«Двойная ошибка» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Проспера Мериме, ISBN: 9785699479627, в электронной библиотеке MyBook
Двойная ошибка

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Бесплатно

4.31 
(87 оценок)

Двойная ошибка

65 печатных страниц

Время чтения ≈ 2ч

2011 год

12+

Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 639 000 книг

Оцените книгу
О книге

«…Жюли де Шаверни была замужем около шести лет, и вот уж пять с половиной лет, как она поняла, что ей не только невозможно любить своего мужа, но даже трудно питать к нему хотя бы некоторое уважение.

Между тем муж отнюдь не был человеком бесчестным; он не был ни грубияном, ни дураком. А все-таки его, пожалуй, можно было назвать всеми этими именами. …»

читайте онлайн полную версию книги «Двойная ошибка» автора Проспер Мериме на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Двойная ошибка» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1833
Объем: 
118761
Год издания: 
2011
ISBN (EAN): 
9785699479627
Переводчик: 
Михаил Кузмин
Время на чтение: 
2 ч.
Правообладатель
12 174 книги

knigovichKa

Оценил книгу

«две души, не понявшие одна другую, были, может быть, созданы друг для друга»

Жюли - молодая, красивая, успешная в своем кругу, уже 6 лет, как в браке – скучает-с.

Брак не по любви:

Ангелы не пели
Амур не стрелял…

«Если бы она углубилась в свои воспоминания, она припомнила бы, что когда-то он был ей приятен, но теперь он казался ей несносным».

Все шутки сто раз слышаны.
Пузо «лезет на нос».
И вообще – грубый и пошлый солдафон.

«муж отнюдь не был человеком бесчестным; он не был ни грубияном, ни дураком. А все-таки его, пожалуй, можно было назвать всеми этими именами».

А ведь была… почти любовь – привязанность к другому, но, тот союз вряд ли бы был одобрен обществом. Богатая наследница и

«В свое время в кружке г-жи де Люсан Дарси не пользовался большим весом, так как было известно — известно мамашам, — что отсутствие состояния не позволяет ему иметь виды на их дочерей».

В общем, не пара!.. Да и укатил наш «Ромео» в Константинополь.

Давно забыт. И чувство новое готово полнить сердце… Атака мастерски, ведется за него:

«Скажите ей, что с некоторых пор, как вы замечаете, я сделался грустным, перестал разговаривать, перестал есть…»

«Пусть она знает, что я в нее влюблен. А эти писаки-романисты вбили женщинам в голову, что человек, который ест и пьет, не может быть влюбленным».

Несчастной в браке женщине, знающей про измены мужа, нет, не от «добрых друзей», а от самого изменщика, не способного держать язык за зубами, только и остается, сравнивать:

«она живо представляла себе мужа с его брюшком, грузно суетящегося около любовницы герцога Г., между тем как Шатофор, еще более почтительный, чем обычно, казалось, старался поддержать уважение к ней со стороны света, которое муж готов был разрушить».

Уж лучше бы она решилась и ушла, уехала к маман, наконец, но на ее беду, казавшейся ей радостью в начале – вернулся наш герой (Ромео), богатым, но лысеющим слегка… Увы!

Что было дальше?
Спойлерное свинство!)))

Приятная и легкая в усвоении новелла от автора небезызвестной «Кармен».

