Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Озеро Радости: Роман

Озеро Радости: Роман
Читайте в приложениях:
Книга доступна в стандартной подписке
28 уже добавило
Оценка читателей
4.75

История взросления девушки Яси, описанная Виктором Мартиновичем, подкупает сочетанием простого человеческого сочувствия героине романа и жесткого, трезвого взгляда на реальность, в которую ей приходится окунуться. Действие разворачивается в Минске, Москве, Вильнюсе, в элитном поселке и заштатном районном городке. Проблемы наваливаются, кажется, все против Яси – и родной отец, и государство, и друзья… Но она выстоит, справится. Потому что с детства запомнит урок то ли лунной географии, то ли житейской мудрости: чтобы добраться до Озера Радости, нужно сесть в лодку и плыть – подальше от Озера Сновидений и Моря Спокойствия… Оценивая творческую манеру Виктора Мартиновича, американцы отмечают его «интеллект и едкое остроумие» (Publishers Weekly, США). На другом берегу Атлантики считают, что «Виктор Мартинович – настоящая находка для европейской литературы» (Радио WDR 3, Германия). Наверняка и российский читатель проникнется симпатией к «новой Скарлетт О'Хара» – она этого заслуживает.

Лучшие рецензии и отзывы
Xartym
Xartym
Оценка:
19

Дабрацца да Возера Радасці вельмі проста — трэба сесці ў човен і плыць ад Возера Сненняў па дыяганалі, але галоўнае — не спяшацца і не збіцца з дарогі, іначай трапіш у Lacus Doloris — Возера Смутку, адкуль вельмі складана выплысці, бо ў смутку загразаюць вёслы, увесь час хочацца спаць і апускаюцца рукі.

Виктор Мартинович по-прежнему остается одним из самых популярных писателей Беларуси в среде молодежи. И неважно, выпускает он лингвистическую антиутопию или историю о приключениях трех уголовников в белорусской деревне. Поэтому выход нового романа «Возера радасці» можно назвать довольно тихим. Ажиотаж вокруг книги оказался меньше, чем около других произведений писателя.

«Возера радасці» – книга во многом вторичная. В отличие от остальных романов Мартиновича здесь нет практически ни одной новой идеи. Атмосфера тоталитарного государства, в котором родилась и живет героиня, взята из «Паранойи», экзотика приключений в белорусской провинции – из «Сфагнума», пессимистичная атмосфера – из «Мовы». С этим, конечно, можно поспорить, но впечатления складываются именно такие. Да и главная тема книги, современная белорусская действительность, ничем не отличается от остальных произведений Мартиновича. Даже сам автор относится к этому с самоиронией:

Большасць сучасных беларускіх кніг напісана пра мову ці страчаны рай, за гэтымі тэмамі аўтары нібы з усіх сілаў намагаюцца схавацца ад таго, што напраўду балюча; большасць несучасных беларускіх кніжак напісаныя пра меліярацыю, Вялікую Айчынную вайну і савецкую праграму адраджэння вёскі, якія для аўтараў БССР былі гэткай жа заслонай ад рэальнасці, як цяпер – мова і ўспаміны пра адабранае хараство.

Однако все, перечисленное выше, вовсе не недостатки. Пускай в книге и хватает вторичных идей. Но написана она отлично. Автор, как и раньше отлично справляется со своей задачей. Более того, можно сказать, что все идеи, взятые из ранних книг Мартиновича, получили здесь свое продолжение и развитие. Автор постарался затронуть все самые важные проблемы, с которыми сталкивается белорусское общество — распределение, эмиграция, образование, работа, государственный контроль, борьба с инакомыслием, взаимоотношения отцов и детей и многое другое.

Конечно, Мартиновича можно упрекнуть в излишнем пессимизме. Как никак, но за весь роман в жизни героини происходит всего 2-3 более-менее радостных событиях. И связаны они со встречей с любимым человеком. В остальном – сплошное уныние. В отдельных рецензиях на книгу написано, что ее нельзя называть пессимистичной, а лишь реалистичной. Честно, хочется посмотреть на реалистичную жизнь таких рецензентов. Уж как ни крути, но жизнь в Беларуси не настолько мрачная, какой рисует ее автор.

