Читать книгу «Непонятное дело Полины Томпсон» онлайн полностью📖 — Виктора Горошина — MyBook.
image

– Милая, не замечает этого только сам папа. Он настолько увлечен собой, что ему нет никакого дела до других. Даже до меня.

– При этом ты не производишь впечатления брошенного сиротинушки…

– Не произвожу. Стараниями тех же родителей. Одно другому не мешает. Так мы убегаем отсюда?

Полина колебалась. Она и хотела идти со Стивом, и побаивалась этого. Хотя и объяснить свои опасения тоже не могла.

– А это надолго?

– Не знаю. Пока не надоест. Надеюсь, ты не хочешь позвонить своему парню, чтобы он встретил тебя в определенное время?

– Нет… Но я бы хотела предупредить родителей.

– Скажи им, чтобы спокойно ложились спать. Ты под надежным присмотром. Так я вызываю машину?

Полина отбросила последние колебания.

– Вызывай.

Они едва успели спуститься вниз, как к зданию подъехал вызванный Стивом лимузин. Стив открыл перед Полиной дверь, галантно пропуская ее на заднее сиденье. Сам устроился рядом.

– В мидтаун, пожалуйста, – сказал он водителю и протянул ему какую-то визитную карточку.-Вот в этот ресторанчик.

Водитель взглянул на карточку и понимающе кивнул.

Едва машина тронулась, как Стив взял Полину за руку. Она попыталась было ее отдернуть, но сразу поняла, как нелепо эта попытка выглядела.

– Надеюсь, рукой мы и ограничимся? – только и спросила она.

Но Стив и не собирался останавливаться на достигнутом. Обхватив Полину за талию он попытался притянуть ее к себе. А она не знала, как себя вести. Строить из себя недотрогу? Маленькую глупую девчонку, которой она, по сути, еще и была. Так какого черта полезла в машину? Понимала же, что не в церковь он ее приглашает.

– Стив, – прошептала Полина, – мы же здесь не одни.

Вместо ответа Стив нажал какую-то невидимую кнопку. Поднявшееся стекло моментально отделило их от водителя.

– Надеюсь, это все, что тебя смущало? – хрипло спросил он.

– Мы так мало знаем друг друга…

Вместо ответа Стив взял ее за подбородок и поцеловал. Такого удовольствия Полина не испытывала еще никогда в жизни. Она, конечно, читала, что поцелуй бывает, как разряд электрического тока. Но даже представить себе не могла, что он может быть так прекрасен. Полина прижалась губами к Стиву.

– Вот и чудесно, – прошептал Стив.– Моя прелестная девочка…

Его пальцы скользнули ей под юбку. Полину пронзил еще один электрический разряд. Она задрожала и крепко обхватила Стива рукой за шею. Он нежно и умело гладил ее кожу, одновременно легко прикасаясь губами к ее плечам, груди. Полина очень хотела, чтобы он не останавливался и в то же время очень этого боялась.

А потом Стив наклонился, провел языком по ее коленям и стал продвигаться все выше, выше. Полина захлебнулась от восторга. Том никогда не делал ей ничего подобного. Она почти и не сопротивлялась, когда Стив стянул с нее трусики. Только пробормотала:

– Может быть, не сейчас, Стив? У нас будет еще много прекрасных минут… ночей… Стив, ну здесь же этот водитель… Ты же можешь снять какой-нибудь отель…

– Будет сегодня и отель, – прошептал Стив.– Все будет, как ты скажешь. Обними меня крепче, малышка. Ты ведь сама этого очень хочешь… Ну, скажи… Ведь очень-очень хочешь, правда?

Полина прикрыла глаза и вновь крепко прижалась к нему губами…

К ресторанчику они приехали примерно через час. Хотя до него было десять минут езды. Но Полина была девушкой неискушенной. А потому и представить не могла, что на визитной карточке ресторана, которую Стив протянул водителю, была сделана еще и приписка: «Крутись вокруг, пока не подам знак, что уже можно останавливаться.» А еще она не могла представить, что визитку эту Стив таскает с собой уже долгое время. Меняются лишь девушки и водители лимузинов. А визитка остается.

Ресторан, в который Стив привез Полину, назывался «Меркурий». Это было суперэлитное заведение, вечер в котором обходился клиенту по меньшей мере в несколько тысяч долларов. Позолота и хрусталь буквально ослепляли посетителя, как только он оказывался в холле. Все гости были одеты так, как будто тоже только что вырвались с вечеринки мистера Томпсона. Было очевидно, что в ресторане действует весьма строгий дресс-код. И хотя на Полине было очень красивое вечернее платье, она все же чувствовала себя несколько неуютно на фоне сверкающих бриллиантами женщин.

А Стив сразу оказался в родной атмосфере. По тому, с какой скоростью им навстречу бросился метрдотель, сколько человек приветственно взмахнули руками при его появлении было ясно, что он здесь человек известный. Полина даже не знала радоваться ли ей этому обстоятельству или огорчаться, но скорее ей это было приятно. Тем более, что обращался с ней Стив, как с королевой. Ласково поддерживал под руку и не сводил с нее восторженного взгляда. Подобного обращения она никогда не видела ни от Тома, ни вообще от кого-либо из своих друзей. А то, что совсем недавно произошло между ними в лимузине, придавало галантности Стива дополнительное очарование. Полина еще не до конца оправилась от того ощущения полнейшего счастья, которое он ей подарил. И вот теперь этот шикарный ресторан, в который он привел ее – свою женщину. Полина снова вспомнила о Томе: «Бедняжка… Он еще такой маленький и неопытный.» Она вдруг подумала, что с Томом они тоже часто занимались этим в автомобиле. Но разве это может идти в какое-то сравнение с тем блаженством, которое она испытала со Стивом. При этих воспоминаниях Полина почувствовала, что у нее сводит ноги. А когда внезапно представила, что она сделала Стиву в ответ на его ласки, то просто физически почувствовала, что краснеет. От смущения она прыснула.