29 апреля 2016
LiveLib

Поделиться

birdgamayun

Оценил книгу

Я давно привыкла к тому, что подобные рассказы вызывают во мне праведный гнев, который хочется обрушить на автора. В сердцах я кричу - «ПОГЛЯДИТЕ НА МЕРЗАВЦА! Вновь женщина оказалась податливой, глупой и впечатлительной до кровохарканья. И не стыдно Вам писать такие абсурдные вещи?!». А потом я вспоминаю про какие времена пишет автор, какое общество было тогда, а самое главное ЧТО считалось образованием у дворянки. И я печально вздыхаю и соглашаюсь с тем, что, да, многие из юных девушек тех лет считали своим главным достоянием умение красиво петь и подбирать себе туалеты для выхода по моде. Для них это было важнее, чем саморазвиваться, интересоваться наукой, читать философские труды и писать научные работы. Мне хочется начать спорить с господином Проспером Мериме, сказать ему, что не все девушки дворянки были столь слабыми натурами, как он пишет! Ведь были и те немногие из них, которые были щедро вознаграждены природой пытливым умом, а с помощью правильного воспитания развили в себе жажду знаний и стремились к вершинам! У них был внутренний несгибаемый стержень! Но… Автор лишь легко улыбнётся в ответ на мои душевные излияния и тихонько проговорит в ответ «Да, Вы правы, были и те немногие…». И я замолчу в смущении. Не все произведения пишутся про белых ворон, иногда создаются рассказы об обычной жизни дворянского общества. Этот рассказ один из них и это разбивает мне сердце! Здесь нет положительных героев, нет отрицательных. Никто не призывает к ненависти к дворянскому сословию, но никто и не чернит его роскошь и надуманность многих проблем. Так о чем же этот рассказ? О вреде буйного воображения и излишней впечатлительности! Это притча, скорее даже нравоучение для юных дворянских (да и любых других, если на то пошло) особ. Проспер Мериме призывает не отдавать себя во власть страстям, которые порою терзают душу. Остановись, юность, подумай как следует! Взвесь все за и против. Никто не торопит тебя, никто не может заставить тебя совершить опрометчивый поступок. Не уходи безропотно во тьму и не дай погаснуть свету своему! Позор, который ты приписываешь себе, может и не быть вовсе трагедией всей твоей жизни. О нем могут и не знать, о нем могут и не догадываться. Не делай поспешных выводов!Строчка за строчкой автор демонстрирует нам, как предубеждение и гордость становятся причиной многих бед. Поспешно принятые действия могут оставить безобразные шрамы на теле и душе несчастного на всю жизнь. А ложные выводы на основе поверхностных наблюдений могут повлечь за собой непредвиденные и трагические события, которые способны даже довести человека до смерти. Поэтому прежде чем сделать какой-то вывод, который серьезно повлияет на дальнейшую жизнь, нужно поразмысли как следует!Я никогда будучи подростком не любила рассказов и романов об излишне нервных, я бы даже сказала экзальтированных особах. Меня они раздражали. Но после того, как я стала учиться на семейного психолога, я поняла, что есть люди, которые иначе воспринимают мир. То, что для многих других будет казаться пустяком, для таких несчастных может оказаться настоящим ударом судьбы. Я стала пытаться помочь этим людям адаптироваться в нашем мире, который наполнен не только радостью, но еще и болью. Но это очень трудно, ведь такие клиенты требуют особого индивидуального подхода. Основная сложность заключается в том, что эти люди будто родились без защитного слоя на своей душе. Они чувствуют мир словно «на живую». Я приведу свою удачную аналогию, которая помогает таким особенным моим клиентам лучше понять свои чувства по отношению к людям - «они будто прикасаются к окружающим голыми руками, на которых нет кожи».Именно про такую девушку пишет Проспер Мериме. Его героиня полностью соответствует этому описанию. Юная девица трепыхалась, словно бабочка в сачке, в надежде обрести безграничное блаженство свободы, будучи поглощенной великим чувством любви. Но ей не нужна любовь абы кого, она хотела взаимности от определенного человека. И ради этого чувства безумной страсти она готова была на самые безрассудные поступки. Несчастная девушка, подобно Икару, подлетела слишком близко к солнцу и сгорела дотла. Жаль ли мне ее? Это был ее выбор. Осуждаю ли ее?  Кто я такая, чтобы оскорблять столь прекрасные и возвышенные, пусть и скоропреходящие из-за горячности молодости, чувства? Понравилось ли мне произведение? Да. Оно вызывает сильные эмоции, хотя ты уже знаешь чем закончится эта грустная история с самых первых строк. Но все равно читаешь, чтобы ещё раз убедиться в том, что молодость любит излишне драматизировать, а недостаток образования влияет на восприятие мира и окружающих людей. Остаётся только надеяться, что чем больше интерес к таким произведениям среди молодёжи, тем меньше роковых ошибок они будут совершать.Юноши и девушки, помните, в этой жизни поправимо все, кроме Смерти!
15 декабря 2022
LiveLib

Поделиться

Darya_Bird

Оценил книгу

Молодая красивая аристократка Жюли дважды ошиблась в жизни - в выборе мужа и в выборе любовника. Первая ошибка привела ее к разочарованию в замужестве. Период ухаживаний прошел, муж растолстел, стал скучен и завел любовницу. Вторая ошибка обошлась ей куда как дороже. Жюли погрузившись в собственные фантазии о былой любви, с отчаянием отдала себя в руки первого удачно подвернувшегося человека. Для него же это было лишь интрижкой на вечер.

Девушкам следовало бы получше присматриваться к своим избранникам, а не возводить вокруг них воздушные замки. Тогда они и разочаровываться будут реже.

4 декабря 2022
LiveLib

Поделиться

Дарси никогда о ней не говорил. Через три или четыре месяца после ее смерти он выгодно женился. Когда он сообщил о своей женитьбе г-же Ламбер, та сказала, поздравляя его
17 октября 2020

Поделиться

Как заговорить о бегстве, о похищении с этим человеком, таким спокойным, таким холодным, который думает только о том, как бы удобнее устроить эту любовную связь на летнее время?
17 октября 2020

Поделиться

Может быть, даже увлечение Шатофором (впрочем, в данную минуту совершенно позабытое) приготовило ее к тому, чтобы без особых угрызений совести отдаться более сильному чувству, которое вызвал у нее Дарси. А у Дарси мысли были менее тревожные. Он с удовольствием встретил женщину, с которой у него были связаны счастливые воспоминания; знакомство с нею будет, по всей вероятности, очень приятно, и он будет его поддерживать в течение зимы, которую он собирался провести в Париже. Но как только она уехала, у него осталось лишь воспоминание о нескольких весело проведенных часах, воспоминание, сладость которого к тому же ослаблялась перспективой поздно лечь спать и необходимостью проехать четыре мили, чтобы добраться до постели. Предоставим его, охваченного такими прозаическими мыслями, собственной участи. Пусть он старательно кутается в свой плащ, устраивается поудобнее в углу наемной кареты, пусть мысли его переходят от салона г-жи Ламбер к Константинополю, от Константинополя к Корфу, от Корфа к полудремоте.
17 октября 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика