Розмальована вуаль

Оцените книгу

О книге

На кого чекала Кітті, відмовляючи численним претендентам на її руку? Радше просто пливла за течією, байдужа до світу у своєму снобізмі… Її чоловіком став молодий бактеріолог Волтер Фейн – перший, хто з такою незвичною серйозністю освідчився їй. Перший, хто трапився на шляху, коли Кітті вирішила побратися раніше за свою молодшу сестру… Та в Гонконгу їй стало нудно, нудно, нудно… Швидкоплинний роман з харизматичним Чарлі закінчиться з першим складним випробуванням, і Кітті вирушить з нелюбим чоловіком до Мей-тан-фу, де вирує холера. Попереду – смертельна небезпека. І непевний шлях до світу, повного барв і нових сенсів, світу, що так довго ховався від неї за розмальованою вуаллю ілюзій…

Читайте онлайн полную версию книги «Розмальована вуаль» автора Вільям Сомерсет Моем на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Розмальована вуаль» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: О. Гординчук

Дата написания: 1925

Год издания: 2017

ISBN (EAN): 9786171218437

Объем: 346.7 тыс. знаков

  1. Sparkle
    Оценил книгу

    Обворожительная книга. В каждом слове, в каждом диалоге - очарование.
    Мужчина, который безмерно любит, но не знает, как заинтересовать, увлечь женщину, как сказать ей о своих чувствах.
    И та самая женщина - привыкшая рисковать, избалованная вниманием
    Муж и жена, которым не о чем поговорить и у которых мало общих интересов.
    Уолтер, не похожий на свою супругу, стойко переносящий все неприятности
    Мужчина, противоположность первому, умеющий заинтриговать, понравиться.
    И та самая женщина, способная на самопожертвование ради него.
    Любовники, которым есть что скрывать.
    И книга, в которой, словно легчайшие ниточки вуали, переплелись слова.

  2. JewelJul
    Оценил книгу

    Ох, какая книга! В ней все, что я люблю в последнее время, - и измены, и взросление, и становление личности, и море женской психологии, и достоверные персонажи, ну, реально же все.

    Вот только не надо ждать, что я буду осуждать Китти. А то начиталась я гневных рецензий с категоричными восклицаниями: "Как так можно?", "Китти - ТП", "Жизнь - черно-белая". Так уж сложилось, что я не считаю жизнь черно-белой, она даже не разных оттенков серого в моем понимании. Разноцветная, извините. И Китти - не ТП. Она женщина, которая совершила ошибку, даже две, признала их, выросла на них, совершила гигантский-таки моральный прорыв для особы в ее положении. Да, она изменила мужу. Любящему мужу, надежному, умному, высокоморальному, непьющему, небьющему, какому там еще. Конфетка, а не муж. И невыносимо для Китти скучному. Так и хочется спросить у всех обвиняющих: "А кто-нибудь пробовал жить со скучным человеком?" Только честно. Не то, чтобы совсем ужасный, хороший, может, красивый даже, но чудовищно скучный. Разные интересы у вас. Ты ему про книги, он тебе про игры. Или наоборот. Ты ему про клубы, он тебе про бактериологию и нобелевку. Можно сказать: "А вот не надо было выходить за него замуж", но тут как бы ситуация такова, что и с мужем нехорошо, а все-таки лучше с мужем, чем с мамой.

    Какой бы Китти не казалась поначалу: ветреной, легкомысленной хохотушкой, кстати, чем это плохо-то? Испокон времен такие девушки мужчин привлекали, привлекают и будут привлекать. Лучше бы она была ученой выдрой? Да Уолтер сам виноват не меньше, да-да, я так считаю. Почему он такой весь из себя умный и благородный взял ее замуж? Он с самого начала видел, какая Китти на самом деле. Чего он ждал от нее? Так вот, какой бы она не казалась поначалу - все изменилось.

    Потому что вообще-то роман и не про измену даже, он про моральный рост, про исправление ошибок, про становление личности. И вот тут Моэм как всегда на высоте - у него все характеры четкие, все перемены в характере обоснованы. Китти прыгает по ступеням личностного роста просто как Татьяна Лебедева тройным. Да, для этого пришлось подвергнуться смертельной опасности, ведь холера в те времена - страшная болезнь. Да, для этого пришлось удалиться с глаз слабовольного женатого любовника. Кстати, выросла-то она выросла, а противиться зову природы или химии организмов все равно не может, но в этом-то, кажется, вся задумка Моэма и состоит. Если в первых сценах Китти с Чарльзом хорошо, так хорошо, что она принимает физическую связь за настоящую любовь, то в последних - физическое влечение никуда не делось, но Китти от этого только противно. Показательно. Моэм - умница.

