая здравая мысль - это конечно же в угоду исторической памяти и, так сказать, для учёных, кто возможно проводит различного рода исследования.

    Само произведение (речь будем вести уже напрямую об адаптированном варианте) сухое, сильно сжатое, простоватое, очень насыщено глаголами, действиями. Т.е. любители тягомотных любовных романов (по аналогии с телевизионными мыльными операми) - просто проходите мимо, тут не будет такого, что 155 страниц (серий) человек будет подниматься с первого этажа до второго. Здесь всё весьма шустренько. В подтверждение цитата ( стр.41 абз.1):

    А я пошел в Дербент; а из Дербента в Баку, где огонь горит неугасаемый; а из Баку пошёл за море в Чапакур, да тут и жил, в Чапакуре, 6 месяцев.

    Вроде бы только половина предложения, а прошло больше 6 месяцев и какие существенные перемещения, а сколько за это путешествие топонимов, просто не счесть. Для тех, у кого проблемы с воображением или кратковременной памятью, можно даже не начинать чтение, так как к концу предложения вы явно забудете куда кто следует. Или же лови лайфхак для чтения:

    взять карту и двигаться по карте вместе с путешественником.

    Если можно описать это произведение химическим термином, то это 100%-я концентрированная сухая смесь, сдобренная ещё и кучей цифр.
    Тут мне вспомнилась шутка известной команды КВН (и по совместительству моей любимой команды) Фёдор Двинятин:

    прекратите петь цифры, я - гуманитарий.

    Так и тут к концу Хождения начинаешь понимать как будто почитал математический справочник.
    Также хочется отметить то, как раньше красиво изъяснялись, вроде бы ругательства, а как высокопарно, художественно, сейчас так уже не говорят, или говорят только совсем уже 10000 % интеллигенты:

    срам у них не покрыт
    псы басурманские
    нечестивцы

    Вот так, в думах и впечатлениях прошло моё путешествие с Афанасием Никитиным.
    До свидания говорим мы Афанасию, и здороваемся с Федотом.

    2. Как Федот Котов в Персию ходил:
    Опять же для любителей изюминки представлен древнерусский текст (описывать свои догадки о причинах его появления не буду), ну а для тех, кто изюму предпочитает другие вкусняшки, опять же есть русский вариант.
    Но опять же «Бог публицистического путешествия» не на нашей стороне. Вроде автор новый - стиль повествования тот же. «Маршрут - единица измерения пути - период». И тут начинаешь задумываться:
    Уж коль так сдобрена книга маршрутами и цифрами, то могли бы уж книгоиздатели и карту вклеить нормальную. Объяснение почему всё сухонько и сжатенько ждёт читателя на странице 116:

    Теперь этот рассказ кончаем, так как всего не описать. описали то, что видели своими глазами.

    3. Гийом де Рубрук и восточные страны:
    «Салют Гийом!!!»,- скажем мы представителю Французской элиты путешественников. И конечно же мы не найдём уже здесь древнерусского текста (прямо выступает скупая мужская слеза, ведь мы к нему уже так привыкли).
    Начало приукрашено лизоблюдным обращением к государю ( в эпоху правления которого происходило всё действо). А далее просто подарок читателю. По крайней мере для меня мы видим более или менее художественный текст, в котором появляется описательная часть, мы начинаем рисовать не карту дорог, а можно сказать такую подробную объёмную (3D) модель.
    Сразу видно, что товарищ-путешественник нам попался добросовестный. Дал слово своему королю усердно писать о путешествии, и он его сдержал. Молодец. И он отличился и нам приятно.
    Очень всё дотошно и подробно описано с разделением на детальные главы. К примеру, отдельно о жилищах, отдельно о пище, об одежде и.т.п. и.т.д. каждое произошедшее открытие либо действие отражено в таком мини-рассказе заключенном в отдельную главу.
    Прямо так сказать - респект).

    4/5 Иосафат Барбаро и Тана./ Амбаджино Контарини и Персия
    Это рассказы и добавить больше нечего. Помимо хорошей литературной обработки ( также хорошо рисуется картинка), ощущается некий эффект присутствия. По крайней мере, у меня возникло такое чувство, что я присутствую на выступлении-монологе путешественника, который повествует о своих путешествиях. Написано умело, ёмко, но сверхинформативно.

