Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Сочинения

Сочинения
Книга в данный момент недоступна
Оценка читателей
4.5

В книгу «Сочинения» Виктора Гюго вошли следующие произведения: «Девяносто третий год», «Собор Парижской богоматери», «Труженики моря», «Человек, который смеется».

Произведения в книге подобраны таким образом, чтобы показать все глубину и многогранность писательского таланта великого французского писателя. Ключевую роль в творчестве В. Гюго занимает роман «Собор парижской Богоматери», но не менее интересны и самобытны хроники великой французской революции отраженные в романе «Девяносто третий год», самобытен, с элементами гротеска на жизнь Англии 17–18 вв., сюжет книги «Человек, который смеется».

Совершенно иным предстает перед нами Виктор Гюго в романе «Труженики моря», где автор рассказывает о тяжелом труде простых рыбаков, воспевает героическую борьбу человека с силами природы.

Оглавление
  • Девяносто третий год
  • Книга первая. В море
  • Часть первая
  • Книга первая. Содрейский лес
  • Книга вторая. Корвет «Клеймор»
  • I. Англия и Франция в смешении
  • II. Корабль и пассажир, скрытые во мраке
  • III. Знать и простолюдины в смешении
  • IV. Tormentum belli[47]
  • V. Vis et vir[48]
  • VI. На чаше весов
  • VII. Поднявший парус бросает жребий
  • VIII. 9 = 380
  • IX. Некто спасается
  • X. Спасется ли?
  • Книга третья. Гальмало
  • I. Слово есть глагол
  • II. Мужицкая память стоит знаний полководца
  • III. С вершины дюны
  • IV. Aures habet et non audiet[60]
  • V. Когда бывает полезен крупный шрифт
  • VI. Нищеброд
  • VII. Подписано: «Говэн»
  • VIII. Превратности гражданской войны
  • XIX. Не миловать (девиз Коммуны), пощады не давать (девиз принцев)
  • X. Улицы Парижа тех времен
  • XI. Симурдэн
  • XII. То, чего не смыли воды Стикса
  • Книга вторая
  • I. Минос, Эак и Радамант
  • II. Magna testantur voce per umbras[112]
  • III. Содрогаются тайные струны
  • Книга третья. Конвент
  • Часть первая
  • I. Конвент
  • II
  • III
  • IV
  • V
  • VI
  • VII
  • VIII
  • IX
  • X
  • XI
  • XII
  • XIII. Марат за кулисами
  • Часть вторая. В Вандее
  • Книга первая
  • I. Леса
  • II. Люди
  • III. Сообщничество людей и лесов
  • IV. Их жизнь под землей
  • V. Их жизнь на войне
  • VI. Душа земли вселяется в человека
  • VII. Вандея прикончила Бретань
  • Книга вторая
  • I. Plus quam civilia bella[413]
  • II. Доль
  • III. Малые армии и большие битвы
  • IV. Во второй раз
  • V. Капля холодной воды
  • VI. Зажившая рана и кровоточащее сердце
  • VII. Два полюса истины
  • VIII. Dolorosa[415]
  • IX. Провинциальная Бастилия
  • X. Заложники
  • XI. По-древнему грозный
  • XII. Надежда па спасение
  • XIII. Что делает маркиз
  • XIV. Что делает Иманус
  • Часть третья. Казнь святого Варфоломея
  • I
  • II
  • III
  • IV
  • V
  • VI
  • VII
  • Книга четвертая. Мать
  • I. Смерть везут
  • II. Смерть говорит
  • III. Крестьяне ропщут
  • IV. Ошибка
  • V. Vox in deserto[417]
  • VI. Положение дел
  • VII. Переговоры
  • VIII. Речь и рык
  • IX. Титаны против гигантов
  • X. Радуб
  • XI. Обреченные
  • XII. Спаситель
  • XIII. Палач
  • XIV. Иманус тоже уходит
  • XV. О том, что не следует класть в один карман часы и ключ
  • Книга пятая. In daemone deus[419]
  • I. Найдены, но потеряны
  • II. От каменной двери до двери железной
  • III. В которой спящие дети просыпаются
  • Книга шестая. После победы начинается битва
  • I. Лантенак в плену
  • II. Говэн размышляет
  • III. Плащ командира
  • Книга седьмая. Феодализм и революция
  • I. Предок
  • II. Военно-полевой суд
  • III. Голосование
  • IV. На смену Симурдэну-судье – Симурдэн-учитель
  • V. В темнице
  • VI. Тем временем солнце взошло
  • О романе «Девяносто третий год»
  • Собор парижской богоматери