Главную героиню книги зовут Яся. Она – дочка очень влиятельного и самого богатого бизнесмена в стране зубров и аистов. Вот только Яся – дочь нелюбимая и нежеланная. Ее история начинается с небольшого эпизода в детстве, продолжается в санатории-интернате, Малмыгах, Москве, Вильнюсе и Минске. Она не интересуется политикой, хотя таковая в книге присутствует, не участвует в общественной жизни и просто хочет быть счастливой. В этом она во многом похожа на любого усредненного белоруса.

В романе много моментов и образов, которые надолго влезают в память. Например, образ типичного белорусского чиновника Виктора Чечухи, неплохого по сути человек у которого вместо мозгов план пятилетки. Или образ Царицы Небесной и Земной, заступницы тех, кого некому защитить. Вот только она спит и никого не защищает. Наконец, образ того самого Озера Радости, которое дарит счастье абсолютно всем, но находится на луне.

Не до конца понятны взаимоотношения девушки с отцом. То есть автор не потрудился объяснить, из-за чего между самым богатым человеком в Беларуси и его дочерью пробежала кошка. То ли из-за обычной бесчеловечности, то ли из-за какого-то поступка. А может автор просто хотел создать образ беспринципного белорусского бизнесмена? Кстати, по некоторым признакам в нем можно узнать вполне конкретного белорусского предпринимателя, чье имя в последнее время находится у всех на слуху.

Главное же достоинство «Возера радасці» — в его персонажах можно легко узнать себя и своих знакомых. И это, к сожалению, расстраивает. Потому что большая часть героев книги либо глупы, либо несчастны.

В конце книги так и сквозит недосказанность. История ни одного из героев не подошла к логическому завершению. Вопросов после финальной точки остается в разы больше, чем автор дал нам ответов. Но на продолжение истории Яси рассчитывать вряд ли приходиться. Мартинович просто приблизил свое повествование к настоящей жизни, в которой никогда не бывает счастливого, как и несчастного, конца.

Читать полностью
my_eugene
my_eugene
Оценка:
16

Витька Мартынович – такой бы псевдоним был бы у автора “Озера радости” в БССР и Витек з-пад Ашмян – в дореволюционной России. По-европейски, по современному Виктор Мартинович, писатель, который уже как несколько лет перерос литературный уровень РБ и вместе с главной героиней в новом романе бросился покорять столицу наших восточных и западных “братьев”. Читатели уже давно привыкли, что на протяжении многих лет действия в произведениях Мартиновича происходят исключительно вокруг представителя(ей) сильной половины человечества, поэтому тот факт, что главным героем в “Озере радости” стал представитель прекрасной половины, стало откровенной неожиданностью. Запредельно сильным языком написан новый роман. И прочитать в один присест его вряд ли кому удастся. Без сомнений, многие разочаруются тяжелым накатом цитат в “Озере радости” особенно после откровенно попсовой чайнофобийской “Мовы”, но что поделаешь, это Вам не “Паранойя”, хэппиэнд которой 90 % читателей явно не зразумели, 90% остальных не сумели понять концовку романа даже после второго прочтения. Месяц после покупки бумажной версии ждал выхода книги не в переводе. И естественно роман в свободном доступе про Ясю появился сразу после прочтения мною бумажной версии книги на любимой Мартиновичем флибусте. Обложка бел.версии книги на две головы сильней аналогичной, выпущенной в РФ. Но читатели, как пить дать, не дождутся паранойевской твердой обложки в новых книгах Мартиновича. И в не совсем далекой перспективе возврат к нетрадиционным виртуальным выпускам книг, заложенным Виктором в “Сцюдзенном Вырае”. Мартинович казалось бы не изобрел колеса в “Озере радости” и показал лишь обычную реальность существующей системы в трех странах одновременно. Но автор явно разбудил те чувства, которые глубоко внутри спрятались у читателей. Образ Яси получился ярким, судьба главной героини оказалась невероятно сложной. Но все сложности и радости Яся воспринимала с естественной белорусской непосредственностью. Тот факт, что Мартинович заставил читать книгу с карандашом в руках, говорит об взрослении автора как писателя, так и человека и рождении своих личных идей и сюжета для нового романа (Паранойя=1984 Оруэлла, Мова=П’яўка Станкевіча). Виктор глубоко разбирает каждый момент в романе, и посвящает отдельную статью на страницах “Озера радости” действиям главной героини. Мартинович приготовил не галимый фастфудовский продукт, а изысканное блюдо из дорогого столичного ресторана. И у читателя не остается выбора кроме того, как не спеша насладиться блюдом, составленное из злободневных проблем бытия и обыденной бытовухи, которые люди привыкли не замечать. С одной стороны, писатель вышел на новый уровень, но не совсем понятно, куда Виктору Мартиновичу двигаться дальше? С другой сторона, книга “Озеро радости” вышла на российском рынке, посмотрим что из этого выйдет. Как на счет англоязычного читателя? Не один переводчик не справиться с задачей перевести "Озеро радости" на инглиш глаголы и существительные произведения Мартиновича без потери глубокого смысла, который заложен непосредственно в слишком завернутой форме слов, как это любит делать писатель. Суммируя вышесказанное, хотелось бы отметить, что “Озеро радости” на сегодня – самый сильный роман Виктора Мартиновича и пока не видно потолка писательскому таланту белорусского прозаика. Осталось лишь попробовать на вкус оригинальную версию “Озера радости”.