    И решения Китти стала принимать сама. И предварительно подумав. И вот такую женщину я должна осуждать? Неееееет, шалишь. Да я ею восхищаюсь.

    Книга небольшая, но очень пронзительная. А Моэма теперь всего к прочтению.

  3. nad1204
    Оценил книгу

    Просто, коротко, точно, пронзительно. Вот, пожалуй, и все слова, что нужны для характеристики этой книги.
    Она про любовь? Да, про любовь. И про муку, связанную с ней. И про вожделение. И про заблуждение. И про вседозволенность. И про жертвенность. И про наказание... Но не для всех. Ну так и в жизни не все всегда справедливо...
    Я давно не читала Моэма. И уж точно никогда не читала его так, как эту книгу: взахлеб, не отрываясь и упиваясь каждым его словом. Это чудесно и безумно талантливо! И абсолютно необъяснимо, как из банальнейшего любовного треугольника, состоящего из двух не слишком умных и интересных людей, и одного порядочного, но говоря сегодняшним языком, типичного "лоха", можно было создать такой тонкий, затягивающий, потрясающий роман?!
    Ближайшие планы? К перечитыванию все, что уже прочитала и открывать новые книги Моэма. Срочно! А "Узорный покров" — в "любимые"!!!

Цитаты из книги «Розмальована вуаль»

  1. зробила дурницю. Я ніколи тебе не любила. У нас немає нічого спільного. Мені не подобаються люди, які до вподоби тобі, й мене знуджує те, що цікавить тебе. Я рада, що цьому покладено край. Він дивився на неї, застиглий. Слухав уважно, але з виразу його обличчя неможливо було зрозуміти, чи зачепили його її слова. – Ти знаєш, чому я за тебе вийшла? – Бо хотіла випередити Доріс. Так воно й було, але її збентежило те, що він про це знав. Дивно, але навіть у цю хвилину страху й гніву вона перейнялася до нього жалістю. Він злегка всміхнувся. – У мене щодо тебе не було ілюзій, – сказав він. – Я знав, що ти дурненька, легковажна, бездумна. Але я тебе кохав. Я знав, що твої прагнення й ідеали вульгарні й примітивні. Але я тебе кохав. Я знав, що ти – посередність. Але я тебе кохав. Тільки подумати, як я старався зацікавитися тим, чим і ти, і як старався приховати від тебе, що сам я не невіглас, не простак, не пліткар і не дурень. Я знав, як тебе лякав розум, і робив усе можливе, щоб ти вважала мене таким самим бовдуром, як і решту чоловіків, з якими ти знайома. Я знав, що ти вийшла за мене з розрахунку. Я так тебе кохав, що не зважав на це. Я так бачу, що більшість людей, коли кохають без взаємності, почуваються обділеними. Їх переповнюють гнів та образа. Я не такий. Я ніколи не очікував, що ти мене покохаєш, бо не бачив на це жодної причини. Я ніколи не вважав себе достойним кохання. Я був вдячний за змогу любити тебе і почувався щасливим, коли вважав, що порадував тебе, чи помічав у твоїх очах зблиск добросердої приязні. Я старався не обтяжувати тебе своїм коханням; я знав, що мені не можна цього робити, тому я завжди пильнував найпершої ознаки того, що тебе дратують мої
    5 сентября 2017
  2. а вона un peu cousine[21] половини європейських монархів: Альфонс ХІІІ полював з її батьком, а її сім’я мала chȃteaux[22] по всій Франції. Напевно, важко було покинути таку розкіш. Кітті слухала з усмішкою, але була дуже вражена.
    28 августа 2017
  3. Вона пішла вглиб магазину й піднялася хиткими темними сходами. Китаєць піднявся за нею й відімкнув двері в спальню. Там було душно, стояв їдкий запах опіуму. Вона сіла на скриню з сандалового дерева.
    14 июня 2017