  • Книга первая
  • I. Большая зала
  • II. Пьер Гренгуар
  • III. Кардинал
  • IV. Мэтр Жак Копеноль
  • V. Квазимодо
  • VI. Эсмеральда
  • Книга вторая
  • I. От Харибды к Сцилле
  • II. Гревская площадь
  • III. Besos para golpes[441]
  • IV. Неудобства, каким подвергаешься, преследуя вечером хорошенькую женщину
  • V. Неудачи продолжаются
  • VI. Разбитая кружка
  • VII. Брачная ночь
  • Книга третья
  • I. Собор Богоматери
  • II. Париж с птичьего полета
  • Книга четвертая
  • I. Добрые души
  • II. Клод Фролло
  • III. Immanis pecoris custos, immanior ipse[473]
  • IV. Собака и ее господин
  • V. Продолжение главы о Клоде Фролло
  • VI. Нелюбовь народа
  • Книга пятая
  • I. Abbas beati Martini[486]
  • II. Вот это убьет то
  • Книга шестая
  • I. Беспристрастный взгляд на старинную магистратуру
  • II. Крысиная нора
  • III. Рассказ о маисовой лепешке
  • IV. Слеза за каплю воды
  • V. Конец рассказа о лепешке
  • Книга седьмая
  • I. О том, как опасно доверять свою тайну козе
  • II. Священник и философ – не одно и то же
  • III. Колокола
  • IV. 'Anagkh
  • V. Два человека в черном
  • VI. Последствия, к которым могут привести семь прозвучавших на вольном воздухе проклятий
  • VII. Монах-привидение
  • VIII. Как удобно, когда окна выходят на реку
  • Книга восьмая
  • I. Экю, превратившееся в сухой лист
  • II. Продолжение главы об экю, превратившемся в сухой лист
  • III. Окончание главы об экю, превратившемся в сухой лист
  • IV. Lasciate ogni speranza[552]
  • V. Мать
  • VI. Три мужских сердца, созданных различно
  • Книга девятая
  • I. Бред
  • II. Горбатый, кривой, хромой
  • III. Глухой
  • IV. Глина и хрусталь
  • V. Ключ от Красных врат
  • VI. Продолжение рассказа о ключе от Красных врат
  • Книга десятая
  • I. На улице Бернардинцев у Гренгуара одна за другой рождаются блестящие мысли
  • II. Становясь бродягой
  • III. Да здравствует веселье!
  • IV. Медвежья услуга
  • V. Келья, в которой Людовик Французский читает часослов
  • VI. Короткие клинки звенят
  • VII. Шатопер, выручай!
  • Книга одиннадцатая
  • I. Башмачок
  • II. La creatura bella bianco vestita (Dante)[581]
  • III. Брак Феба
  • IV. Брак Квазимодо
  • Историко-литературная справка
  • Труженики моря
  • Ламаншский архипелаг
  • I. Стихийные бедствия прошлого
  • II. Гернсей
  • III. Гернсей. Продолжение
  • IV. Травы
  • V. Козни моря
  • VI. Скалы
  • VII. И побережье и океан
  • VIII. Порт Сен-Пьер
  • IX. Джерсей, Ориньи, Серк
  • X. История. Предания. Религия
  • XI. Разбойники и святые былых времен
  • XII. Местные особенности
  • XIII. Труды цивилизации на архипелаге
  • XIV. Другие особенности
  • XV. Старина и обломки старины. Обычаи, законы и нравы
  • XVI. Продолжение перечня особенностей
  • XVII. Совместимость крайностей
  • XVIII. Убежище
  • XIX
  • XX. HOMO EDEX[652]
  • XXI. Могущество камнеломов
  • XXII. Добросердечие островитян
  • Часть первая. Сьер Клюбен
  • Книга первая. Как создается дурная слава
  • I. Слово, написанное на белой странице
  • II. «Дом за околицей»
  • III. «Твоей жене, когда ты женишься»
  • IV. Неприязнь
  • V. Другие подозрительные черты Жильята
  • VI. Голландский ботик
  • VII. В жилище духов – жилец-духовидец
  • VIII. Кресло Гильд-Хольм-Ур
  • Книга вторая. Месс Летьери
  • I. Бурная жизнь и спокойная совесть
  • II. К чему он питал пристрастие
  • III. Старый морской язык
  • IV. Человек уязвим в том, что он любит
  • Книга третья. Дюранда и Дерюшетта
  • I. Щебетанье и дым
  • II. Извечная история утопии
  • III. Рантен
  • IV. Продолжение истории утопии
  • V. «Чертова посудина»
  • VI. К Летьери приходит слава
  • VII. Общий крестный и общая святая
  • VIII. Песенка «Славный Данди»
  • IX. Человек, разгадавший Рантена
  • X. Рассказы о дальнем плавании
  • XI. Несколько слов о возможных женихах
  • XII. Особенности характера Летьери
  • XIII. Красоте свойственна беспечность
  • Книга четвертая. Волынка
  • I. Первые блики зари или пожара
  • II. Шаг за шагом в неизвестное
  • III Песенка «Славный Данди» находит отклик за холмом
  • IV
  • V. Заслуженный успех всегда ненавистен
  • VI. Потерпевшие кораблекрушение, по счастью, встречаются с парусником
  • VII. Любитель прогулок, по счастью, встречается с рыбаком
  • Книга пятая. Револьвер
  • I. Беседа в «Гостинице Жана»
  • II. Клюбен замечает кого-то
  • III. Клюбен что-то относит и ничего не приносит
  • IV. Пленмон
  • V. Разорители гнезд
  • VI. Жакресарда
  • VII. Ночные покупатели и таинственный продавец
  • VIII. Карамболь красным и черным шаром
  • IX. Полезные сведения для тех, кто ждет или боится писем из-за моря
  • Книга шестая. Пьяный рулевой и трезвый капитан
  • I. Дуврские скалы
  • II. Нежданно-негаданно – бутылка коньяка
  • III. Прерванная беседа
  • IV. Глава, в которой обнаруживаются все качества капитана Клюбена
  • V. Восхищение Клюбеном достигает предела
  • VI. Глубь бездны освещена
  • VII. Неожиданное вмешивается
  • Книга седьмая
  • II. На западном берегу Гернсея все повергнуты в изумление
  • III. Не искушайте Библию
  • Часть вторая. Жильят-лукавец
  • Книга первая. Риф
  • I. Место, куда нелегко добраться и откуда трудно выбраться
  • II. Законченность разрушения
  • III. Цела, но в опасности
  • IV. Первое знакомство с окрестностями
  • V. О тайном сотрудничестве стихий
  • VI. Стойло для коня
  • VII. Комната для путешественника
  • VIII. Importunaeque volucres[732]
  • IX. Как заставить служить себе риф
  • X. Кузница
  • XI. Открытие
  • XII. В подводном дворце
  • XIII. Что там видишь и что угадываешь
  • Книга вторая. Тяжкий труд
  • I. Находчивость того, кто во всем нуждается
  • II. Каким образом Шекспир может встретиться с Эсхилом[737]
  • III. Мастерское творение Жильята приходит на помощь мастерскому творению Летьери
  • IV. Sub re[741]
  • V. Sub umbra[744]
  • VI. Жильят ставит ботик в боевую позицию
  • VII. В опасности
  • VIII. Скорее осложнение, чем развязка
  • IX. Успех завоеван и тут же утрачен
  • X. Море предупреждает
  • XI. Имеющий уши да слышит
  • Книга третья. Битва
  • I. Крайности соприкасаются, противоположности сходятся
  • II. Ветры с открытого моря
  • III. Объяснения шума, к которому прислушивался Жильят
  • IV. Turba, turma[761]
  • V. Жильят делает выбор
  • VI. Поединок
  • Книга четвертая. Тайники рифа
  • I. He один Жильят голоден
  • II. Чудовище
  • III. Еще одна форма битвы в бездне
  • IV. Ничто не скроется, ничто не пропадет
  • V. Между шестью дюймами и двумя футами хватит места для смерти
  • VI. De profundis ad altum[774]
  • VII. Неведомое слышит
  • Часть третья. Дерюшетта
  • Книга первая. Ночь и Луна
  • I. Портовый колокол
  • II. Снова портовый колокол
  • Книга вторая. Деспотизм благодарности
  • I. И радость и горе
  • II. Сундучок
  • Книга третья. Отплытие «Кашмира»
  • I. У маленького залива, возле самой церкви
  • II. Отчаяние перед лицом отчаяния
  • III. Предусмотрительности того, кто жертвует собой
  • IV. «Твоей жене, когда ты женишься»
  • V. Великая могила
  • Человек, который смеется
  • Пролог
  • 1. Урсус
  • 2. Компрачикосы
  • Часть первая. Ночь не так черна, как человек
  • 1. Южная оконечность Портленда
  • 2. Брошенный
  • 3. Один
  • 4. Вопросы
  • 5. Дерево, изобретенное людьми
  • 6. Битва смерти с ночью
  • 7. Северная оконечность портленда
  • Часть вторая. Урка в море
  • 1. Законы, не зависящие от человеческой воли
  • 2. Обрисовка первых силуэтов
  • 3. Встревоженные люди на тревожном море
  • 4. Появление тучи, не похожей на другие
  • 5. Хардкванон