– Что с тобой? – спросил Стив.

– Ничего, – Полина крепче взяла его под руку.– Просто подумала, что ты так сексуально смотришься, что я могла бы заняться с тобой любовью прямо здесь и сейчас.

– Такое потрясающее желание. Не вздумай ему противиться. – Они направлялись к столику, и он попытался обнять ее прямо посреди зала.– Неужели есть сила, способная тебя остановить?

– Есть одна.

– И что же это?

Полина лукаво посмотрела на него.

– Кушать хочу.

– Всего-то? Так давай сбежим отсюда, – у нас уже есть опыт, – поселимся в каком-нибудь шикарном отеле и закажем себе в номер потрясающий ужин. Решено?

– Может быть останемся ненадолго? Здесь так красиво… Отель ведь от нас никуда не убежит.

Он легко прикоснулся губами к ее плечу.

– Ты у меня потрясающая умница.

Едва они сели за столик, как подошел официант.

– Добрый вечер, мистер Томпсон.

– Привет, Энди. Ты не обратил внимание, Пит Рассел еще не появлялся?

– И Пит Рассел, и Джон Маклей. Они с двумя дамами обедают в розовом кабинете. Хотите, чтобы я им о вас доложил?

– Любимая, мы хотим, чтобы о нас докладывали?

– А зачем?

– Ну, чтобы, может быть, присоединиться к их компании.

– Разве нам плохо вдвоем?

– Нам прекрасно. Но помнишь, я ведь обещал тебе вечеринку. Я не хочу начинать наши светлые отношения с обмана.

А Полине было все равно. Главное, чтобы Стив был рядом. Она послушно кивнула.

– Мы, пожалуй, осчастливим их своим обществом, – сказал Стив официанту.– Можешь поделиться с ними этой радостью. Дорогая, ты бы не хотела на минутку пройти в дамскую комнату?

Только сейчас Полина подумала, что после всего случившегося в лимузине, вероятно, выглядит совершенно растрепанной. Она рассмеялась и опять кивнула.

А вскоре они входили в дверь розового кабинета, предназначенного для самых богатых и уважаемых клиентов. В комнате находились двое молодых мужчин и две девушки. Мужчины тепло приветствовали друг друга, после чего Стив начал церемонию знакомства.

– Полина, – сказал он, – позволь тебе представить этих двух замечательных ребят. Каждый из них совершенно уникален в своем роде занятий. Итак, вот этого белокурого красавца зовут Пит Рассел. Он – торговец раритетами. Если тебе вдруг понадобится кусочек Млечного Пути или волосок Елены Прекрасной, то обращайся… конечно же, сначала ко мне. Но когда я бесславно сгину при выполнении твоего поручения, то вторым будет Пит. За подлинность его товара, конечно, не поручусь, но твоя уверенность будет полной. Даже если он продаст тебе зуб мудрости вашего вечно живого Ленина или место на марсианском кладбище.

– Я буду иметь это в виду, – Полина улыбнулась и протянула Питу руку.– Хотя вряд ли когда-нибудь буду в состоянии расплатиться за столь серьезные услуги.

– Вы всегда можете рассчитывать на значительные скидки, – ответил Пит.– Тем более, что ваш спутник уже раскрыл мои сокровенные секреты.

– А вот этот молодой человек, – продолжал Стив, – тоже торговец. Но он – торговец счастьем. Просто сказочный волшебник. Его товар в мгновение ока превращает урода в красавца, дурака – в гения, а смирившегося неудачника в Билла Гейтса или Серену Уильямс. Зовут его Джон Маклей и, надеюсь, на его скидки тебе рассчитывать никогда не придется.

Полина посмотрела на Джона. Это был коренастый брюнет с веселыми внимательными глазами и самоуверенной улыбкой. Она сразу поняла, чем именно торгует этот человек, но протянула руку и ему.

– Никогда не думала, что счастье можно купить. Вы, наверное, очень добрый волшебник?

– Самый добрый, – подтвердил Стив. – Он ведь счастье не только продает, но даже иногда и дарит.

– Дарю, – согласился Джон.– Все беды этого мира от того, что люди не чувствуют себя счастливыми. Вот, например, вы. Молодая, красивая женщина. В сопровождении одного из самых завидных кавалеров в этом городе…

– В мире, – поправила Полина.

– …тем более. Вам же не придет в голову причинить кому-нибудь зло?

– Мне и до встречи с ним не очень-то и хотелось.

– Значит, у вас были другие причины для счастья. А у кого-то их нет. И никогда не было. И уже не будет. Я думаю, им надо дать шанс.

– На мимолетное счастье?

– Счастье всегда, как вы говорите, мимолетное. Вы ведь не можете представить себе нормального человека, живущего в состоянии перманентного счастья.

– Не только могу представить, но и вижу их вокруг себя.

– Это вам только так кажется, в силу вашего еще юного возраста…

– И, я думаю, тебе совершенно не стоит эту иллюзию разрушать, – вмешался в разговор Пит.– Когда тебе было столько лет, сколько ей сейчас, ты тоже верил в безмятежное счастье.

– Когда мне было столько же лет, я не знал буду ли спать следующую ночь под крышей или на улице.

– Значит, крыша над головой была пределом твоего счастья, – сказал Стив.– Давайте прервем эту философскую беседу. Тем более, что я еще не представил Полине ее новых очаровательных подружек.

– Интересно, как ты собираешься это делать, – пробормотал Джон, – если они только неделю назад появились в городе.

1
...