Читать полностью
applestolle
applestolle
Оценка:
11

Марціновіча я палюбіла з першай жа яго кнігі, што прачытала - Паранойі. І яна захапіла да немагчымасці, таму што для мяне гэта стала мазахісцкім чытвом пра сучасную Беларусь, калі чытаеш, амаль не плачаш ад суму, ад разумення таго, што вось, такое жыццё тут і ёсць, але прытым яшчэ і асалоду атрмыліваеш - маўляў, да, глядзіце, вось у такіх умовах і жывем.
Для кожнага беларуса (ці хаця б для мяне) - асэнсаванне і штодзённае разуменне і прыняцце краіны ў якой жывеш - неад'емны элемент нашага жыцця. Віктар, з маёй кропкі погляду, мае ўнікальны талент "учапіць" усе тонкасці, усе рэчы, што здаюцца нам натуральнымі, але насамрэч з'яўляюцца абсурдам, а потым вынесці гэта ў свой новы раман.
Наступная плыня захаплення аўтарам была звязаная з "Мовай": я не думала, што магчыма напісаць кнігу, якую будуць чытаць і рускамоўныя і беларускамоўная (чытай - свядомыя) беларусы і будуць аднолькава захапляцца тым, які канцэпт мовы прапануе аўтарам, якой цікавай, элітарнай, недасяжнай робіць яе.

"Возера Радасці", па словах аўтара, самы набліжаны да яго асобы раман, і гэта, мне здаецца, адчуваецца. Для мяне ён атрымаўся максімальна набліжаным да жыцця. Гэта гісторыя пра Беларусь і пра ўсіх нас, пра кожнага з нас і нашым беларускім лёсам. Для мяне склаліся зоры яшчэ і ў тым, што я таксама набліжаюся да гісторыі з размеркаванням, як і галоўная гераіня рамана. Натуральна, што такая блізкасць амаль ажыўляе персанажа ў тваёй галаве, робіць яго сябрам і жывой істотай. Кніга Марціновіча пра Беларусь - гэта калі ты чытаеш пра тое, як дзяўчына пабівае свой месяцовы бюджэт, смяешся, што пры рацыёне з сасісак ёй усё роўна не хапае на жыцце, а потым вяртаешся ў сваё рэальнае жыццё і плачаш у той жа сітуацыі.

Акрамя таго, что лепшага біёграфа сучаснае Беларусі, жорсткага і ўважлівага, чым Марціновіч, я не ведаю, я не ведаю яшчэ і такога ж вытаначанага лірыка, чые апісанні часам набліжаюцца па ступені пяшчоты да Набокава.

Карацей, кніга - мая любоў, і чытаць яе трэба проста для таго, каб паглядзець на сучасных нас збоку.

Читать полностью