  • 6. Они уповают на помощь ветра
  • 7. Священный ужас
  • 8. Nix et nox – снег и ночь
  • 9. Бурное море предостерегает
  • 10. Буря – лютая дикарка
  • 11. Каскеты
  • 12. Поединок с рифом
  • 13. Лицом к лицу с мраком ночи
  • 14. Ортах
  • 15. Portentosum mare – море ужаса
  • 16. Загадочное затишье
  • 17. Последнее средство
  • 18. Крайнее средство
  • Часть третья. Ребенок во мраке
  • 1. Часс-хилл
  • 2. Действие снега
  • 3. Тягостный путь еще тяжелее от ноши
  • 4. Иного рода пустыня
  • 5. Причуды мизантропа
  • 6. Пробуждение
  • Часть четвертая. В людях отражается человек
  • 1. Лорд Кленчарли
  • 2. Лорд Дэвид Дерри-Мойр
  • 3. Герцогиня Джозиана
  • 4. Magister elegantiarum – законодатель изящества
  • 5. Королева Анна
  • 6. Баркильфедро
  • 7. Баркильфедро пробивает себе дорогу
  • 8. Inferi – преисподняя
  • 9. Ненависть так же сильна, как и любовь
  • 10. Пламя, которое можно было бы видеть, будь человек прозрачен
  • 11. Баркильфедро в засаде
  • 12. Шотландия, Ирландия и Англия
  • Часть пятая. Гуинплен и Дея
  • 1. Лицо человека, которого до сих пор знали только по его поступкам
  • 2. Дея
  • 3. Oculos non habet, et videt – не имеет глаз, а видит
  • 4. Прекрасно подобранная чета влюбленных
  • 5. Лазурь среди мрака
  • 6. Урсус наставник и Урсус опекун
  • 7. Слепота дает уроки ясновидения
  • 8. Не только счастье, но и благоденствие
  • 9. Сумасбродство, которое люди без вкуса называют поэзией
  • 10. Взгляды на вещи и на людей человека, выброшенного за борт жизни
  • 11. Гуинплен – глашатай справедливости, Урсус – глашатай истины
  • 12. Урсус-поэт увлекает Урсуса-философа
  • Часть шестая. Возникновение трещины
  • 1. Тедкастерская гостиница
  • 2. Красноречие под открытым небом
  • 3. Прохожий появляется снова
  • 4. Ненависть роднит самых несходных людей
  • 5. Жезлоносец
  • 6. Мышь на допросе у котов
  • 7. По каким причинам может затесаться золотой среди медяков?
  • 8. Признаки отравления
  • 9. Abyssus abyssum vocat – бездна призывает бездну
  • Часть седьмая. Подземный застенок
  • 1. Искушение святого Гуинплена
  • 2. От сладостного к суровому
  • 3. Lex, rex, fex – закон, король, чернь
  • 4. Урсус выслеживает полицию
  • 5. Ужасное место
  • 6. Какие судебные чины скрывались под париками того времени
  • 7. Трепет
  • 8. Стон
  • Часть восьмая. Море и судьба послушны одним и тем же ветрам
  • 1. Прочность хрупких предметов
  • 2. То, что плывет, достигает берега
  • 3. Всякий, кого в одно мгновение перебросили бы из сибири в сенегал, лишился бы чувств (гумбольдт)
  • 4. Чары
  • 5. Человеку кажется, что он вспоминает, между тем как он забывает
  • Часть девятая. Личины Урсуса
  • 1. Что говорит человеконенавистник
  • 2. И как он поступает
  • 3. Осложнения
  • 4. Moenibus surdis, campana muta – стены глухи, колокол нем
  • 5. Государственные интересы проявляются в великом и в малом
  • Часть десятая. Женщина-титан
  • 1. Пробуждение
  • 2. Дворец, похожий на лес
  • 3. Ева
  • 4. Сатана
  • 5. Узнают друг друга, оставаясь неузнанными
  • Часть одиннадцатая. Капитолий и его окрестности
  • 1. Торжественная церемония во всех ее подробностях
  • 2. Беспристрастие
  • 3. Старинный зал
  • 4. Палата лордов в старину
  • 5. Высокомерная болтовня
  • 6. Верхняя и нижняя палаты
  • 7. Жизненные бури страшнее океанских
  • 8. Был бы хорошим братом, если бы не был примерным сыном
  • Часть двенадцатая. На развалинах
  • 1. С высоты величия в бездну отчаяния
  • 2. Последний итог
  • Заключение. Море и ночь
  • 1. Сторожевая собака может быть ангелом-хранителем
  • 2. Баркильфедро метил в ястреба, а попал в голубку
  • 3. Рай, вновь обретенный на земле
  • 4. Нет, на небесах
  • Примечания
  • Примечания
  • Примечания
  • Примечания
  • Примечания
  • Примечания
  • Примечания