    Перейдём к общему заключению: Безусловно - это информационная кладезь, богатство знаний, Проходить мимо этой книги неприлично, не очень этично, местами тяжело читается. Да это никак не развлекательный контент, но всё-таки это наша культура и образование.

    Да, что-то может показаться нам не таким наглядным, информативным, интерактивным, ведь эпоха цифрового мира сотворила своё действо. Всё можно увидеть посредством интернета, порой просто подвигав человечка по Google карте, или же включив любой выпуск очередной программы о путешествиях, или же вообще купить себе билет на самолёт, оформить все документы и улететь на любой континент.
    Но мы должны помнить, что тексты этой книги создавались в эпоху великих географических открытий, всё это было ново и в диковинку, и в целом, это исторический памятник. Так что ценность представленных произведений глобальная, общечеловеческая, цивилизационного масштаба.
    ©14.04.2019

  3. Aleni11
    Aleni11
    Оценил книгу

    Да уж, не самое легкое чтение, мягко говоря... Но интереееесноое..!!! Читала долго и с перерывами, все-таки материал очень мало адаптирован под современного читателя.
    Собственно, "Хождение за три моря" занимает не слишком большую часть всей книги: примерно 70 страниц. И это при том, что сначала текст дан в оригинальном варианте написания на древнерусском языке (Троицкий список XVI в.). Затем приведен его перевод тоже, кстати, не сильно адаптированный под современность, тут сохранены все временные особенности речи, старинные географические названия, поэтому текст просто усыпан ссылками на примечания, которые к тому же размещены не слишком удобно (не на каждой странице, а в конце повествования - приходилось постоянно листать книгу), что сильно замедлило чтение. Но оно того стоит! За всеми сложностями восприятия скрыты потрясающе интересные наблюдения русского купца, описания местностей, людей, обычаев и нравов, таких непохожих на его собственные, кажущихся странными и удивительными.
    Было интересно сравнить древнерусское изложение с его переводом, хотя это и заняло немало времени.
    В Приложениях, КОТОРЫЕ ЗАНИМАЮТ БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ КНИГИ!!!, размещены путевые заметки путешественников из разных стран, которые посетили восточный регион ДО, ПОСЛЕ или ПОЧТИ ОДНОВРЕМЕННО с Афанасием Никитиным. Это дает уникальную возможность сравнить впечатления людей разных религий, воспитания, образования и несколько разделенных во времени (XIII-XVII вв.) от посещения, в сущности, одних и тех же мест.
    "Хождение купца Федота Котова в Персию" в XVII веке также приведено на древнерусском языке с последующим дословным переводом.
    Наиболее любопытным как по полноте изложения, так и по наблюдениям мне лично показалось описание "Путешествия в Восточные страны Гийома де Рубрука" XIII века. Францисканский монах странствовал в восточном направлении от родной Франции, посетил земли татар, монголов и других народов данного региона. Автор весьма подробно рассказывает о посещенных им местностях, быте и нравах местного населения, красочно описывает животный и растительный мир.
    Отчеты итальянцев Иосафата Барбаро и Амброджо Контарини о путешествиях XV века в Тану и Персию также не оставляют равнодушными, прежде всего потому, что в своих исследованиях они, в том числе, побывали и в России. Очень интересно было взглянуть на родную старину глазами средневековых дипломатов.
    В общем, книга скорее не для чтения, а для неспешного вдумчивого изучения интереснейшего материала, хоть и представленного читателю далеко не в самой легкой форме (но и в этом есть своя прелесть).
    Потенциальному читателю, который надеется насладиться легким изящным слогом прелестных экзотических описаний, тут делать особо нечего. Если только полистать прекрасно оформленное издание и полюбоваться живописными иллюстрациями. Если же Вы все-таки решитесь взяться за столь трудоемкий процесс чтения и доведете его до конца, то вряд ли будете разочарованы - удивительная природа восточных стран, люди, населяющие их, такие загадочные и экзотические на взгляд европейцев, раскроют многие свои секреты на страницах этого великолепного издания.

    ПОД ОБЛОЖКОЙ...

Цитаты из книги «Хождение за три моря»

  1. Во имя бога милосердного и милостивого. Бог велик! Боже благий, господи благий,
    11 апреля 2020
  2. Иисус дух божий! Мир тебе! Бог велик; нет бога, кроме Аллаха, творца. Слава богу, хвала богу! Во имя бога, милосердного и милостивого!
    11 апреля 2020